フランス語のsauterはどういう意味ですか?

フランス語のsauterという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのsauterの使用方法について説明しています。

フランス語sauterという単語は,跳ぶ 、 飛び跳ねる 、 ジャンプする, …を飛ばす, ~を飛ばす、スキップする, ぱっと立ち上がる, 省く 、 省略する 、 抜く, 飛ばす 、 抜かす 、 読み飛ばす, 欠席する 、 休む 、 すっぽかす 、 サボる, ~を飛び越える, ~に加わらない, 飛び跳ねる, 飛び降りる, ~とセックスをする, 飛躍する 、 飛ぶ 、 跳ねる 、 跳躍する, 乱れる, ~を飛び越す 、 乗り越える, ~を飛び越える, ~を跳び越える, とぶ, ヒューズが飛ぶ, 急に飛ぶ[はねる], ~を抜かす、省略する, 飛び跳ねる、飛ぶ, ピョンピョン飛ぶ, 故障する、機能停止する, 爆発する, 跳ぶ 、 跳躍する 、 飛び上がる 、 飛び跳ねる, 早送りする, ~を早送りにする, ~と性交する, ショートする, とびかかる, 飛び越える 、 越える 、 乗り越える, ~と性交する, 縄跳びをする, 爆破する, パラシュートをする、パラシュートで飛び降りる, ~に飛びかかる, ~に飛び乗る, ~のスナップをはずして脱ぐ[開く], ピョンピョン飛ぶ, 暴言を吐く, ~に飛び乗る, ~に飛びつく, 諸手で、諸手を上げて, 縄跳び, ホッピング, ~をひどく非難する、~をひどく(厳しく)叱る、カンカンに怒る、文句をつける、くってかかる, 思い切る, 破産させる, 飛び跳ねる, 明らかになり始める, スカイダイビングする, 飛びのく, 躍り込む、飛び乗りする、飛び込む, ~を飛び離れる, ~へ飛び乗る, ~を飛び越える, 目立つ, 前進する, 飛び込む、飛び入る, (赤ん坊)を膝の上であやす, ~に飛びつく, ~を力ずくで取り除く, ~に飛びつく、~を先を争って[我先に]手に入れる, ~を決める、決心する, 小躍りする、いても立ってもいられない, リズムを外す, パラシュートで降下する, バンジージャンプをする, うさぎ跳びする, 棒高跳びをする, 襲いかかる、飛びかかる, 飛びつく, ~へ(に)飛び込む、~へ(に)飛び入る, 服を大急ぎで着る, パラシュートで飛び降りる, ~を飛び越す 、 ~を飛び超える, ~をソテーにする, せしめる, 縄跳びをする, 飛びつく 、 飛びかかる, 浮気をする, 明らかになる, ダブルスペースでタイプする、一行おきにタイプする, ~を強火で素早く炒める, ~を飛び越す, 抱きしめる, ~から飛び上がる, ~を飛び越える, 飛ぶ 、 飛び越える 、 跳ねる, 非常に、明らかに, 水面に飛び上がる, ~を爆破する, 爆発させる 、 爆破させる, ヒューズを飛ばす, ~に~(の上)を跳ばせるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語sauterの意味

跳ぶ 、 飛び跳ねる 、 ジャンプする

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il sautait sur place pour se réchauffer.
彼は身体をウォームアップさせるために上下にジャンプした(or: 飛び跳ねた)。

…を飛ばす

verbe transitif (Éducation : une classe) (飛び級)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mes parents refusaient que leur enfant saute le CE2.
私の両親なら、子供に3年生を飛ばすことを認めはしない。

~を飛ばす、スキップする

verbe transitif (段階など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
John a sauté un grade en récompense de sa bravoure.

ぱっと立ち上がる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il fit un bond de sa chaise quand il s'aperçut qu'il ne voyait pas l'enfant.
彼は、赤ちゃんが見えないことに気付くと、椅子からぱっと立ち上がった。

省く 、 省略する 、 抜く

(省く)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mon conseil est de passer le deuxième plat et de garder de la place pour le poisson.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 今日は朝ごはんを抜いたのでどうも元気が出ない。

飛ばす 、 抜かす 、 読み飛ばす

(飛ばす)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jeanne est au téléphone, du coup, elle m'a dit qu'elle passait son tour.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 彼はその本を3章分、読み飛ばした。

欠席する 、 休む 、 すっぽかす 、 サボる

(行かない)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je ne suis pas allée à la réunion car j'avais trop à faire.
私はとても忙しかったのでその会合を欠席した。

~を飛び越える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il sauta par-dessus la flaque pour éviter de se mouiller les pieds.
彼は水たまりを飛び越えて、靴を濡らさないようにした。

~に加わらない

verbe transitif (figuré)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il a sauté cette partie, mais jouera dans la prochaine.

