イタリア語のrimanereはどういう意味ですか?
イタリア語のrimanereという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのrimanereの使用方法について説明しています。
イタリア語のrimanereという単語は,そのままである 、 依然として~のままである, そのままいる 、 残る, 残っている, 残っている, 待つ, (いつまでも)残る、続く, 尋ねる、訪問する, 居る 、 滞在する 、 そこに残る 、 とどまる, 残る、居残る、いつまでも居る, 待つ, ~する立場にある[位置にいる], ~(の様子)である, 持ちこたえる、続く, ~のままである、~から変わらない, ~について行く, 停滞する、沈滞する、成長が止まる、勢いが振るわない, 言葉につまった, イッキ見, 外出禁止令、自宅待機令, 残留派, ~の泥沼にはまる, 笑いをこらえる, 落ち着く、冷静でいる, 取り残される, ~を意に介さない、~を気にしない, 家に居る、出かけない, 目を覚ましたまま横たわる, ショックを受ける, 空きがある, 堂々とふるまう、得意げに立つ, 連絡してね, 列からはぐれる、落伍する, 落ち着く、冷静、平穏を保つ、動じない、うろたえない, 妊娠する, 貞節でいる, 未開拓(未開発)のままになっている, 黙っている、口を閉ざして語らない, 破産する、倒産する, 匿名にする, 中立を保つ, 着席したままでいる、座ったままでいる, 安定を保つ, 有効にしておく、有効性を保つ, 目を覚ましている、起きている, 黙っている、口を閉ざしたままでいる, 束縛される, 後れる、後れをとる, 頼る, 遅れる, 遅れを取る、脱落する, 起きている、寝ない, 家[部屋、屋内]にいる[とどまる], 距離を取る, 見張る、警備する、監視する, ~を失う, 眠気防止、夜更かし、ずっと起きている, ~に近づかない、~を避ける, (結婚してない相手を)妊娠させる, 付いていけない、取り残される, 巻き込まれる, 連絡を絶やさない、連絡を取り合う, 満たされていない, ~により束縛されている, 目を疑う, 〜に感動する、〜に驚嘆する、〜に感心する, 遅れる, そばにいる、近くにいる、離れずにいる, くっつく, おどろく、びっくりする、ぎょっとする, 脱落する、落伍する、遅れる, ~に後れない、ついて行く, 支える, ~を動揺させる、ぞっとさせる, ~が切れている, ~をするよう束縛されている, 自宅待機する, 配偶者に先立たれた, 弱くなる、小さくなる, 注意する, 石化する、化石する, 後れている, 固執する 、 執着する 、 こだわる, 守る, ~に気を付ける、~に目を光らせる, 妊娠する, はあはあ息をする, ~に後れをとる, (~を通して)滞在する 、 泊まる 、 残る, 〜についていく, 漂う 、 舞う, バランスをとる 、 平衡を保つ, ~しか残っていない、~がほとんどない, 立つこと、立っている状態, 有功なままである, 輝く、ともる, ~に遅れを取る 、 リードされる, 漂う, 遅れをとる、遅れる、後に残される、後退する, 残り、余り, 遅れるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語rimanereの意味
そのままである 、 依然として~のままであるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il conto rimane in essere. その銀行口座はそのまま現存している。 |
そのままいる 、 残るverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Lui è uscito mentre lei è rimasta a casa. 彼は外出したが、彼女はそのまま家にいた(or: 残った)。 |
残っているverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sono rimaste tre fette di pizza. ピザが3切れ残っています。 |
残っている
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Sono rimasti solo tre pasticcini. カップケーキは3つしか残っていない。私にはサンドイッチの半分しか残っていない。 |
待つverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ce ne rimarremo qui fino a quando arriverà la band. |
(いつまでも)残る、続くverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) I fratelli di Barry gli diedero il soprannome "Bud" quando era bambino, e gli è rimasto. |
尋ねる、訪問する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Spero che il mio amico si fermi per una tazza di tè. |
居る 、 滞在する 、 そこに残る 、 とどまるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vorrei che tu restassi. 私はあなたに居て欲しい。 |
残る、居残る、いつまでも居る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
待つverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Stai qui e non muoverti. ここで待っていなさい。動かないでね。 |
~する立場にある[位置にいる]verbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) L'investitore rimase fermo nella sua posizione per fare una fortuna dall'accordo. |
~(の様子)であるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Gli spettatori rimasero affascinati dalle abilità del ballerino. |
持ちこたえる、続くverbo intransitivo (ある状態のまま) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sono felice e voglio restarlo. |
~のままである、~から変わらない(perdurare) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il livello dell'acqua ha continuato a essere di sessanta centimetri sopra il livello del mare. |
~について行くverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il pilota rimase in testa. |
停滞する、沈滞する、成長が止まる、勢いが振るわない(figurato) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
言葉につまった
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
イッキ見(un programma televisivo) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
外出禁止令、自宅待機令(ordinanza) (コロナ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
残留派(EU離脱) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~の泥沼にはまる(in una situazione) (比喩) Pensavo di riuscire ad andare via presto ma sono rimasto bloccato da varie scartoffie. 早く帰れると思ったけれど、書類処理にはまってしまった。 |
笑いをこらえるverbo intransitivo (表情) Quando ha detto di essere vergine non sono riuscito a restare serio. Fu difficile rimanere impassibile quando feci quello scherzo ai miei colleghi. 彼女が自分は処女だと話した時、私は笑いを堪えられなかった。 同僚にいたずらをした時、私は笑いを堪えるのに必死だった。 |
落ち着く、冷静でいる
Devi riuscire a rimanere calmo se ti provocano. もしイライラさせられたなら、落ち着く必要があります。 |
取り残されるverbo intransitivo (letteralmente) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Gli escursionisti con maggiore esperienza dovrebbero stare in fondo al gruppo per assicurarsi che nessuno rimanga indietro. |
~を意に介さない、~を気にしないverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Nessun uomo può assistere ad una tale sofferenza e rimanere indifferente. |
家に居る、出かけないverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Oggi sono stato a casa perché non mi sentivo bene. |
目を覚ましたまま横たわるverbo intransitivo (人) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Rimango a letto sveglio a preoccuparmi quasi tutta la notte. 夜ほとんど目を覚ましたまま横たわって考え事をしていた。あなたがいなくて寂しいので、時々夜目を覚ましたまま横たわって貴方のことを考えます。 |
ショックを受ける
