Cosa significa parar in Portoghese?

Qual è il significato della parola parar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare parar in Portoghese.

La parola parar in Portoghese significa fermarsi, arrestarsi, finire, cessare, smettere, smettere, finire, smettere di fare, fermare, fermare, arrestare, spegnere, interrompere, fermare, bloccare, fermare, arrestarsi, piantarla, smetterla, fermarsi completamente, fermarsi, rinunciare a, fermarsi, accostare, smettere, smetterla, finirla, piantarla, farla finita, smetterla, piantarla, darci un taglio, interrompere, cessare, fare una pausa, smettere di fare, fermare, fermarsi, arrestarsi, finire, terminare, smettere, smetterla, piantarla, fermare , arrestare, smetterla, finirla, avere smesso di fare, smettere, fermarsi, attraccare, piantarla di, arrestare, contenere, frenare, limitare, fermare, bloccare, schiacciare, arrestare, bloccare, fermare, fermare, arrestare, fare un giro a, immobilizzare, bloccare, fermare, spegnere, staccare, soffocare, bloccare, smettere, finire, fare una pausa, passare da, interrompere, cessare, terminare, fermare, tamponare, cessare, smettere, mettere fine a, bloccarsi, arrestarsi, bloccarsi su , arrestarsi su, depositarsi, continuo, senza sosta, senza posa, senza mai fermarsi, senza fermarsi, fare una pausa, sproloquiare, continuo, incessante, senza riuscire a fermarsi, spifferare, raccontare, che fa colpo, basta parlare di, ora basta, adesso basta, smettere di fumare, porre fine a, finire, chiamare un taxi, fermare un taxi, fermare il cronometro, smettere di fumare, a è venuto un colpo, non riuscire a, non essere in grado di, non finire mai, non smettere mai, non finire mai, cessare di fare , smettere di fare, fermarsi a, fermarsi brevemente, parlare per ore, discorrere per ore, discorrere a lungo, discutere a lungo, smetterla, parlare in continuazione, sfornare, produrre, smetterla di, fermarsi subito prima di, fermarsi a un passo da, tirare le cuoia, smettere di, non dare ascolto a , non dare retta a, piantarla, smetterla, parlare senza sosta, smetterla, finirla, piantarla, stare zitto, tacere, smettere di, rinunciare a, parlare senza sosta di, lasciare in pace, disintossicarsi, smettere di, smettere di parlare di. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola parar

fermarsi, arrestarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O guarda ordenou que eles parassem.
La guardia gli ha ordinato di fermarsi.

finire, cessare

(cessar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A chuva parou.
La pioggia è cessata.

smettere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu não gosto de fumar e quero parar.
Fumare non mi piace, voglio smettere.

smettere, finire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você pode parar com isso?
La smetti per favore?

smettere di fare

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Por favor, pare de me chamar.
Per favore, smetti di chiamarmi.

fermare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele parou o carro para olhar o mapa.
Ha fermato la macchina per guardare la cartina.

fermare, arrestare, spegnere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pare a máquina antes de tentar fazer qualquer conserto.
Fermare la macchina prima di tentare qualunque riparazione.

interrompere, fermare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não me interrompa quando estou falando.
Non interrompermi mentre sto parlando.

bloccare, fermare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os policiais de fronteira detiveram o caminhão.
Le guardie al confine hanno bloccato il camion.

arrestarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Per favore aspetta che il bus si arresti prima di scendere.

piantarla, smetterla

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Estou muito cansado para continuar, vou parar.
Sono troppo stanco per andare avanti, la pianto qui.

fermarsi completamente, fermarsi

(movimento, processo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Abbiamo fatto un atterraggio di emergenza, e non appena l'aereo si è fermato completamente siamo usciti dalle porte di emergenza.

rinunciare a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Lascia stare le polemiche! Mi stai facendo venire mal di testa!

fermarsi

(veicolo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quando o carro do pai dela parou do lado da casa, ela correu para cumprimentá-lo.
Quando l'auto di suo padre si è fermata lei gli è corsa incontro per salutarlo.

accostare

(veicolo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O táxi parou no meio-fio e a mulher saiu.
Il taxi si fermò a fianco al marciapiede e la donna scese.

smettere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu não consigo me concentrar quando você está tamborilando seus dedos na mesa. Pare.
Non riesco a concentrarmi con te che tamburelli le dita sulla scrivania. Smettila!

smetterla, finirla, piantarla

expressão (gíria)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gary fischiettava maldestramente finché Dave non gli ha detto di smetterla.

farla finita, smetterla, piantarla, darci un taglio

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele continua me provocando sobre meu namorado, queria que ele parasse.
Continua a punzecchiarmi chiedendomi del mio ragazzo. Dovrebbe darci un taglio.

