イタリア語のgiroはどういう意味ですか?
イタリア語のgiroという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのgiroの使用方法について説明しています。
イタリア語のgiroという単語は,回る 、 回転する, ~に曲がる, 向きを変える, 方向を変える, めくる、折り返す, 回る, 回した後の向き, 方向[進路]を決める, 曲がる, 曲がって~に入る, あちこち出歩く, ~をクランクで回す, 回す 、 回転させる, 旅行する 、 旅する, 道路脇に停車する, 目が回る, 〜を撮影する, くらくらする, 映画の撮影をする, 巡回する 、 パトロールする 、 ゆっくり走る, ~を入れる、切る, ~を左に回頭させる, 回る 、 回転する, 回転する、回る, 回る, 回る, 動き回る、あちこち移動する、歩き回る、ぶらつく, ~を回転させる、転がす、ひっくり返す, 回す, ~をねじる、~をひねる, ~を軸にして回る, さっと動く, 曲がる, 付き合う、つるむ, 回る、回転する, [分かれ道で]曲がる, 回転する、回る, 回す、回転させる, ~をひっくり返す 、 裏返す, ~をトグルで留める 、 トグルを付ける, 広まった、流通した、流布した, 動かす, 回転、旋回, (ページを)めくること, ひと巻き、巻くこと, ねじること、ひねること, ひとまわり, 回転, 旅行 、 旅 、 周遊旅行, 1周, 見学, ~周、~往復, 一巡、一周, 回転、回すこと, 音、音符, 一乗り, 小旅行, 全員に行き渡る量, 周遊, 回転 、 旋回, ブラつくこと、散歩, 一連の 、 繰り返す 、 連続した, 散策、散歩, ドライブ, 巡回[配達]区域、巡路, 回転、旋回, 不正な商売、いかがわしい商売, 回転、旋回, 期間、期限, (犬の)散歩, 仲間, 仲間、集団, トップレベル、第一線, 小旅行, 繰り返し、反復、リフ, 〜を中心に回る, あちこち旅行する、方々旅行して回る, うろつく, ブンブン音を立てて回る, ~で縦横に動く、乱れる, 一回りする、周回するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語giroの意味
| 回る 、 回転するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) I dischi di vinile girano sopra il piatto. レコードはターンテーブルの上で回転する(or:  回る)。 | 
| ~に曲がる
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Alla fine dell'isolato gira a sinistra. ブロックの端で、左に曲がりなさい。 | 
| 向きを変えるverbo transitivo o transitivo pronominale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ha girato il vaso in modo che fronteggiasse la stanza. 彼は花瓶の向きを変え、部屋に正対するようにした。 | 
| 方向を変える
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| めくる、折り返すverbo transitivo o transitivo pronominale (sottosopra) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ha girato il foglio di modo che non potessi vedere cosa c'era scritto. | 
| 回る
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 回した後の向き
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Sarebbe opportuno ruotare il vaso per poter vedere il motivo. | 
| 方向[進路]を決めるverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ci dirigeremo a nord dopo aver virato. | 
| 曲がるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La strada curvava. | 
| 曲がって~に入るverbo intransitivo (場所) (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) Alla fine della strada, svolta nel vialetto. | 
| あちこち出歩く(viaggiare: informale) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il mio lavoro mi consente di girare parecchio. Quest'anno sono stato in Corea, Australia e Sudafrica. | 
| ~をクランクで回すverbo transitivo o transitivo pronominale (una manovella) (機械) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Questa torcia si alimenta girando la manovella. この懐中電灯はハンドルを回すと付きます。 | 
| 回す 、 回転させる
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Gira la ruota più veloce che puoi. 車輪をできるだけ速く回転させなさい。 | 
| 旅行する 、 旅する
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Abbiamo girato l'Italia l'estate scorsa. 去年の夏、私たちはイタリアを旅行した。 | 
| 道路脇に停車する(di veicolo: abbandonare una strada) (車など) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 目が回る(figurato: testa) Mark girò e girò finché non gli girò la testa. | 
| 〜を撮影するverbo transitivo o transitivo pronominale (cinematografico) (映画) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Stanno girando il film in Canada. 彼らはその映画をカナダで撮影している。 | 
| くらくらするverbo intransitivo (sbandamento) (頭が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A Elena girava la testa mentre cercava di assorbire tutte le informazioni. // Queste montagne russe mi fanno girare la testa. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ヘレーナはその情報を全て吸収しようとして、頭がくらくらした。 | 
| 映画の撮影をする(cinematografia) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Hanno girato tutto il giorno ma hanno ottenuto le scene che volevano. | 
| 巡回する 、 パトロールする 、 ゆっくり走るverbo intransitivo (in auto) (車で) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sally girava per la città a bordo della sua nuova macchina e salutava con la mano i suoi amici. | 