Sono rimasto scioccato quando ho trovato tua moglie nuda nel mio letto. |
空きがあるverbo intransitivo (posto di lavoro) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
堂々とふるまう、得意げに立つverbo intransitivo (比喩) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Rimase a testa alta dopo essersi difesa con successo. |
連絡してねverbo intransitivo (口語) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Ciao. Non dimenticarti di restare in contatto! Anche se sono passati dieci anni da quando hanno lavorato insieme, i due colleghi sono rimasti in contatto. |
列からはぐれる、落伍するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Randall rimaneva indietro a causa del suo piede ferito e non riusciva a stare al passo con il gruppo. |
落ち着く、冷静、平穏を保つ、動じない、うろたえない(感情:維持) Cercherà di farti arrabbiare, ma tu devi restare calmo. State tutti calmi finché non arriva la polizia! 彼があなたを怒らせようしても、あなたは冷静でいなければなりませんよ。 みなさん、警察が到着するまで落ち着いてください! |
妊娠するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Anche se aveva già due figli, voleva rimanere incinta nuovamente. |
貞節でいる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
未開拓(未開発)のままになっているverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il suo talento artistico è rimasto inutilizzato troppo a lungo. |
黙っている、口を閉ざして語らないverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) 目撃者は黙っているよう、恐喝された。 |
破産する、倒産するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La crisi della borsa lo ha fatto finire sul lastrico. |
匿名にするverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Quando rispondo a un sondaggio preferisco restare anonimo. |
中立を保つverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) L'arbitro deve rimanere imparziale. |
着席したままでいる、座ったままでいるverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Vi preghiamo di rimanere seduti finché l'autobus non si fermerà completamente. |
安定を保つverbo intransitivo (状態) L'uomo è gravemente ferito, ma i medici dicono che le sue condizioni rimangono stabili. |
有効にしておく、有効性を保つverbo Sebbene sia già stato detto, il punto rimane valido. |
目を覚ましている、起きている
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il signor Smith è così noioso che mi è difficile rimanere sveglio in classe. // Bere caffè mi aiuta a rimanere sveglio al lavoro. |
黙っている、口を閉ざしたままでいるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
束縛されるverbo intransitivo (比喩) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
後れる、後れをとる
Jim rimaneva indietro mentre gli altri corridori si avvicinavano alla linea di traguardo. |
頼るverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il corridore è rimasto indietro dopo il ventiduesimo chilometro della maratona a causa delle sue gambe stanche. |
遅れるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
遅れを取る、脱落するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Se non studio due ore ogni sera rischio di rimanere indietro con lo studio. |
起きている、寝ない
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Siamo rimasti svegli tutta la notte a chiacchierare. |
家[部屋、屋内]にいる[とどまる]verbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Fuori era freddo e c'era vento, così decidemmo di restare a casa. |
距離を取るverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il gatto rimase in disparte quando cercai di accarezzargli la testa. |
見張る、警備する、監視するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を失う(fare [qlcs]) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Milly è rimasta a letto con l'influenza, perciò non è potuta andare alla festa. |
眠気防止、夜更かし、ずっと起きている
La festa era così noiosa che ho dovuto lottare per restare sveglio. Ho fatto fatica a restare sveglio durante quella lezione noiosa. パーティは相当退屈だったのでずっと起きている事は努力が必要でした。 相当退屈な講義中、ずっと起きている事は私にとってとても大変でした。 |
~に近づかない、~を避ける(人間関係: 距離をとる) 私は病気の人を避けています。 |
(結婚してない相手を)妊娠させるverbo intransitivo (fuori dal matrimonio) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Molte ragazze che restano incinte scelgono di dare il bimbo in adozione. |
付いていけない、取り残されるverbo intransitivo (figurato) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Da quando è cominciata la rivoluzione digitale, sono rimasto indietro. |
巻き込まれるverbo intransitivo Cerca di non rimanere coinvolto nei problemi degli altri. |
連絡を絶やさない、連絡を取り合うverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sono rimasta ancora in contatto con il mio migliore amico d'infanzia. |
満たされていない(ambizione, desiderio) |
~により束縛されているverbo intransitivo (表現、比喩) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
目を疑うverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
〜に感動する、〜に驚嘆する、〜に感心するverbo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le persone presenti rimasero colpite dall'eroismo dei vigili del fuoco. |
遅れるverbo intransitivo (競走) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sean è inciampato all'inizio della gara ed è rimasto indietro rispetto agli altri. |
そばにいる、近くにいる、離れずにいるverbo intransitivo Tina ha detto ai gemelli di restare vicini mentre attraversavano la strada trafficata. |
くっつくverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La trama del romanzo non aveva senso perché diverse pagine erano rimaste appiccicate. |
おどろく、びっくりする、ぎょっとする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sono impressionato dalla complessità di questa equazione. |
脱落する、落伍する、遅れるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il corridore ha cominciato a rimanere indietro quando si è storto la caviglia dopo tre chilometri dalla partenza. |
~に後れない、ついて行く(流行・情報など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ti stai tenendo aggiornato sulle ultime notizie da Copenaghen? コペンハーゲンのニュースについていっている? |
支えるverbo intransitivo (sostenere, non abbandonare) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Quando il politico fu accusato di cattivo utilizzo dei fondi pubblici la moglie rimase al suo fianco. |
~を動揺させる、ぞっとさせるverbo (figurato) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Leah rimase sconvolta dalla notizia che suo marito aveva perso il lavoro. |
~が切れている(比喩、日用品など) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~をするよう束縛されているverbo intransitivo (表現、比喩) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
自宅待機するverbo intransitivo (ordinanza) (コロナ) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
配偶者に先立たれた
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
弱くなる、小さくなるverbo intransitivo (声) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Era rimasto senza voce perché alla partita aveva urlato troppo. |
注意する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) I truffatori stanno prendendo di mira le persone anziane per mezzo di telefonate. Ho detto ai miei nonni di stare attenti. |
石化する、化石する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
後れている(時代に) In termini di innovazione tecnologica, la compagnia rimaneva indietro. |
固執する 、 執着する 、 こだわる(figurato) (ある考えに) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Qualsiasi cosa accada, le persone religiose restano ancorate alle proprie credenze. |
守る(decisione, azione) (言いつけなど) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Sono fermo sulla mia decisione di licenziare Richard: era la cosa giusta da fare. |
~に気を付ける、~に目を光らせる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Stai all'erta in caso di attività sospette nel tuo quartiere. |
妊娠するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) I medici stanno esaminando come mai non riesce a restare incinta. |
はあはあ息をするverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Dopo la corsa Rob respirava a fatica. |
~に後れをとる
Nella ripresa economica, la produzione è in ritardo rispetto ad altri settori. |
(~を通して)滞在する 、 泊まる 、 残るverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le ho chiesto di restare per la notte. 私は彼女にその晩滞在するように(or: 残ってくれるように)頼んだ。 |
〜についていくverbo intransitivo (授業や課題に) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Dovendo lavorare al ristorante tutte le sere, è difficile non rimanere indietro con gli studi. |
漂う 、 舞うverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La nebbia è rimasta sospesa sulla città per tutta la mattina. 午前中ずっと、霧が街に漂っていた。 |
バランスをとる 、 平衡を保つ
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le persone con dei problemi all'orecchio interno non si tengono bene in equilibrio. 内耳に問題がある人はうまくバランスをとることができない。 |
~しか残っていない、~がほとんどないverbo intransitivo Siamo rimasti con pochissimo caffè. Puoi comprarne dell'altro già che esci? |
立つこと、立っている状態verbo intransitivo (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Dato che non c'erano posti liberi nell'autobus la prospettiva era quella di rimanere in piedi a lungo. |
有功なままであるverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il giudice ha deciso che la legge rimane in vigore. |
輝く、ともる(di fuoco) (光・灯が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La lanterna è rimasta accesa tutta la notte. |
~に遅れを取る 、 リードされるverbo intransitivo (sport) (スポーツ) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La squadra ospite è in svantaggio, sembra che la squadra di casa vincerà. |
漂うverbo intransitivo (煙などが) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il fumo denso rimase nell'aria, solo aleggiando, per almeno un giorno dopo l'incendio. |
遅れをとる、遅れる、後に残される、後退するverbo intransitivo (anche figurato) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Verso la fine della corsa, Stacey cominciò a essere stanco e iniziò a rimanere indietro. |
残り、余りverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il cappotto costa cinque dollari e le scarpe ne costano sei, quindi ci rimangono solo dieci dollari. このコートは35ドルで靴は20ドルだったので、残りはたったの5ドルになった。 |
遅れる(orologi) (時計が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) È un bellissimo orologio antico, ma va indietro di circa dieci minuti alla settimana. |
イタリア語を学びましょう
イタリア語のrimanereの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
rimanereの関連語
イタリア語の更新された単語
イタリア語について知っていますか
イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。