イタリア語のtagliaはどういう意味ですか?

イタリア語のtagliaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのtagliaの使用方法について説明しています。

イタリア語tagliaという単語は,サイズ 、 大きさ, 賞金、懸賞金, 報奨金, ~を減らす、~を削減する, ~を切り刻む、~を切り続ける, ~を切る、~を切断する, ~をはさみで切る, ~を横切る、~をまたぐ, ~を切り刻む、~を細かく切断する, ~を削除する, ~を勘当する, ~を削除する, 割り込む, ~を削除する、~を抜く, ~を切る、~を切り分ける, ~を切る、~を短縮する、~をカットする, 食い込む, ~をのこぎりのように振り回す, 切れる, 切れる, 親決めをする, ~を進む, 切る, ~を削る, 切り詰める, 切る, ~を切り取る, (本など)の不適切な箇所を削除する、~を検閲する, 切除する、切り取る, 切る, ~を切る 、 切り取る 、 ~を切り抜く, ~を割る、~を薄める, ~の重要部分を取り除く, ~を節減する、~を減らす, 切る、割る, ~を軽く傷つける 、 かすり傷をつける, ~を切りつける, ~を整髪する 、 調髪する, ~を切断する、切り離す, ~に刃こぼれをつくる, ~に切り込みを入れる, ~を刈る, ~を刈り込む、手入れをする, 重ねる, ~をたたき切る、切り倒す, ~を切る, ~を下げる, 刈る, ~を刈る, ~を切る, ~をトリミングする, ~を切って整える, 切り詰める, ~を切り倒す、伐採する, ~を切断する 、 切る, ~を要約する, ~に混ぜ物をする, ~を切り取る, ~を切る、~を切断する, ダイヤモンドカッター、ダイヤモンド研磨機, 中型の、中規模の, 大きいサイズ, 中型の, キングサイズの, 大型、大きなサイズ、大きいサイズ, ちょうど良いサイズ, エスサイズ、小、スモール, 特大の, 小柄な女性用のサイズ、ペティートサイズ、スモールサイズ、Sサイズ, Lサイズを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語tagliaの意味

サイズ 、 大きさ

sostantivo femminile (abbigliamento) (服や靴のサイズ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Questo vestito è una taglia quarantadue.
このドレスのサイズ(or: 大きさ)は10号です。

賞金、懸賞金

sostantivo femminile (ricompensa)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il governo USA ha messo una taglia sulla sua testa.

報奨金

sostantivo femminile (形式的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
C'è una taglia da un milione di dollari sul sospetto terrorista.

~を減らす、~を削減する

(spese)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abbiamo speso troppo ultimamente; dobbiamo tagliare.

~を切り刻む、~を切り続ける

verbo transitivo o transitivo pronominale (con ascia)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I boscaioli hanno tagliato le conifere.
伐採者たちは針葉樹を片っ端から切り倒した。

~を切る、~を切断する

verbo transitivo o transitivo pronominale (物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tagliò lo spago e aprì il pacco.
彼女はヒモを切って包みを開けた。

~をはさみで切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を横切る、~をまたぐ

(fare una scorciatoia)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La strada da fare è ancora lunga, ma se tagliamo attraverso i campi la accorciamo di almeno mezz'ora.

~を切り刻む、~を細かく切断する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Se vuoi dar da mangiare a tutti devi tagliare il pollo in pezzi più piccoli.

~を削除する

(figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I censori taglieranno tutti i riferimenti ai libri proibiti quando rivedranno questo articolo.

~を勘当する

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: legame morale) (人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I genitori hanno tagliato i ponti con il figlio alcolizzato, lui non era nemmeno menzionato nel testamento.
両親は子供を勘当し、彼の事を口にしようともしませんでした。

~を削除する

verbo transitivo o transitivo pronominale (scena, capitolo, pezzo, ecc.) (文章など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il regista ha tagliato la scena dalla versione finale del film.

割り込む

verbo transitivo o transitivo pronominale (strada: a un veicolo) (車や人の列に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Una Mondeo blu mi ha tagliato la strada mentre mi avvicinavo all'incrocio.

