イタリア語のpersoはどういう意味ですか?

イタリア語のpersoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのpersoの使用方法について説明しています。

イタリア語persoという単語は,負ける 、 敗れる, ~を失う、なくす, もれる, ~を失う 、 ~の損をする, 〜に乗り遅れる, ~を亡くす、失う, なくす 、 置き忘れる, ~を逃がす, ~を欠席する 、 欠場する 、 休む, ~を逃す、なくす, ~を取り除く, 水漏れの、液漏れの, ~に先立たれる、~を亡くす, ~を失う 、 ~を剥奪される, ~を濾す、濾過する, ファンブルする, (ボール)をファンブルする、落とす、摑み損なう, 負ける、敗れる, 落とす, ~をつぎ込む、失う, ~を(自然に)落とす, ~を落とす, ~が抜ける, 失う, …を飛ばす, 失う, 低下する、衰える、落ちる, なくなった、消えた, 焦げ付く, 剥奪された 、 没収された, (悲しみで)打ちひしがれた, 遠い, 暇な 、 稼動していない, 失くした 、 紛失した, 道を失う, ~を失わせる, 見逃せない、必見の, 気絶する 、 卒倒する 、 失神する 、 気を失う, バランスを失う, (つまらないことをして)時間をつぶす、だらだら過ごす, やせる, やせる, (自ら)信用を落とす、信頼を損ねる, 気絶する、卒倒する, へたばる、弱る、衰える, 卒倒、気絶, 省く 、 省略する 、 抜く, ~に興味をなくす、~に飽きる, 分泌液[うみ]を出す, 衰える、衰退する, 減量する、痩せる, 腹を立てる、カッとする, 必見の, もういい!、いい加減にしろ!, しっかりしろよ、出直せ, 絶好の機会、絶好のチャンス, チップダンピング, 負けず嫌いな人, 大金をつぎ込む, 希望を捨てる, かんかんに怒る、非常に怒って、かっとなる, 希望を持ち続ける, やめる, すぐに~する、直ちに~する、間髪入れずに~する, ~を見失う, 慌てる、うろたえる, 激怒する、カッとなる, ずっと見続ける、見守り続ける, 習慣をやめる、癖をやめる, 習慣をやめる, 自制心を失う、急に怒る, 機会を逃す、チャンスを逃す(失う), 勃起がなえる, 自信を失う, 集中を妨げる, 好機を逃す、機会を失う、チャンスを逃す、時機を失する, チャンスを逃す, 時間を無駄にする, 失うものがなにもない, 集中し続ける, 気が狂う, コイントスに負ける, ~を止める, 当てもなくぶらつく 、 ぶらぶらする, 何もしない、怠ける, だらだらする、のんびりする、ぶらぶらする, ぐずぐずする、ぶらぶらする, 失明する、目が見えなくなる, はげ頭になる、はげる, 気が狂う、取り乱す, だらだらとする、のろのろと動く, ふざけるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語persoの意味

負ける 、 敗れる

verbo transitivo o transitivo pronominale (non vincere)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sapevano che avrebbero perso la partita.
彼らは自分たちがその試合で負ける(or: 敗れる)ことはわかっていた。

~を失う、なくす

verbo transitivo o transitivo pronominale (権利)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Hanno perso il diritto di usare la biblioteca perché facevano troppo rumore.
彼らは大声を出しすぎて、図書館を使う権利を失った(or: なくした)。

もれる

(informale: liquidi)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il rubinetto perdeva, perciò ho sostituito la guarnizione.
蛇口がもれていたので、私はワッシャーを交換した。

~を失う 、 ~の損をする

verbo transitivo o transitivo pronominale (お金)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abbiamo perso mille dollari in borsa.
我々は株式市場で千ドルを失った(or: 千ドルの損をした)。

〜に乗り遅れる

verbo transitivo o transitivo pronominale (交通機関)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Audrey perse il treno a causa del ritardo.

~を亡くす、失う

verbo transitivo o transitivo pronominale (lutto)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha perso il marito per un cancro due anni fa.

なくす 、 置き忘れる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha perso le chiavi.
彼は鍵をなくした(or: 置き忘れた)。

~を逃がす

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non perdete questa fantastica opportunità di risparmiare dei soldi!
こんなにお得な素晴らしい機会を逃さないで!

~を欠席する 、 欠場する 、 休む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pete ha dormito fino a tardi ed è mancato alla riunione.
ピートは寝坊して会合を欠席した。

~を逃す、なくす

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se non agite adesso perderete una grossa opportunità.

~を取り除く

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Faresti meglio a perdere quell'atteggiamento.

水漏れの、液漏れの

(liquidi)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il thermos perde e ho macchiato di caffè la mia maglietta nuova.

~に先立たれる、~を亡くす

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を失う 、 ~を剥奪される

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sposando una donna divorziata, il re perse il suo diritto al trono.