| ~を入れる、切るverbo transitivo o transitivo pronominale (attivare) (スイッチ) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ha girato l'interruttore e l'albero di Natale si è acceso. | 
| ~を左に回頭させるverbo transitivo o transitivo pronominale (船を) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 回る 、 回転するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il volano gira quando viene data corrente. 電源が入るとフライホイールが回転します。 | 
| 回転する、回るverbo intransitivo (軸を中心に) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La luce diurna si muove intorno alla Terra mentre questa ruota. | 
| 回るverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Giri/min si riferisce alla velocità con cui un disco gira sul piatto. | 
| 回るverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il bebè vide il coperchio roteare e rise. // Ciascuno dei cavalli accuratamente dipinti divenne visibile mentre la giostra girava. | 
| 動き回る、あちこち移動する、歩き回る、ぶらつくverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) 医者は、私の体重を管理するため動き回るように言った。彼はいつも動き回っていて、決して1つの場所に留まることはなかった。 | 
| ~を回転させる、転がす、ひっくり返すverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Lo chef girò l'omelette per rosolare appena l'altra parte. | 
| 回すverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Fai girare il vassoio così vedi se i fagioli sono dall'altra parte. | 
| ~をねじる、~をひねるverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Dan girò il tappo del barattolo per aprirlo. ダンはジャーの蓋をねじって開けた。 | 
| ~を軸にして回る
 (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) | 
| さっと動く(muoversi energeticamente) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Mary girò per tutta la casa alla ricerca delle chiavi. | 
| 曲がるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Devi girare a sinistra al bivio. 道路の分岐点で左に曲がりなさい。 | 
| 付き合う、つるむverbo intransitivo (colloquiale) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Gira con un le persone sbagliate. | 
| 回る、回転するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La banderuola segnavento roteava nel vento. | 
| [分かれ道で]曲がるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Una volta raggiunto l'albero, gira a sinistra. | 
| 回転する、回るverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La porta ruotò e si chiuse mentre la finestra roteò spalancandosi. | 
| 回す、回転させるverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Henry afferrò il braccio di Rick e lo girò verso la casa. | 
| ~をひっくり返す 、 裏返す(平たいもの) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) ティムは、カードをひっくり返して(or:  裏返して)、裏を見た。 | 
| ~をトグルで留める 、 トグルを付ける
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ian azionò l'interruttore e la luce si accese. | 
| 広まった、流通した、流布した(diceria, voce) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 動かす
 マリアはそのコンピュータ・プログラムを一晩、動かしっぱなしにした。 | 
| 回転、旋回sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ogni giro di ruota fornisce energia al mulino. | 
| (ページを)めくることsostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il romanzo finiva in un giro di pagina. | 
| ひと巻き、巻くこと
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Dai un altro giro in modo che la bobina sia tutta avvolta attorno al rocchetto. | 
| ねじること、ひねること
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Due giri di filo attorno al palo dovrebbero bastare. | 
| ひとまわり
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Facciamo un giro dell'isolato per prendere una pausa dal lavoro. | 
| 回転sostantivo maschile (エンジンの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 旅行 、 旅 、 周遊旅行(一般的な旅行) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Abbiamo fatto un giro per l'Europa l'estate scorsa. 去年の夏、私たちはヨーロッパを旅(or:  旅行)した。 | 
| 1周sostantivo maschile (自動車レース) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il pilota in testa ha avuto un incidente al quarto giro. トップを走る選手が、4周目でクラッシュを起こした。 | 