~を削除する、~を抜く

(figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
食事から澱粉質の炭水化物を抜くように彼女は忠告されました。

~を切る、~を切り分ける

verbo transitivo o transitivo pronominale (包丁などで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il chirurgo ha tagliato il torace del paziente.
外科医は患者の胸を切り分けた。

~を切る、~を短縮する、~をカットする

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (時間、文章など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dobbiamo tagliare un po' la lunghezza di questo discorso.
私たちはこのスピーチの時間を短縮する必要があります。

食い込む

verbo transitivo o transitivo pronominale (肌などに)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il manico della busta della spesa gli stava tagliando le dita.
ショッピングバッグの取っ手が彼の指に食い込んでいた。

~をのこぎりのように振り回す

(figurato: gesticolare)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Tagliava l'aria con la mano.
彼は宙で手をのこぎりのように振り回した。

切れる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Taglia bene questo coltello?
この包丁は良く切れますか?

切れる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Questo coltello taglia in modo netto.
この包丁はなめらかに切れます。

親決めをする

verbo transitivo o transitivo pronominale (per stabilire il dealer) (トランプ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tagliamo il mazzo e chi avrà la carta più alta darà le carte.
親決めをしよう。最も大きい数のカードを引いた人が親ね。

~を進む

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Con il suo trattore ha tagliato un sentiero nel campo di grano.
彼はトラクターでコーン畑を進んでいきました。

切る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha detto che dovresti tagliare la corteccia della pianta per farla fiorire prima.
彼は樹皮を切って早く花を咲かせるようにとアドバイスした。

~を削る

(figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Questo è un buon tema ma è troppo lungo, lo puoi tagliare un po'?

切り詰める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Prima della mostra lo stalliere ha tagliato le code dei cavalli.

切る

verbo transitivo o transitivo pronominale (coda di cavallo) (馬の尻尾を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dan ha tagliato la coda al cavallo.

~を切り取る

verbo transitivo o transitivo pronominale (da immagine) (画像の不要な部分)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(本など)の不適切な箇所を削除する、~を検閲する

(figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

切除する、切り取る

(con una lama)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Per riparare il tavolo ho dovuto rimuovere il piallaccio danneggiato e sostituirlo con un nuovo pezzo delle stesse dimensioni.

切る

(carne)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lascia riposare il roast beef per un po' prima di affettarlo.

~を切る 、 切り取る 、 ~を切り抜く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Alan chiese al barbiere di accorciargli un po' i capelli.

~を割る、~を薄める

(alcolici) (アルコール、薬)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Alcuni barman allungano la vodka con l'acqua.
バーテンダーの中にはウォッカを水で割る人もいます。

~の重要部分を取り除く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il comune ha eliminato l'ente che cura l'applicazione dei regolamenti edilizi e il risultato di ciò è stato l'incendio.

~を節減する、~を減らす

verbo transitivo o transitivo pronominale (spese)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ora che sono disoccupato dovremo tagliare le nostre spese.

切る、割る

verbo transitivo o transitivo pronominale (材木など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Charles tagliò la legna in vista dell'inverno.
チャーリーは冬に備えて薪を切って(or: 割って)いる。

~を軽く傷つける 、 かすり傷をつける

verbo transitivo o transitivo pronominale (身体)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tom si è tagliato il pollice con il suo nuovo coltello da caccia.

~を切りつける

verbo transitivo o transitivo pronominale (ナイフなどで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il ladro squarciò i cuscini del divano per vedere se c'era nascosto qualcosa dentro.
窃盗犯はソファの中に何か隠してあるか見るため、ソファを切りつけた。

~を整髪する 、 調髪する

verbo transitivo o transitivo pronominale (髪)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il barbiere tagliò i capelli a John.
その美容師がジョンの髪を整髪した。

~を切断する、切り離す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Prima di cucinare i broccoli taglio i gambi.

~に刃こぼれをつくる

verbo transitivo o transitivo pronominale (かみそりで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Kate si è tagliata mentre si stava depilando le gambe.

