イタリア語のdavantiはどういう意味ですか?

イタリア語のdavantiという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのdavantiの使用方法について説明しています。

イタリア語davantiという単語は,前方に、前に, 前 、 前部 、 前面 、 表面, 前(身頃), 前の、前方の, 一番前で, 前方、前, 前面に、先頭に、先頭で, 前に, ~を通り過ぎて, 前の、前方の, 顔, 前方の、前の、先っぽの, 前に 、 前へ 、 前方へ, 面と向かって, 最初の、先頭の, 前方に、前に, ~の面前, ~の前に, ぴったり後ろにつけて走る、直後を走る, ~に先行する、優先する, 目の前で, 聴衆の前に、人々の前に, 法廷で, 真正面に、面と向かって, 世間に、公の場に, 正面に, 男女同席の場で, 暖炉の前の敷物, ワイシャツの胸部, 軍法会議, 前方の窓、正面の窓, シャツの前, ヤードセール、ガレージセール, つま先の開いた靴, 画面を見ている時間、コンピューター使用時間, (~と)対戦している, ~の面前で、立会いで, ~の向かい側、~の真向かい、~の真正面, ~のところに殺到する, 間違った順序で物事を行う、本末転倒なことをする, 横入りをする、割り込む, 敬礼する、ひれ伏す、叩頭の礼を行う, ヒュッと音を立てる, 歩いて[足で]行く, 常に前に行く、常に先に行く, ~に出くわす, (列に)割り込む、横入りする, 一瞬で通り過ぎる, ~におじぎする, 通り過ぎる, ~より上位につける, ~の前に置く、~を差し出す, 歩いて[足で]行く, ~の前にひざまずく, ~の足元に, 裁判官の前に立って, 家の正面にある部屋, 助手席, 無駄話、世間話, ~に敬意を表す, ~におじぎをする, 〜を通り過ぎる, ~を崇拝する, ~を軍法会議にかける, 助手席がいい, ~の前方に、~の前に, 明らかになる, 頭に~を置く、頭に~をかぶせる, ~の前の, 過ぎて 、 通過して 、 通り越して, ~の前方で, ~の手前に, ~の前に, ~の将来[未来・先]に, ~の前で, ~の面前に、~の前に, ~に直面して, ~の前に, 通り過ぎる, 戸別訪問する, 待ち受け取材をする, ~を~の前に付けるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語davantiの意味

前方に、前に

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il capo scout procedeva davanti, distanziando tutti noi in breve tempo.

前 、 前部 、 前面 、 表面

(物の前面)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
C'è un graffio sul davanti della TV?
テレビの前面に傷がありますか。

前(身頃)

sostantivo maschile (シャツの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Cosa c'è scritto sul davanti della maglietta?

前の、前方の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Ha un graffio nella parte anteriore del naso.

一番前で

avverbio (座席など)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Io in auto preferisco sedermi davanti, vicino al guidatore.

前方、前

avverbio

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Cheri non riusciva a vedere davanti a sé; troppe persone le bloccavano la visuale.
チェリーには前(or: 前方)が見えなかった。人が多すぎて彼女の視界を遮っていたのだ。

前面に、先頭に、先頭で

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

前に

avverbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Metti il latte nella parte anteriore del frigo, così lo trovi più facilmente.

~を通り過ぎて

preposizione o locuzione preposizionale

È passato davanti alla farmacia.

前の、前方の

(spazio) (空間・場所)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Notate come si muovono le pinne anteriori quando il pesce nuota in avanti.

(figurato: di automobile) (口語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il muso della macchina si ammaccò durante l'incidente.

前方の、前の、先っぽの

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
La parte anteriore di una nave si chiama prua.
船の前(or: 前方)の部分を船首と呼ぶ。

前に 、 前へ 、 前方へ

(前方に)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Piegati in avanti all'altezza dei fianchi tenendo le gambe divaricate.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 彼は賞を受け取るため、前に進み出た。

面と向かって

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Non ho problemi a dirti in faccia che ti ritengo un cretino.