interrompere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli scioperanti hanno dichiarato che non interromperanno la loro protesta.

cessare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pare de assobiar imediatamente.
Smettila subito con quei fischi!

fare una pausa

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Oliver ha fatto una pausa di riflessione prima di continuare col lavoro.

smettere di fare

(hábito) (vizio, abitudine)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
James está tentando parar de roer as unhas.
James sta cercando di smettere di rosicchiarsi le unghie.

fermare

(di veicolo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A polícia nos parou por excesso de velocidade.
La polizia ci ha fermato per eccesso di velocità.

fermarsi, arrestarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O carro parou ao chegar nos trilhos do trem.
La macchina si è fermata di fronte ai binari.

finire, terminare

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A escola para na próxima semana para as férias de verão.
La scuola finisce la prossima settimana per le vacanze estive.

smettere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Emily si lamenta sempre del suo ragazzo, non smette mai.

smetterla, piantarla

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fermare , arrestare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A gestão parou o projeto quando o dinheiro acabou.
La dirigenza ha fermato il progetto quando sono finiti i soldi.

smetterla, finirla

(de fazer algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você está me deixando maluco com todas essas perguntas. Pare!
Mi stai facendo uscire di testa con tutte le tue domande. Piantala!

avere smesso di fare

(cambiamento, per sempre)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sou graduado agora, vou parar de atender mesas!
Sono un laureato ora, ho smesso di servire ai tavoli!

smettere

(hábito)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sonia costumava tomar drogas, mas ela se demitiu há anos.
Una volta Sonia si drogava, ma ha smesso parecchi anni fa.

fermarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A bola parou no pé da colina.
La palla si è fermata in fondo alla collina.

attraccare

verto intransitivo (navio)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La nave attraccava alla banchina.

piantarla di

verbo transitivo (colloquiale, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vocês dois! Parem de brigar agora!
Voi due! Piantatela di litigare! Subito!

arrestare, contenere, frenare, limitare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os defensores pararam o ataque dos agressores.
I difensori arrestarono la carica degli attaccanti.

fermare, bloccare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elas conseguiram pôr fim à doença com um tratamento rudimentar.
Riuscirono a fermare la malattia con alcune cure rudimentali.

schiacciare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O jogador de squash parou a bola no momento certo.
Il giocatore di squash ha schiacciato la palla.

arrestare, bloccare, fermare

(medicina)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Speriamo che la chemioterapia fermi la crescita del tumore.

fermare, arrestare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il militare premette la mano contro la ferita per fermare il sanguinamento.

fare un giro a

verbo transitivo (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu preciso passar na drogaria.
Devo passare dal negozio.

immobilizzare, bloccare, fermare

verbo transitivo (parar movimento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele imobilizou a câmera antes de fazer a foto.
Ha fermato la macchina fotografica prima di fotografare.

spegnere, staccare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Para a música. Precisamos conversar um pouco.
Spegni la musica. Dobbiamo parlare un po'.

soffocare, bloccare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Crediamo che la politica economica del governo abbia soffocato il risanamento.

smettere, finire

(informal: terminar uma atividade)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Credo che la pianterò per stasera, è stata una lunga giornata.

fare una pausa

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'oratore fece una pausa in modo che il pubblico metabolizzasse le sue parole, prima di proseguire con il resto del discorso.

passare da

(informal) (visitare)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você pode passar na farmácia para mim no caminho para casa?
Potresti fare un salto alla farmacia per me sulla via di casa?

interrompere, cessare, terminare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Aquele livro é difícil de encontrar porque a editora suspendeu sua publicação há muitos anos.
Quel libro è difficile da trovare perché l'editore ha interrotto le pubblicazioni qualche anno fa.

fermare, tamponare

(fuoriuscita di sangue)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele colocou pressão no corte para tentar estancar o fluxo de sangue.
Fece pressione sul taglio per cercare di fermare la fuoriuscita di sangue.

cessare, smettere

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A tempestade cessou nas primeiras horas da manhã.
Il temporale cessò alle prime ore del mattino.

mettere fine a

(interrompere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il Proibizionismo non fece smettere alla gente di bere alcolici, piuttosto il contrario.

bloccarsi, arrestarsi

(figurado, não conseguir progredir)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Neil estava tentando resolver um problema de matemática, mas travou.
Neil ha cercato di risolvere un problema di matematica, ma si è bloccato.

bloccarsi su , arrestarsi su

(figurado, não conseguir progredir)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Olivia travou na última pista das palavras cruzadas.
Olivia si è bloccata sull'ultima definizione delle parole crociate.

depositarsi

(entrar em repouso)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A poeira assentou nos carros antes do vento soprá-la para dentro.
La polvere si è depositata sulle macchine dopo essere stata sollevata dal vento.