~に切り込みを入れる

verbo transitivo o transitivo pronominale

Paula squarciò il cuscino e tirò fuori l'imbottitura.
ポーラはクッションに切り込みを入れ、スタッフィングを取り出した。

~を刈る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Henry si spunta la barba regolarmente.
ヘンリーは定期的にひげを刈っている。

~を刈り込む、手入れをする

verbo transitivo o transitivo pronominale (prati, giardini, ecc.) (芝など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abbiamo fatto tagliare il prato da dei professionisti.
プロに芝の手入れをしてもらった。

重ねる

verbo transitivo o transitivo pronominale (線を重ねる)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Per scrivere la lettera "t", taglia la linea verticale con una orizzontale.
横に引いた線に縦の線を重ねると”t”になります。

~をたたき切る、切り倒す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I boscaioli hanno abbattuto tutte le conifere di questa zona.

~を切る

verbo transitivo o transitivo pronominale (capelli) (髪)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I miei capelli stanno diventando troppo lunghi, presto dovrò tagliarli.
私の髪は長くなりすぎてるから、すぐに切る必要がある。

~を下げる

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: prezzi) (価格)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La catena di supermercati sta tagliando i prezzi per attrarre nuovi clienti.
そのスーパーチェーンは、より多くの顧客を引き寄せるために、値段を下げようとしている。

刈る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Laura tosò la sterpaglia per creare un sentiero.

~を刈る

verbo transitivo o transitivo pronominale (花など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha tagliato dei fiori per portarli alla sua ragazza.
彼は、彼女のためにいくつか花を刈った。

~を切る

verbo transitivo o transitivo pronominale (giochi di carte) (トランプ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vuoi tagliare il mazzo o do le carte adesso?
デッキを切りますか?それともこのまま配っても良いですか?

~をトリミングする

verbo transitivo o transitivo pronominale (fotografia)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il fotografo ritagliò la foto in modo che si potesse adattare alla cornice.

~を切って整える

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Gary ritagliò l'asse con una sega per farla entrare.

切り詰める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La coda del cane era stata mozzata.

~を切り倒す、伐採する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Gli uomini che tagliavano gli alberi indossavano caschi protettivi.

~を切断する 、 切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Naomi recise la zucchina dalla pianta.

~を要約する

(testi) (文章)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'autrice era arrabbiata per il fatto che l'editore aveva tagliato il suo articolo.

~に混ぜ物をする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を切り取る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'esploratore polare si tranciò il dito cancrenoso con un coltellino tascabile.

~を切る、~を切断する

verbo transitivo o transitivo pronominale (人、物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il dottore ha inciso il paziente per iniziare la sua operazione.
医者は、手術を開始するために患者を切った。

ダイヤモンドカッター、ダイヤモンド研磨機

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Se vuoi usare diamanti nei tuoi gioielli ti servirà un taglia-diamanti.
ダイヤモンドをあなたの宝飾品で使いたいなら、ダイヤモンドカッターが必要になります。

中型の、中規模の

locuzione aggettivale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

大きいサイズ

sostantivo femminile

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Oggigiorno si producono vestiti per taglie forti molto belli per le donne più grasse.

中型の

locuzione aggettivale

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Il Fokker 100 è un aereo di medie dimensioni.

キングサイズの

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

大型、大きなサイズ、大きいサイズ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Date le grandi dimensioni del veicolo, è difficile parcheggiarlo in un posto auto normale.

ちょうど良いサイズ

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Questa maglietta è una taglia esatta.
このティーシャツはちょうど良いサイズだ。

エスサイズ、小、スモール

sostantivo femminile (abbigliamento: taglia) (サイズ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La camicia è disponibile nelle taglie S, M, L e XL.
こちらのシャツにはS、M、L並びにXLサイズのご用意があります。

特大の

(abiti) (衣類)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il grande magazzino ha aggiunto una collezione di abiti di taglia forte.

小柄な女性用のサイズ、ペティートサイズ、スモールサイズ、Sサイズ

sostantivo femminile (abbigliamento) (衣類サイズ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Avete questo vestito anche in taglia piccola?

Lサイズ

(衣類)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

イタリア語を学びましょう

イタリア語tagliaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。