最初の、先頭の

(先に立つ)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
列の最初(or: 先頭)の車が故障して、どの車も動けなくなった。

前方に、前に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Neil è quasi in testa nella gara!
レースでニールが前方に(or: 前に)飛び出した。

~の面前

La mia macchina è parcheggiata davanti a casa tua. Ti aspetto davanti al ristorante.

~の前に

preposizione o locuzione preposizionale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Chi è quello davanti a quel gruppo di persone?
この人たちの前にいるのは誰ですか。

ぴったり後ろにつけて走る、直後を走る

(車が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に先行する、優先する

(重要性で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
William precedette la moglie lungo la strada buia.

目の前で

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Suo padre fu ucciso davanti ai suoi occhi.

聴衆の前に、人々の前に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Fece la sua dichiarazione davanti a un pubblico di trenta persone.

法廷で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
L'accusato risponderà dei suoi crimini davanti al giudice.

真正面に、面と向かって

aggettivo

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Non puoi mancare il bersaglio, è dritto davanti a te!
的を外すなんて無理だよ、だって真正面にあるじゃないか!

世間に、公の場に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Si stavano baciando in stazione davanti a tutti senza preoccuparsi che qualcuno li stesse guardando.

正面に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Guardò dritto davanti a sé per evitare di incrociare il suo sguardo.

男女同席の場で

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
La nonna ritiene che sia meglio non parlare di sesso davanti a tutti.

暖炉の前の敷物

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ワイシャツの胸部

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

軍法会議

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
In seguito al suo processo davanti alla corte marziale, il maggiore fu congedato con disonore.

前方の窓、正面の窓

sostantivo femminile (建物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

シャツの前

sostantivo maschile (camicia)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ho bruciato il davanti della camicia mentre la stavo stirando.

ヤードセール、ガレージセール

(in luogo pubblico)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
C'è un mercatino delle pulci ogni settimana nel parcheggio principale del paese.

つま先の開いた靴

(scarpe)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

画面を見ている時間、コンピューター使用時間

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(~と)対戦している

preposizione o locuzione preposizionale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Domani vi troverete davanti alla squadra più forte del campionato.

~の面前で、立会いで

preposizione o locuzione preposizionale

~の向かい側、~の真向かい、~の真正面

preposizione o locuzione preposizionale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Lo stabile del mio ufficio si trova di fronte al centro commerciale.
私のオフィスは、モールの真向いにあります。

~のところに殺到する

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

Se hai una buona idea gli investitori faranno la fila davanti alla tua porta.

間違った順序で物事を行う、本末転倒なことをする

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, idiomatico)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sara insisteva a dire che fare sesso prima del matrimonio era come mettere il carro davanti ai buoi.

横入りをする、割り込む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi dà fastidio quando la gente salta la coda.

敬礼する、ひれ伏す、叩頭の礼を行う

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I dipendenti si inchinano sempre di fronte ai loro superiori.

ヒュッと音を立てる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ho cercato di fermare un taxi, ma mi è passato di fronte.

歩いて[足で]行く

verbo intransitivo (a piedi)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ogni giorno siedo davanti alla mia finestra e guardo i bambini che vanno a piedi a scuola.

常に前に行く、常に先に行く

verbo intransitivo (文字通り)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に出くわす

Mentre ero in città mi sono trovato davanti a un negozio di fotografia e mi sono comprato una nuova fotocamera digitale.

(列に)割り込む、横入りする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Detesto le persone che saltano la coda; sono proprio maleducate.

一瞬で通り過ぎる

verbo intransitivo (figurato)

Paul è volato via sulla sua velocissima moto.
ポールは高速のオートバイで、一瞬で通り過ぎた。

~におじぎする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
È uso inchinarsi davanti all'Imperatore del Giappone.

通り過ぎる

(passare oltre)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
そのバスは、停まることなく私の前を通り過ぎていった。

~より上位につける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~の前に置く、~を差し出す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A circa tre mesi, i bambini cominciano a focalizzare lo sguardo sugli oggetti che vengono messi loro di fronte. Mise il piatto di biscotti di fronte a sua madre.
およそ3ヶ月で、赤ちゃんは前にあるものに目を向け始める。彼は母にクッキーがのった皿を差し出した。

歩いて[足で]行く

verbo intransitivo (a piedi)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sono passato davanti a quel negozio un mucchio di volte ma non ci sono mai entrato.