| 見学(家や建物の) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Vieni, ti faccio fare il giro della nostra casa. 我が家の見学をしますか? | 
| ~周、~往復sostantivo maschile (競走) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Monica ha corso sei giri di pista. モニカはトラックを6周した。 | 
| 一巡、一周sostantivo maschile (sport, pista) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ha stabilito il record di velocità sul giro singolo. | 
| 回転、回すこと
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 音、音符sostantivo maschile (musicale) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 一乗りsostantivo maschile (colloquiale, breve viaggio) (自動車の) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Saliamo in macchina e facciamo un giro in campagna. 車に乗って、田舎まで一乗りしようよ。 | 
| 小旅行
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Facciamo un giro in campagna. | 
| 全員に行き渡る量sostantivo maschile (bar, bevande) (酒などの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Cameriere! Un altro giro di bevande! | 
| 周遊
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Andiamo a fare un giro del porto oggi. | 
| 回転 、 旋回
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il motore compie cento rotazioni al secondo. そのエンジンは1秒あたり100回転する。 | 
| ブラつくこと、散歩
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 一連の 、 繰り返す 、 連続した
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. その条例が施行される前、一連の(or:  連続する)抗議活動が一週間続いた。 | 
| 散策、散歩
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Sentendo il bisogno di un po' di aria fresca ed esercizio, Lydia decise di andare a fare una passeggiata. 新鮮な空気と運動が必要だと感じたリディアは、散策(or:  散歩)に出かけることにした。 | 
| ドライブ(娯楽) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Andiamo a fare una gita in campagna. 田舎をドライブしにいこうよ。 | 
| 巡回[配達]区域、巡路
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 回転、旋回
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il ballerino ha fatto due rotazioni in aria prima di atterrare. | 
| 不正な商売、いかがわしい商売
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Vincent è coinvolto in qualche tipo di racket e ne ha ricavato un sacco di soldi. | 
| 回転、旋回
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Era fermo immobile e poi con una svolta improvvisa se n'è andato. | 
| 期間、期限(di tempo) (時間) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) その家は、数日の期間で建てられた。 | 
| (犬の)散歩
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 仲間(di amici) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 仲間、集団(di amici) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Sono stato tutto il pomeriggio al centro commerciale col mio giro. | 
| トップレベル、第一線sostantivo maschile (figurato: cerchia importante) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Devi stringere molte conoscenze se vuoi entrare nel giro che conta. | 
| 小旅行(colloquiale) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 繰り返し、反復、リフsostantivo maschile (musica) (音楽) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il giro di questa canzone era orecchiabile e tutti i ragazzini potevano cantarla. | 
| 〜を中心に回るverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La Terra gira intorno al suo asse. | 
| あちこち旅行する、方々旅行して回るverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| うろつく
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sono stati arrestati dalla polizia quattro giovani visti a gironzolare nei pressi del luogo del fatto. | 
| ブンブン音を立てて回る
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| ~で縦横に動く、乱れる(di segni incrociati) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il cortile anteriore era ricoperto da segni di pneumatici | 
| 一回りする、周回するverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ero diventato talmente grasso che non c'era una sola cintura che mi cingesse la vita. | 
イタリア語を学びましょう
イタリア語のgiroの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
giroの関連語
イタリア語の更新された単語
イタリア語について知っていますか
イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。