フランス語のcheminはどういう意味ですか?
フランス語のcheminという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのcheminの使用方法について説明しています。
フランス語のcheminという単語は,道 、 過程, 方向 、 方角, ~道り 、 ~ウェイ, 道 、 路 、 通り道, 通り道、行く手, 小道 、 遊歩道, 歩道、散歩道, 通路, 道, 通り, 小道 、 細道 、 歩道, 路地 、 細道 、 通路, 道、コース、レール, 道, 道, 小道、道, 道のり 、 旅路, 道、行き方, ~に悪事を働かせる, 入り込む、潜む, ~までずっと, 道順 、 行き方, 帰路についた、帰途についた, 途中で、中途で、中間で, 中途で 、 中ほどで, 途中まで、途中で, 途中で, ~までずっと, 正しい道(順)で, 鉄道路線, えい船道、引き船道, 横道、脇道, 追いはぎ、強盗, 帰還者, バイパス、脇道, 追いはぎ、路上の強盗、白昼の強盗, 泥道、砂利道, 砂利道, 遊歩道, 路線, 路線, 近道、一番早く着く経路, (傾斜の)険しい道、急勾配の道, 線路, 回避法, <div></div><div>(<i>品詞-名詞</i>: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)</div>, 歩行者用通路, 工程スケジュール, 脱線、誤った道, 鉄道設立許可書, 改善点, キリストの苦難を表す14の絵の1つ, テーブルランナー、食卓掛け, 女街道荒らし、女道中稼ぎ, アクセス方法, ~への道中で, ~の間を縫って進む, 道を空ける, ナビゲートする、道を指示する, 引き返す、後戻りする, 道順を教える, 中間の、中間点の、半ばの, ~までずっと, 鉄道網、鉄道, 追いはぎ, 地方集配路線, (~への)途中で, 非行に走る, 紛れ込む、入り込む, 順調に進む、進行する、, ~を(元の位置に)戻す(連れていく), 路上で、途中で, 確実な方法, 鉄道会社[施設], 掘り進む, 手間をかける, 近道、間道、立て入れ坑道, 舵取りをする, 鉄道会社, 押し進む、突き進む, かき分ける, ~を切り開いて進む, ~を教えるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語cheminの意味
| 道 、 過程(figuré) (過程/比喩) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Tous les chemins mènent à Rome. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 成功への道(or:  過程)ではたくさんの障害に遭うものだ。 | 
| 方向 、 方角(itinéraire) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Quel chemin as-tu pris ? どちらの方からここにやって来ましたか? | 
| ~道り 、 ~ウェイ(adresse) (道の名前) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La rue où je vis s'appelle chemin d'Artren. 私が住んでいる通りはアルトレン通りといいます。 | 
| 道 、 路 、 通り道(ルート) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il y a un chemin qui traverse les montagnes à dix kilomètres au sud d'ici. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 私の行く手をふさがないでください。 | 
| 通り道、行く手
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Suis le chemin à travers les bois. | 
| 小道 、 遊歩道(bois, forêt) (道の種類) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ce sentier qui traverse les bois est quelquefois boueux. その森を通るこの小道(or:  遊歩道)は時々ぬかるむ。 | 
| 歩道、散歩道
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il y a beaucoup de chemins qui relient le parking au centre commercial. | 
| 通路nom masculin (庭・建物内などの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le chemin tortueux relie les jardins à la rivière. | 
| 道nom masculin (figuré) (選択肢) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il est difficile de savoir quel chemin choisir dans la vie. 人生で道を選ぶのは難しいものだ。 | 
| 通りnom masculin (route étroite) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Tu verras des roses un petit peu plus loin sur le chemin. | 
| 小道 、 細道 、 歩道
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 路地 、 細道 、 通路(en ville) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 道、コース、レール(du progrès,...) (比喩) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Tu n'as pas à suivre la même voie toute ta vie. | 
| 道(itinéraire) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) N'emprunte pas la mauvaise route ou tu seras perdu. | 
| 道(figuré) (比喩的) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Elle est en route vers le bonheur. | 
| 小道、道nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il existe un sentier (or: chemin) à travers les bois pour aller jusqu'au lac. | 
| 道のり 、 旅路(距離) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Chicago, c'est loin d'ici. ここからシカゴへは長い道のりです。 | 
| 道、行き方nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Je ne connais pas le chemin pour aller à la pharmacie. 薬局の行き方が私にはわかりません。 | 
| ~に悪事を働かせる
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| 入り込む、潜む(figuré) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Un ton pessimiste s'est insinué dans ces récents romans. | 
| ~までずっと
 (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Tu veux que je porte ça jusqu'à la maison ? | 
| 道順 、 行き方(très précis, écrit) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 帰路についた、帰途についたlocution adverbiale Après douze mois en mer, Connor était de nouveau sur le chemin du retour. | 
| 途中で、中途で、中間でlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Nous avons fait demi-tour à mi-chemin à cause de la neige. | 
| 中途で 、 中ほどでlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 途中まで、途中でlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 途中でadverbe (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Je te les livrerai sur le chemin, d'accord ? | 
| ~までずっと
 (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Nous avons dû l'écouter ronfler pendant tout le chemin jusqu'à Rome. | 
| 正しい道(順)でlocution adverbiale (物理的) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) | 
| 鉄道路線
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Les voies ferrées du pays étaient en mauvais état. | 
| えい船道、引き船道nom masculin (土手・川沿い) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 横道、脇道
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 追いはぎ、強盗nom masculin (Histoire) (男性の) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 帰還者nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| バイパス、脇道nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 追いはぎ、路上の強盗、白昼の強盗nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le carjacking est l'équivalent moderne du vol de grand chemin. カージャックは現代の追いはぎにあたる。 | 
| 泥道、砂利道
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La grand-rue est pavée mais les autres rues sont juste des chemins de terre. 大通りは舗装されていますが、それ以外の全ての道はただの泥道です。 | 