飛び跳ねる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
あれだけキャンディを食べたあげくに、子供たちは部屋中を飛び跳ねていた。

飛び降りる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~とセックスをする

(familier, vulgaire)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ses potes crèvent tous d'envie de savoir s'il la saute.

飛躍する 、 飛ぶ 、 跳ねる 、 跳躍する

verbe intransitif (人や物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

乱れる

verbe intransitif (image...) (画像が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を飛び越す 、 乗り越える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Jaime a sauté la clôture et s'est enfui.

~を飛び越える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le cheval a sauté la barrière et s'est enfui.
馬は柵を飛び越え、脱走した。

~を跳び越える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

とぶ

(fusible) (ヒューズが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La surtension a fait griller le fusible.

ヒューズが飛ぶ

verbe intransitif (plomb) (口語。機械の)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)

急に飛ぶ[はねる]

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を抜かす、省略する

(figuré)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lisez le chapitre 2 et 4 mais sautez (or: passez) le 3.

飛び跳ねる、飛ぶ

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ピョンピョン飛ぶ

verbe intransitif (lapin) (うさぎが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le lapin bondissait et reniflait dans son enclos.

故障する、機能停止する

(appareil)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le moteur a lâché, et nous avons dû rentrer à pied.

爆発する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La bombe explosa et fit énormément de bruit.

跳ぶ 、 跳躍する 、 飛び上がる 、 飛び跳ねる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Kyle a bondi (or: a sauté) par-dessus la clôture.
カイルはフェンスを跳んで越えた。

早送りする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il m'arrive souvent de passer rapidement les parties ennuyeuses des films.

~を早送りにする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il m'arrive souvent de passer rapidement les parties ennuyeuses des films.

~と性交する

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il baise tout ce qu'il voit.

ショートする

(Électricité) (電気)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le circuit entier s'est mis en court-circuit.

とびかかる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Trouvant le bon moment pour saisir sa proie, le léopard a bondi (or: sauté).

飛び越える 、 越える 、 乗り越える

verbe transitif (un obstacle) (障害を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le coureur a franchi toutes les haies.
ランナーは全部のハードルを飛び越えた。

~と性交する

verbe transitif (vulgaire)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ses baisers sulfureux lui ont donné envie de la baiser.

縄跳びをする

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Les enfants sautaient à la corde et jouaient à la marelle dans la cour.
子供たちは、運動場で縄跳びをしたり、ケンケンをしたりした。

爆破する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ils ont fait exploser (or: fait sauter) le dépôt de munitions de l'ennemi.

パラシュートをする、パラシュートで飛び降りる

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Oui, nous voulons sauter en parachute deux fois la semaine prochaine. Je dois préparer mon parachute.

~に飛びかかる

(figuré, familier : attaquer)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Trois types m'ont sauté dessus et ont volé mon porte-monnaie.

~に飛び乗る

(figuré : embarquer rapidement)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'ai sauté dans le train qui allait vers le sud.

~のスナップをはずして脱ぐ[開く]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ピョンピョン飛ぶ

(personne)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Hailey sautillait dans la pièce à la recherche de sa deuxième chaussure.

暴言を吐く

Ian a tendance à attaquer (or: à se défendre) s'il pense qu'il est personnellement critiqué.

~に飛び乗る

(un véhicule)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quand je vais en ville, je prends généralement un bus plutôt que la voiture.

~に飛びつく

(une occasion) (機会など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le danseur a saisi l'occasion d'auditionner pour le Ballet royal.

諸手で、諸手を上げて

locution verbale (比喩:全力で)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Quand mon patron m'a offert une promotion j'ai sauté sur l'occasion.

縄跳び

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Les petites filles jouaient à la corde à sauter.

ホッピング

verbe transitif (おもちゃ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~をひどく非難する、~をひどく(厳しく)叱る、カンカンに怒る、文句をつける、くってかかる

(figuré, familier) (人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il saute à la gorge de ses employés à la moindre de leur erreur.
彼は、従業員が少しのミスをしただけでひどく叱る。

思い切る

(figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Allez, je me jette à l'eau : je me fais faire un tatouage !

破産させる

locution verbale (familier) (ギャンブル)

Il a eu tellement de chance à Las Vegas qu'il a fait sauter la banque par deux fois !

飛び跳ねる

locution verbale

明らかになり始める

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Tout d'un coup, l'énormité de ce que j'avais fait m'apparut.

スカイダイビングする

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Bert aime le frisson qu'il ressent lorsqu'il saute en parachute.