~を濾す、濾過する

verbo transitivo o transitivo pronominale (liquidi)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La bottiglia d'acqua perde acqua.

ファンブルする

(sport: palla) (アメフト)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(ボール)をファンブルする、落とす、摑み損なう

(sport: la palla) (スポーツ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il ricevitore perse la palla e la squadra avversaria la raccolse.

負ける、敗れる

(sport)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

落とす

verbo transitivo o transitivo pronominale (スポーツなど、比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I Red Sox ieri hanno perso due partite con gli Yankee.
レッドソックスは、昨日、ヤンキース相手に2試合を落としました。

~をつぎ込む、失う

verbo transitivo o transitivo pronominale (denaro) (金)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha perso diecimila dollari al gioco d'azzardo lo scorso fine settimana.

~を(自然に)落とす

verbo transitivo o transitivo pronominale (le foglie) (葉など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Gli alberi perdono le foglie sul finire dell'estate.

~を落とす

verbo transitivo o transitivo pronominale (peso, chili, ecc.) (体重)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Perderai molti chili con questa dieta.

~が抜ける

verbo transitivo o transitivo pronominale (il pelo, ecc.) (動物/毛)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I miei cani perdono il pelo perché è così caldo.

失う

(vantaggio) (優位を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La squadra di rugby ha perso rapidamente il suo vantaggio.

…を飛ばす

verbo transitivo o transitivo pronominale (un anno di scuola) (飛び級)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I miei genitori non avrebbero permesso al loro figlio di perdere il terzo anno.
私の両親なら、子供に3年生を飛ばすことを認めはしない。

失う

verbo transitivo o transitivo pronominale (賭け事で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Durante il weekend ha perso mille dollari al casinò.
週末に、彼はカジノで1,000ドルを失った。

低下する、衰える、落ちる

(calare di qualità) (能力などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il giocatore è peggiorato un po' rispetto al suo gioco eccezionale dello scorso anno.

なくなった、消えた

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

焦げ付く

aggettivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

剥奪された 、 没収された

aggettivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Se annullate la prenotazione dopo questa data, il vostro deposito andrà perso.

(悲しみで)打ちひしがれた

aggettivo (figurato: psicologicamente)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Shelly si sentiva persa dopo la morte dei genitori.

遠い

(sguardo)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Mentre nonna parlava della sua infanzia il suo sguardo era assente.

暇な 、 稼動していない

(figurato)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
A Fred piaceva trascorrere i suoi tempi morti pescando nel ruscello dietro casa sua.
フレッドは暇なときは、家の裏の小川で釣をして過すのがすきだ。

失くした 、 紛失した

aggettivo (物)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Alla fine ha trovato le chiavi perse.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. その行方不明の少年の消息は、いまだにわかっていない。

道を失う

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (比喩)

La compagnia delle pizze ha smarrito la strada con i giovani clienti.

~を失わせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La sua mancanza di puntualità gli ha fatto perdere il lavoro.
ダンは時間厳守ができず、仕事を失った。

見逃せない、必見の

(テレビ・映画など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

気絶する 、 卒倒する 、 失神する 、 気を失う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ben sviene sempre alla vista del sangue.
ベンは血を見ると、いつも気絶する(or: 失神する)。

バランスを失う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il peso dell'auto ha sbilanciato la gru che cercava di sollevarla.

(つまらないことをして)時間をつぶす、だらだら過ごす

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

やせる

(体重)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

やせる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Stava cercando di dimagrire ma continuava a mangiare patatine ogni sera.

(自ら)信用を落とす、信頼を損ねる

気絶する、卒倒する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La gente sveniva per il caldo.

へたばる、弱る、衰える

(肉体的に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

卒倒、気絶

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

省く 、 省略する 、 抜く

(evitare) (省く)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il mio consiglio è di saltare il secondo e di lasciare spazio al pesce.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 今日は朝ごはんを抜いたのでどうも元気が出ない。

~に興味をなくす、~に飽きる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi piaceva come persona, ma da quando ho sentito delle sue strane abitudini ho finito col disaffezionarmi.

分泌液[うみ]を出す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La ferita sulla sua gamba ha cominciato a suppurare.

衰える、衰退する

(徐々に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Solo quando ha cercato di ricordarsi il suo nome ha realizzato quanto la sua memoria fosse peggiorata con gli anni.

減量する、痩せる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

腹を立てる、カッとする

(informale)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando gli ho fatto notare davanti a tutti i suoi impiegati che aveva sbagliato di grosso, è andato su tutte le furie.

必見の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Quarto potere è in assoluto un film da vedere.

もういい!、いい加減にしろ!

