Cosa significa louco in Portoghese?

Qual è il significato della parola louco in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare louco in Portoghese.

La parola louco in Portoghese significa pazzo, matto, folle, suonato, fuori di testa, matto, pazzo, pazzo, matto, matto, pazzo, pazzo di, pazzo per, fanatico, patito, svitato, matto, tocco, pazzo, matto, pazzo, folle, fuori di testa, fuori di testa, scriteriato, dissennato, tipo strano, svitato, matto, pazzo, folle, inferocito, infuriato, da manicomio, da rinchiudere, folle, pazzo, pazzo, matto, folle, psicopatico, andare pazzo per, che sta di fuori, sballato, allucinato, maniaco, pazzo, matto, folle, svitato, fuori di testa, svitato, deviato, degenerato, squinternato, folle, fuori di sé da , fuori di sé per, assurdo, bizzarro, sciocco, scemo, stupido, tocco, matto, fuso, folle, svitato, tipo strampalato, rabbioso, eccellente, sorprendente, sconvolgente, strabiliante, stupefacente, in delirio, preso da, patito con, impazzito, che aspira ad essere un attore, matto come un cavallo, pazzo furioso, matto da legare, alla ricerca di attenzione, pazzo per, matto come un cavallo, fuori come un balcone, fare uscire di testa , far impazzire, fare impazzire , fare ammattire, impazzire, diventare matto, dare di matto, diventare pazzo, diventare matto, impazzire, ammattire, pazzo, matto, morire dalla voglia di, arrabbiato per, imbestialito per, fare impazzire, morire dalla voglia di, andare fuori di testa, fare follie, impazzire, fare diventare matto, far impazzire, far impazzire, fare una follia, fare una pazzia, andare fuori di testa, l'andar fuori di testa, l'uscire dai gangheri, essere pazzo di, andare matto per, andare pazzo per, a mille, su di giri, bramare, agognare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola louco

pazzo, matto, folle

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Havia um homem louco no metrô hoje.
Oggi sulla metro c'era un pazzo.

suonato, fuori di testa

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

matto, pazzo

(pessoa insana)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

pazzo, matto

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ele era louco e teve de ser enviado para um hospital psiquiátrico.
Era pazzo e hanno dovuto mandarlo all'ospedale psichiatrico.

matto, pazzo

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Você é louco! Não vá por aí!
Sei matto! Non entrare lì!

pazzo di

(figurado) (figurato, informale: innamorato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ela pensa nele o tempo todo porque é louca por ele.
Pensa tutto il giorno a lui, perché è pazza di lui.

pazzo per

(figurato, informale: appassionato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Meu filho mais novo é louco por basquete.
Il mio fratellino va pazzo per il basket.

fanatico, patito

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Brian é louco por café; ele não fala sobre mais nada.
Brian è un fanatico del caffè: non parla d'altro.

svitato, matto, tocco

(informale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Tia Marie é louca; ela passa o dia inteiro limpando a coleção de bonecas dela.
La zia Marie è svitata: passa tutto il giorno a spolverare la sua collezione di bambole.

pazzo, matto

adjetivo (gíria)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Você deve estar louco para achar que isso vai funcionar.
Sei pazzo a pensare che funzionerà!

pazzo, folle

adjetivo (gíria: louco)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Quel tipo sulla metro era completamente fuori di testa.

fuori di testa

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

fuori di testa

adjetivo (gíria) (colloquiale, figurato)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

scriteriato, dissennato

substantivo masculino (figurado: temerário, desvairado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Per favore non andare in moto con Justin, è uno scriteriato.

tipo strano

substantivo masculino (informal)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

svitato

substantivo masculino (gíria) (figurato, colloquiale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

matto

adjetivo (pejorativo, informal) (figurato, potenzialmente offensivo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Alcune persone hanno respinto Jack ritenendolo un matto.

pazzo, folle

adjetivo (figurado: pessoa)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Dan pensou que seu irmão estava louco porque ele estava praticando esportes incrivelmente perigosos.
Dan pensava che suo fratello fosse pazzo perché si dedicava a sport pericolosissimi.

inferocito, infuriato

adjetivo (expressão: de raiva)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Mia mamma è uscita dai gangheri quando ha scoperto che non ero andata a scuola.

da manicomio, da rinchiudere

adjetivo (figurativo, informal) (colloquiale, figurato)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

folle, pazzo

substantivo masculino (arcaico)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il pazzo ha ricevuto dei farmaci per essere curato.

pazzo, matto, folle

substantivo masculino (gíria)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

psicopatico

substantivo masculino (figurato, spregiativo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

andare pazzo per

substantivo masculino (figurato, informale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Sou louco por basquete.
Vado pazzo per la pallacanestro.

che sta di fuori

adjetivo (informal)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

sballato

(informal, estupefato por drogas) (sotto l'effetto di droghe)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

allucinato

adjetivo (como efeito de uma droga)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

maniaco, pazzo, matto, folle

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Solo un pazzo proverebbe a guidare la macchina in queste condizioni.

svitato

substantivo masculino (gíria) (colloquiale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Quel folle di mio marito vuole avere un quinto figlio.