飛びのく

Il sauta de côté juste au moment où le bus allait le percuter.

躍り込む、飛び乗りする、飛び込む

Roy a sauté dans la rivière pour sauver l'homme de la noyade.

~を飛び離れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle avait peur de sauter du plongeoir le plus élevé.

~へ飛び乗る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Arrêtez de sauter sur le lit, les enfants.

~を飛び越える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Yvonne a sauté par dessus la barrière et a embarqué dans le train sans payer.

目立つ

locution verbale (figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
C'est vraiment quelque chose qui saute aux yeux.

前進する

verbe intransitif

飛び込む、飛び入る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mike a marché au bord de la piscine, a hésité un moment puis a sauté dedans.

(赤ん坊)を膝の上であやす

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に飛びつく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を力ずくで取り除く

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ils vont faire sauter les rochers avec de la dynamite.

~に飛びつく、~を先を争って[我先に]手に入れる

(比喩)

Les spectateurs ont sauté sur les derniers billets.

~を決める、決心する

(figuré)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Après s'être fréquentés pendant un an, ils ont décidé de se jeter à l'eau et de se marier.

小躍りする、いても立ってもいられない

Tu aurais dû la voir, elle était si heureuse qu'elle en faisait des bonds.

リズムを外す

locution verbale (リズム)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

パラシュートで降下する

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les secouristes ont dû sauter en parachute pour venir en aide aux victimes piégés.

バンジージャンプをする

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

うさぎ跳びする

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

棒高跳びをする

verbe intransitif (スポーツ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
C'est en sautant à la perche qu'il a gagné sa médaille d'or olympique.

襲いかかる、飛びかかる

(獲物に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le renard s'est jeté sur le lapin et l'a emporté. L'officier s'est jeté sur l'homme armé et l'a désarmé.

飛びつく

(figuré) (機会などに)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
S'ils me proposaient un travail, je sauterais dessus.

~へ(に)飛び込む、~へ(に)飛び入る

Il a sauté dans la piscine et a crié en touchant l'eau glacé.
水がとても冷たかったので、彼はプールに飛び込むと悲鳴を上げた。

服を大急ぎで着る

(figuré, familier)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Saute dans ton pantalon et file, tu vas être en retard à l'école !

パラシュートで飛び降りる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le pilote a sauté de l'avion juste avant que son avion ne percute les arbres.
パイロットは飛行機が木に衝突する直前にパラシュートで飛び降りた。

~を飛び越す 、 ~を飛び超える

(人や物を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
En fuyant la police, le criminel a sauté par-dessus la barrière.

~をソテーにする

verbe transitif (Cuisine)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jessica a fait sauter du poulet et des brocolis pour le dîner.

せしめる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

縄跳びをする

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Les boxeurs sautent à la corde pour améliorer leur endurance et leur rythme.

飛びつく 、 飛びかかる

(attaquer)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le lion a sauté sur l'antilope.
ライオンはレイヨウに飛びかかった。

浮気をする

(非形式的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

明らかになる

(figuré)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'inspecteur buvait son thé quand soudain la réponse lui a sauté aux yeux : c'était le majordome le coupable.

ダブルスペースでタイプする、一行おきにタイプする

(traitement de texte) (タイプ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を強火で素早く炒める

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ne mets pas trop d'huile dans la poêle quand tu feras sauter le poulet et les piments.

~を飛び越す

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jim sauta par-dessus la clôture et se retrouva dans le jardin du voisin en un clin d’œil.

抱きしめる

locution verbale (figuré : d'une personne)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~から飛び上がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La grenouille saute de la feuille de nénuphar.
その蛙は、睡蓮の葉から飛び上がった。

~を飛び越える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
En un seul bond, Adam a sauté par-dessus la barrière.

飛ぶ 、 飛び越える 、 跳ねる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La foule s'est mise à sauter par-dessus les barrières de sécurité et la police ne pouvait pas les en empêcher.

非常に、明らかに

locution verbale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

水面に飛び上がる

verbe intransitif (baleine) (クジラが)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Depuis leur bateau de croisière, les touristes voyaient la baleine sauter hors de l'eau.

~を爆破する

verbe transitif (un peu familier : faire exploser)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les artificiers ont fait sauter le pont.

爆発させる 、 爆破させる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'ouvrier a fait exploser les charges posées placées dans la mine.

ヒューズを飛ばす

verbe transitif (un appareil électrique) (口語。機械の)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に~(の上)を跳ばせる

locution verbale

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
Le cavalier fit sauter (or: franchir) la barrière à son cheval.

フランス語を学びましょう

フランス語sauterの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。