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

しっかりしろよ、出直せ

(colloquiale, potenzialmente offensivo) (会話・軽蔑的)

絶好の機会、絶好のチャンス

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Non puoi rifiutare quest'offerta: è un'opportunità da non perdere.

チップダンピング

verbo intransitivo (tattica di poker) (ポーカー、故意に負けること)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

負けず嫌いな人

sostantivo maschile (非形式的、比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

大金をつぎ込む

(figurato)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
L'azienda non sta facendo altro che bruciare denaro a questo punto:

希望を捨てる

verbo transitivo o transitivo pronominale

Quando si cerca lavoro il segreto è non perdere mai la speranza.

かんかんに怒る、非常に怒って、かっとなる

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico: arrabbiarsi) (人)

Quando ho detto al mio capo quello che era successo ha perso le staffe.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 上司に何が起こったかを伝えたらかんかんに怒った。

希望を持ち続ける

(希望的観測)

Non sappiamo se e quando tornerà a casa. Possiamo solo continuare a sperare.
私たちは彼女が帰ってくるのかどうか、もしくは彼女がいつ帰ってくるのか分かりません。私たちにできる事は希望を持ち続ける事です。

やめる

verbo transitivo o transitivo pronominale (酒、煙草などの習慣)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Alcuni fumatori ricorrono all'ipnosi per perdere il vizio del fumo.
喫煙者のうちの何人かは催眠術で煙草をやめた。

すぐに~する、直ちに~する、間髪入れずに~する

Per denunciare il furto di una carta di credito, non devi perdere tempo.

~を見失う

verbo transitivo o transitivo pronominale (物)

Perdemmo di vista la barca quando superammo l'ansa del fiume.

慌てる、うろたえる

(figurato)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
In caso di emergenza non perdere la testa, resta calmo.

激怒する、カッとなる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Jeremy si lascia turbare così facilmente che perde il controllo per ogni minuzia.

ずっと見続ける、見守り続ける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non perdere di vista i tuoi figli vicino all'acqua
水の周りに子供達がいる間はずっと見守っていなければなりません。

習慣をやめる、癖をやめる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sono sei mesi che non fuma. Forse ha finalmente perso l'abitudine!

習慣をやめる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Andavo in palestra tre volte la settimana, ma ora ho perso l'abitudine

自制心を失う、急に怒る

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mio padre ha perso le staffe quando gli ho detto che ero andato a sbattere con la macchina.

機会を逃す、チャンスを逃す(失う)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Se mai avrai l'occasione di visitare Buckingham Palace, non perdere l'opportunità. Mettiti in fila o perderai l'occasione di farti fare un autografo.
ロンドンに行くことがあればバッキンガム宮殿に行く機会を逃してはいけない。列に並ばないと彼女のサインがもらえるチャンスを逃してしまうよ。

勃起がなえる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le distrazioni esterne possono farti perdere l'erezione.

自信を失う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

集中を妨げる

verbo transitivo o transitivo pronominale (人)

La musica a volume alto mi fa perdere la concentrazione.

好機を逃す、機会を失う、チャンスを逃す、時機を失する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Non perdo mai un'opportunità di fare un viaggio all'estero.

チャンスを逃す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ho perso l'occasione di vedere quel gruppo quando hanno suonato qui l'ultima volta, ma li beccherò la prossima volta.

時間を無駄にする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Oggi ho perso un sacco di tempo su Facebook.

失うものがなにもない

verbo transitivo o transitivo pronominale

Non hai niente da perdere a fare domanda di ammissione all'università.

集中し続ける

verbo intransitivo

Ora non divagare, ti ho chiesto dove sei stato ieri sera.

気が狂う

(figurato)

コイントスに負ける

verbo intransitivo

~を止める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

当てもなくぶらつく 、 ぶらぶらする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A coloro che gironzolano davanti al negozio verrà chiesto di allontanarsi immediatamente.

何もしない、怠ける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il disoccupato sprecava tempo sul divano tutto il giorno.

だらだらする、のんびりする、ぶらぶらする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dopo un lungo periodo impegnativo, è stato bello prendersela comoda per una giornata.

ぐずぐずする、ぶらぶらする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

失明する、目が見えなくなる

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il paziente ha perso la vista dopo aver sofferto di infarto.

はげ頭になる、はげる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'idea di avere i capelli grigi non mi preoccupa, ma non vorrei davvero diventare calvo.

気が狂う、取り乱す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A volte sentiva come se stesse per impazzire.

だらだらとする、のろのろと動く

(informale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non aveva voglia di fare niente e ha bighellonato tutto il giorno.
彼女は何をする気にもなれず、一日中だらだらとして過ごした。

ふざける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ha perso un po' di tempo con il carburatore, poi ha capito che il problema era la candela.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ジョーは、教室ではいつも、集中しているべき時も、ふざけている。

イタリア語を学びましょう

イタリア語persoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。