continuo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Audrey è stufa della pioggia continua.

senza sosta, senza posa, senza mai fermarsi

Si lamentava senza posa delle nuove regole.

senza fermarsi

Volevo fermarmi a guardare la vista ma lui ha insistito a continuare senza fermarsi.

fare una pausa

Non puoi semplicemente fermarti e prenderti una pausa mentre corri una maratona!

sproloquiare

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

continuo, incessante

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Le critiche incessanti di Simon sono davvero irritanti.

senza riuscire a fermarsi

(risada)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

spifferare, raccontare

(figurado, informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Muitas vezes ele vem me procurar para despejar seus problemas.
Viene spesso da me a raccontarmi tutti i suoi problemi.

che fa colpo

expressão (figurado: sensacional) (figurato, informale)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

basta parlare di

(informal)

Basta parlare di te, parliamo di me.

ora basta, adesso basta

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Adesso basta! Se ti sento urlare di nuovo contro il tuo fratellino, vedi!

smettere di fumare

expressão verbal (ato de parar de fumar)

porre fine a

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês È il momento di porre fine ai combattimenti.

finire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Queste sciocchezze devono finire!

chiamare un taxi, fermare un taxi

locução verbal (per la strada, con un cenno)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Uscì in strada per chiamare un taxi.

fermare il cronometro

(parar de cronometrar algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I cronometristi fermarono il cronometro quando gli ultimi partecipanti tagliarono il traguardo.

smettere di fumare

expressão verbal (deixar o vício do cigarro)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

a è venuto un colpo

expressão verbal (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando mi ha detto che era incinta mi è venuto un colpo.

non riuscire a, non essere in grado di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

non finire mai, non smettere mai

locução verbal (continuar para sempre)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La stupidità di quel conduttore radiofonico non finisce mai di sorprendermi.

non finire mai

locução verbal (continuar para sempre)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pensavo che la lezione non sarebbe finita mai.

cessare di fare , smettere di fare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fermarsi a

(transporte) (treno)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Questo treno si ferma a Bromley South e London King's Cross.

fermarsi brevemente

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Sempre damos uma passadinha para visitar a vovó aos sábados.
Di sabato ci fermiamo sempre brevemente a fare visita alla nonna.

parlare per ore, discorrere per ore, discorrere a lungo, discutere a lungo

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il principe Carlo potrebbe discorrere per ore sul tema dell'architettura.

smetterla

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Maisie veniva presa in giro dal fratello per via dei suoi occhiali nuovi, perciò gli disse si smetterla.

parlare in continuazione

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

sfornare, produrre

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ogni sei mesi lo scrittore sfornava un nuovo libro.

smetterla di

(fazer algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A mãe mandou seu filho parar de rasgar as páginas do livro.
La mamma ha detto al figlio di smetterla di strappare le pagine del libro.

fermarsi subito prima di, fermarsi a un passo da

expressão

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ero furioso con lei, ma mi sono trattenuto dal dire cose di cui mi sarei pentito.

tirare le cuoia

locução verbal (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

smettere di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você vai parar de me interromper quando estou tentando estudar?
La smetti di interrompermi mentre cerco di studiare?

non dare ascolto a , non dare retta a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Deve credere a se stesso e non dare ascolto ai suoi critici.

piantarla, smetterla

(con un comportamento)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Vorrei che Jenna la piantasse di essere di cattivo umore.

parlare senza sosta

expressão verbal (peggiorativo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

smetterla, finirla, piantarla

(figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tive um dia ruim. Só pare de me amolar e me deixe sozinho.
Ho avuto una giornataccia, smettila e lasciami solo!

stare zitto, tacere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Queria que às vezes ele parasse de falar e prestasse atenção.
Magari stesse zitto e ascoltasse qualche volta!

smettere di, rinunciare a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Será difícil, mas eu vou tentar parar com o chocolate na quaresma.
Sarà dura, ma proverò a rinunciare al cioccolato per la Quaresima.

parlare senza sosta di

expressão verbal (peggiorativo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mi annoio quando Mark parla senza sosta della sua macchina.

lasciare in pace

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pare de amolar sua irmã por cinco minutos, pode ser? Você já implicou o bastante com ela.
Lascia in pace cinque minuti tua sorella! L'hai tormentata abbastanza.

disintossicarsi

(figurado, informal) (droghe)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ralph prometeu ficar limpo e ser um marido melhor.
Ralph promise di disintossicarsi ed essere un marito migliore.

smettere di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vorrei che i miei amici la smettessero di fare battute sull'amicizia tra me e James.

smettere di parlare di

expressão verbal (con rabbia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Venerdì sera, Matt è tornato a casa tardi e sua moglie non ha ancora smesso di parlarne.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di parar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.