Cosa significa neck in Inglese?

Qual è il significato della parola neck in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare neck in Inglese.

La parola neck in Inglese significa collo, collo, colletto, collo, manico, pomiciare, limonare, una palla al piede, scollo a barchetta, rompersi l'osso del collo, rompersi il collo, farsi il mazzo, rompersi la schiena per fare , spaccarsi la schiena per fare, sudare sette camicie, stare col fiato sul collo a, stare appiccicato a, collo a cappuccio, scollo a cappuccio, con collo a cappuccio, con scollo a cappuccio, allungare il collo, girocollo, maglietta a girocollo, a girocollo, torcicollo, di testa, con la testa, nella testa, con il cervello, beccarsi una ramanzina, beccarsi una predica, fascia, testa a testa, testa a testa, collare protettivo, collo di agnello, dalle proprie parti, scaldacollo, giogo, cravatta, rottura di scatole, collo alto, collo alto, a collo alto, maglione girocollo, salvare la pelle a, scollatura ampia, collottola, colletto, correre il rischio, torcicollo, animelle, dolcevita, dolcevita, essere immerso fino al collo da, scollo a V, maglia con scollo a V, maglietta con scollo a V, con scollo a V, con scollatura a V, maglia con scollo a V, vincere per un pelo, vincere per un soffio, fatti gli affari tuoi!, farsi gli affari propri. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola neck

collo

noun (body part: top of spine)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
His neck hurt from bending it all day.
Gli fa male il collo per averlo tenuto girato tutto il giorno.

collo

noun (narrow part at top of a bottle)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The neck broke when he tried to open the beer bottle by hitting it on a rock.
Si è rotto il collo della bottiglia di birra quando ha tentato di aprirla sbattendola su un sasso.

colletto, collo

noun (opening at top of garment)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The neck of the shirt was too small.
Il colletto della maglia era troppo piccolo.

manico

noun (narrow part of a guitar) (di chitarra)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The neck of the electric guitar is made of maple.
Il manico della chitarra elettrica è realizzato in acero.

pomiciare, limonare

intransitive verb (informal (hug and kiss)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The teens were seen necking behind the stadium seats.
I ragazzini sono stati visti pomiciare dietro i sedili dello stadio.

una palla al piede

expression (figurative (burden: mental or emotional)

scollo a barchetta

noun (clothing)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

rompersi l'osso del collo, rompersi il collo

verbal expression (fracture a neck bone)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Chris ended up paralysed after breaking his neck in a motorcycle accident.
Chris è rimasto paralizzato dopo essersi rotto l'osso del collo in un incidente con la motocicletta.

farsi il mazzo, rompersi la schiena per fare , spaccarsi la schiena per fare

verbal expression (figurative (make effort) (figurato: sforzarsi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
This project is so much work; I've been breaking my neck all week and I still don't feel like I'm getting anywhere!
Questo progetto è super impegnativo. Mi sono fatto il mazzo per tutta la settimana e sento di non aver ancora concluso nulla!

sudare sette camicie

verbal expression (figurative (make effort) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
We broke our necks to get our candidate elected.
Abbiamo sudato sette camicie per far eleggere il nostro candidato.

stare col fiato sul collo a

verbal expression (monitor closely) (idiomatico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

stare appiccicato a

verbal expression (be close behind [sb]) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

collo a cappuccio, scollo a cappuccio

noun (clothing: style of loose neckline)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Tania is knitting a sweater with a cowl neck.

con collo a cappuccio, con scollo a cappuccio

noun as adjective (having loose style of neckline)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Cowl-neck dresses are very fashionable this year.
I vestiti con lo scollo a cappuccio vanno molto di moda quest'anno.

allungare il collo

verbal expression (stretch your neck to see [sth])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
They craned their necks to try to get a glimpse of the princess.

girocollo

noun (neckline: round)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The t-shirt had a crew neck as opposed to a V neck
La maglietta aveva un girocollo, non un collo a V.

maglietta a girocollo

noun (top: rounded neckline)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Because it was his day off, he threw on a crew neck instead of a collared shirt.
Essendo il suo giorno libero, indossò una maglietta a girocollo invece di una camicia.

a girocollo

noun as adjective (having a rounded neckline)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

torcicollo

noun (neck cramp)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I've had a crick in my neck all day because I slept in an awkward position.
Ho avuto il torcicollo tutto il giorno perché ho dormito in una posizione strana.