fuori di testa, svitato

(colloquiale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

deviato, degenerato

(pessoa mentalmente doente ou comprometida)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

squinternato, folle

adjetivo (gíria) (informale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

fuori di sé da , fuori di sé per

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Mia madre era fuori di sé per la preoccupazione quando non le ho telefonato.

assurdo, bizzarro

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Keith teve umas ideias doidas na sessão de brainstorming.
Keith ha proposto delle idee assurde durante la sessione di brainstorming.

sciocco, scemo, stupido

adjetivo (figurado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

tocco, matto, fuso

(informal) (informale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
É melhor você evitar a mulher com um balde na cabeça; ela é doida (or: maluca).
Stai alla larga da quella signora con un secchiello in testa: è matta.

folle, svitato, tipo strampalato

(BRA: informal, pejorativo, ofensivo!) (informale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Algum pé no saco disse para ela não comer alimentos vermelhos e amarelos na mesma refeição.
Qualche folle le ha detto di non mangiare cibi rossi e gialli nell'ambito dello stesso pasto.

rabbioso

adjetivo (animale: affetto da rabbia)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O cachorro hidrófobo foi baleado antes que ele pudesse passar raiva para alguém.
Il cane rabbioso è stato abbattuto prima che potesse trasmettere la malattia.

eccellente

adjetivo (BRA, gíria: muito legal, excelente)

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")

sorprendente, sconvolgente, strabiliante, stupefacente

(figurado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

in delirio

(feliz, alegre) (figurato)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Al suo matrimonio, Sophie era in delirio per la felicità.

preso da, patito con

(gostar demais de algo, jogo) (informale: hobby)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Dave è preso con i videogiochi da quando aveva otto anni.

impazzito

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Un automobilista impazzito ha mandato la sua macchina a sbattere contro un negozio.

che aspira ad essere un attore

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

matto come un cavallo

(louco, demente, insano)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Non credere a una sola cosa che dice, è matto come un cavallo.

pazzo furioso, matto da legare

(insano, louco)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il pover'uomo, che parlava da solo e gesticolava velocemente con le mani, sembrava pazzo furioso.

alla ricerca di attenzione

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

pazzo per

expressão (figurado) (figurato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Vado pazzo per quel cantante, ho tutti i suoi CD e sono il presidente del suo fan club.

matto come un cavallo

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

fuori come un balcone

(informale: fuori di testa)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

fare uscire di testa , far impazzire

expressão verbal (irritar alguém intensamente) (informale, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il continuo pianto del bimbo ha fatto uscire di testa James.

fare impazzire , fare ammattire

expressão verbal (informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

impazzire, diventare matto

expressão verbal (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sto impazzendo nel tentativo di barcamenarmi con tutto questo lavoro! Non riesco a trovare l'ultima parola del cruciverba e ciò mi fa impazzire.

dare di matto

expressão (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

diventare pazzo, diventare matto, impazzire, ammattire

locução verbal (perlopiù figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mi sa che sto diventando pazzo; stamattina ho trovato le scarpe da ginnastica nel frigorifero.

pazzo, matto

(figurado, entusiasta de algo) (figurato: appassionato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O maestro da banda é louco por musicais.
Il direttore del gruppo va matto per i musical.

morire dalla voglia di

(figurado, informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Susan estava morrendo de vontade de fumar um cigarro, mas não queria sair.
Susan moriva dalla voglia di fumare una sigaretta, ma non voleva uscire.

arrabbiato per, imbestialito per

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ha le mascelle serrate, dev'essere arrabbiato per qualche motivo.

fare impazzire

expressão verbal (ser sexualmente atraente) (figurato: di desiderio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Uscivo di testa guardandoti mentre prendevi il sole.

morire dalla voglia di

(figurado, informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Estou morrendo de vontade de ver minha família, depois de passar um ano no exterior.
Muoio dalla voglia di rivedere la mia famiglia dopo aver passato un anno all'estero.

andare fuori di testa

expressão verbal (figurato, informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fare follie

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

impazzire

locução verbal (figurado) (figurato: esultare)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Hanno segnato il gol vincente all'ultimo minuto e i tifosi sono impazziti.

fare diventare matto, far impazzire

expressão verbal (incomodar) (figurato: per la noia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

far impazzire

expressão verbal (figurado, excitar sexualmente) (figurato: di desiderio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il modo in cui baci mi fa impazzire.

fare una follia, fare una pazzia

expressão verbal (gíria) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho deciso di fare una follia e comprare una macchina nuova di zecca.

andare fuori di testa

expressão verbal (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

l'andar fuori di testa, l'uscire dai gangheri

(estado de ficar "fora de si") (figurato: informale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Claire è uscita dai gangheri quando ha scoperto che suo figlio aveva rubato qualcosa dalla sua borsetta.

essere pazzo di

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Lucas é louco por Carla e até a pediu em casamento.
Luca è pazzo di Carla e le ha chiesto addirittura di sposarlo.

andare matto per, andare pazzo per

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Simon é louco por bananas. Ele come uma todos os dias.
Simon va matto per le banane e ne mangia una al giorno.

a mille, su di giri

(figurado)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

bramare, agognare

(formal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Agogno un pasto fatto in casa.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di louco in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.