| 砂利道
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 遊歩道nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 路線nom masculin (transports) (鉄道) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Port Marie est desservie par 16 lignes de chemin de fer. | 
| 路線nom féminin (鉄道) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 近道、一番早く着く経路nom masculin (物理的距離) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le chemin le plus court (or: le plus direct) pour rentrer est de prendre par la montagne. 家への最短のルートは、山を超えて帰る経路です。 | 
| (傾斜の)険しい道、急勾配の道
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 線路nom masculin pluriel (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 回避法nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| <div></div><div>(<i>品詞-名詞</i>: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)</div>nom féminin | 
| 歩行者用通路(歩行者のために作られた通路) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 工程スケジュールnom masculin (Édition) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 脱線、誤った道nom masculin (比喩) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 鉄道設立許可書nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 改善点nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| キリストの苦難を表す14の絵の1つnom féminin (キリスト教) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| テーブルランナー、食卓掛けnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 女街道荒らし、女道中稼ぎnom masculin (Histoire : femme) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| アクセス方法
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le seul moyen d'accès à la ferme est un chemin de terre. | 
| ~への道中で
 Sommes-nous bien sur la route de Rome (or: qui mène à Rome ?) | 
| ~の間を縫って進むverbe pronominal On s'est frayé un chemin à travers la foule. | 
| 道を空けるlocution verbale Ils ont enlevé la vieille noyeraie pour dégager le passage pour faire une rocade. | 
| ナビゲートする、道を指示するverbe intransitif (指示を出す) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Je conduis et tu nous guides. もしあなたが道を指示してくれれば私は運転しますよ。 | 
| 引き返す、後戻りする
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) L'alpiniste était épuisé mais il refusait de faire demi-tour. | 
| 道順を教えるlocution verbale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ils indiquent le chemin aux touristes qui cherchent le mausolée. | 
| 中間の、中間点の、半ばのlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Nous sommes à mi-chemin de la somme de dons escomptée. | 
| ~までずっと
 (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Il a dansé et chanté durant tout le chemin jusqu'à l'école. | 
| 鉄道網、鉄道nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Les chemins de fer ont ouvert l'ouest au commerce et aux colonies. | 
| 追いはぎnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 地方集配路線nom masculin (米郵便制度) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| (~への)途中で
 (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) | 
| 非行に走るlocution verbale (figuré) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Marcia est devenue conseillère d'orientation pour aider les adolescents qui s'écartent du droit chemin. | 
| 紛れ込む、入り込むlocution verbale (figuré : idée) (習慣・考え方など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Même s'il n'en parlait pas, l'idée faisait petit à petit son chemin dans son esprit. | 
| 順調に進む、進行する、(計画など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| ~を(元の位置に)戻す(連れていく)locution verbale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je dois retourner à l'hôtel. Quelqu'un pourrait-il m'indiquer le chemin du retour ? ホテルまでの道を忘れてしまったので誰か私を元来たところまで連れていってもらえませんか? | 
| 路上で、途中でlocution adverbiale (figuré) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Manger moins et me dépenser plus m'a mis sur la voie de la perte de poids. | 
| 確実な方法nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 鉄道会社[施設]nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 掘り進むverbe pronominal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les blaireaux se frayent un chemin sous terre avec leurs griffes. | 
| 手間をかける
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Cela vaut-il le coup de se donner du mal à faire une demande de permis ? 許可を申請することに、手間をかけるだけの価値があるだろうか。 | 
| 近道、間道、立て入れ坑道
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 舵取りをするverbe pronominal (比喩:道を模索する) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Vous avez réussi à vous frayer un chemin dans la procédure de candidature ? 応募手続きを段取りする事は出来ましたか? | 
| 鉄道会社nom féminin (entreprise) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Les sociétés de chemin de fer semblent souvent plus intéressés par les profits que par le confort de leurs passagers. | 
| 押し進む、突き進むlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Elle s'est frayé un chemin (or: s'est ouvert un chemin) à travers la foule. | 
| かき分けるlocution verbale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Roger s'est frayé un chemin à travers la foule. | 
| ~を切り開いて進むlocution verbale (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) On s'est taillé un chemin à travers la jungle pendant des heures. | 
| ~を教えるlocution verbale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il lui a indiqué le chemin du supermarché le plus proche. | 
フランス語を学びましょう
フランス語のcheminの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
cheminの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。