~の前にひざまずく

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Dovete inginocchiarvi davanti al re.

~の足元に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
La matita era davanti ai suoi piedi, lì dove l'aveva lasciata cadere.

裁判官の前に立って

(判決のため)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il procedimento si svolgerà davanti al giudice di pace.

家の正面にある部屋

avverbio

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

助手席

sostantivo maschile (di un veicolo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ho già detto che prendo io il posto davanti!

無駄話、世間話

(anche figurato) (職場の冷水器の周りで起こる立ち話)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La direzione è preoccupata del tempo lavorativo perso davanti alla macchinetta del caffè.

~に敬意を表す

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi tolgo il cappello davanti al geniale inventore di questo apparecchio.

~におじぎをする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
"Vostra Maestà!", disse l'uomo inchinandosi davanti alla regina.
「陛下」といって、男は女王におじぎをした。

〜を通り過ぎる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mentre andava in chiesa Amy è passata davanti a casa di Joe.

~を崇拝する

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
È così pieno di sé che pensa che tutti debbano inchinarsi davanti a lui.

~を軍法会議にかける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
In seguito all'incidente il sergente maggiore fu processato davanti alla corte marziale.

助手席がいい

interiezione (di un veicolo)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Sto io davanti!

~の前方に、~の前に

preposizione o locuzione preposizionale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Siamo all'ultimo giro della gara e Ivy è davanti a tutti.
レースは最終ラップを迎え、アイヴィーが全員の前に出ている。

明らかになる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'investigatore stava bevendo il tè quando improvvisamente gli si presentò davanti agli occhi la risposta: era stato il maggiordomo.

頭に~を置く、頭に~をかぶせる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Con il nuovo sistema, ai numeri di telefono esistenti sarà anteposto un codice di tre cifre.

~の前の

preposizione o locuzione preposizionale

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Il pickup davanti al nostro ha una gomma bucata.
私たちの車の前のトラックは、タイヤがパンクした。

過ぎて 、 通過して 、 通り越して

preposizione o locuzione preposizionale (側を通過)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Passiamo sempre davanti all'ufficio postale, andando al lavoro.
私たちはいつも郵便局を通り過ぎて職場に向かう。

~の前方で

preposizione o locuzione preposizionale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Non potevamo muoverci perché c'era un incidente davanti a noi.
私たちの前方で事故が起こり、身動きが取れなくなった。

~の手前に

aggettivo invariabile

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
La cabina per l'equipaggio è davanti alla galleria.
乗員居住区画はギャレーの手前にある。

~の前に

preposizione o locuzione preposizionale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Si mise in piedi di fronte alla folla e alzò le braccia.

~の将来[未来・先]に

preposizione o locuzione preposizionale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Lei ha tutta una carriera davanti a sé.

~の前で

preposizione o locuzione preposizionale

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Hanno dato un concerto all'aperto davanti a un enorme pubblico.

~の面前に、~の前に

preposizione o locuzione preposizionale (裁判)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Il suo caso è stato portato davanti al Tribunale Internazionale di Giustizia.

~に直面して

preposizione o locuzione preposizionale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Lui si tira sempre indietro di fronte ad un compito difficile.

~の前に

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Davanti a Dio io dichiaro che dirò sempre la verità.

通り過ぎる

verbo intransitivo (a piedi) (徒歩で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

戸別訪問する

(informale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nelle settimane precedenti le elezioni i membri del partito aspettavano gli elettori davanti alla porta di casa.

待ち受け取材をする

verbo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il paparazzo ha realizzato molti dei suoi scatti piazzandosi davanti alla porta d'ingresso dei personaggi famosi.

~を~の前に付ける

verbo transitivo o transitivo pronominale (名の前の敬称)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Lo studente di medicina anteponeva già il titolo di dottore al suo nome.

イタリア語を学びましょう

イタリア語davantiの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。