di testa

adverb (informal (mentally, psychologically) (colloquiale: mentalmente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
From the neck up she's fine, but she has a lot of medical problems.
Sta bene di testa, ma ha un sacco di problemi di salute.

con la testa, nella testa, con il cervello

adverb (with your mind, with thought) (informale)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
If you would do a little more work from the neck up, you would not have to sweat so hard.
Se riuscissi a fare qualcosina in più con la testa, non saresti costretto a dover sgobbare così.

beccarsi una ramanzina, beccarsi una predica

verbal expression (figurative, informal (be reprimanded, criticized) (figurato, colloquiale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I got it in the neck from my dad for staying out till 3 A.M.
Mi sono beccato la ramanzina da parte di mio padre per essere rimasto in giro fino alle 3 del mattino.

fascia

noun (clothing: strap around neck) (vestito con scollatura)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
This bikini has a halterneck.

testa a testa

adjective (competitors: even) (figurato: alla pari)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
These two candidates are neck and neck for the job.
Questi due candidati sono testa a testa nella selezione per il posto di lavoro.

testa a testa

adverb (competitors: even) (figurato: alla pari)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Until to the last lap, the horses were running neck and neck.
Fino all'ultimo giro i cavalli hanno corso testa a testa.

collare protettivo

noun (sports: padded protector)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
All ice hockey players should wear a neck guard to protect themselves.

collo di agnello

noun (cut of young sheep's meat)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I bought a neck of lamb to make a stew.

dalle proprie parti

noun (figurative (area, locale) (colloquiale)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Stop by and see me the next time you're in my neck of the woods.
Passa a trovarmi, la prossima volta che sei dalle mie parti.

scaldacollo

noun (cowl or short scarf)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
This neck warmer is ideal for all outdoor activities.

giogo

noun (for harnessing animals)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The farmer used a neck yoke to harness two oxen together.

cravatta

noun (US (tie worn around the neck)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
I won't work in an office that requires me to wear a necktie.
Non voglio lavorare in un ufficio in cui è obbligatorio indossare la cravatta.

rottura di scatole

noun (figurative, slang (source of annoyance) (colloquiale: attività)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Filling out the forms for my recent insurance claim was a real pain in the neck.
Compilare i moduli per la mia recente richiesta di risarcimento è stata una vera seccatura.

collo alto

noun (UK (high turtleneck collar)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Irena's black jumper has a polo neck.

collo alto

noun (mainly UK (collar: folded over)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
This sweater has a roll neck.

a collo alto

adjective (mainly UK (garment: with folded collar)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Joseph bought a roll-neck jumper.

maglione girocollo

noun (sweater with round opening)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

salvare la pelle a

verbal expression (rescue [sb])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scollatura ampia

(clothing)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

collottola

noun (back of animal's neck)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Paul gently picked up the kitten by the scruff of its neck.

colletto

noun (person: collar)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The teacher picked Oscar up by the scruff of his neck and hauled him to the headmaster's office.

correre il rischio

expression (do [sth] risky)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

torcicollo

noun (pain or difficulty moving one's neck)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
After sitting near a draughty window I had a stiff neck.
Dopo essere stato seduto vicino alla corrente della finestra mi è venuto il torcicollo.

animelle

noun (often plural (animal glands eaten as food)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

dolcevita

noun (rolled-down collar) (collo di maglione)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Sweaters with turtlenecks make Caleb feel constricted and uncomfortable.
Le maglie a dolcevita facevano sentire Caleb costretto e scomodo.

dolcevita

noun (informal (sweater with a rolled-down collar) (maglione)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
With his turtleneck jumper, William looks like a 1950s intellectual.
Con il suo dolcevita, William sembra un intellettuale degli anni '50.

essere immerso fino al collo da

verbal expression (figurative, informal (be overburdened by) (figurato)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

scollo a V

noun (clothing: V-shaped neckline)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
This pullover has a V neck.

maglia con scollo a V, maglietta con scollo a V

noun (top with a V neck)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Dave was wearing a V neck.

con scollo a V, con scollatura a V

noun as adjective (having a V neck)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
I bought Sam a V-neck sweater for his birthday.

maglia con scollo a V

noun (top with V-shaped neckline)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
These V-neck shirts are available in white or blue.

vincere per un pelo, vincere per un soffio

noun (horse-racing: win narrowly)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The horse he backed won by a neck. What an exciting race!

fatti gli affari tuoi!

interjection (figurative, slang (mind your own business)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

farsi gli affari propri

verbal expression (figurative, slang (mind your own business)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di neck in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Parole correlate di neck

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.