ポルトガル語のpartirはどういう意味ですか?

ポルトガル語のpartirという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのpartirの使用方法について説明しています。

ポルトガル語partirという単語は,出発する, ~を去る 、 立ち去る 、 出発する 、 発つ, 去る, 出航する、漕ぎ出す、出帆する, 発進する、走り去る, ~を裂き開く、ぱっくりと裂く, ~をこじ開ける, 去る 、 出て行く, 出発する、発つ, 出発する, 割れる 、 裂ける, 旅を始める、旅に出る, 出発する, 出る、出かける, 去る、離れる, 出発する, 立ち去る、出発する, 出発する, ~を切り裂く、割る, ~を中断する, 出航する, 出帆する、出航する, 出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する, 出航する、漕ぎ出す、出帆する, 旅立つ、出発する, ~を削ぎ落とす、薄く切り落とす, 旅を始める, ~を出る[去る], 折れる、骨折する, ~を薄切りにする, 〜にナイフを入れる, 分断する、壊す、破壊する, 割れ目をつける, ~を割る 、 ~にひびを入れる 、 亀裂を入れる, 亡くなる、逝く, 去る, 文鎮化, 出発する, 割る 、 割く 、 分割する, 分ける, 立ち去る、逃げる, 反撃する, 出発する, 急いで立ち去る 、 離れる, ~を分裂させる, ~を分ける 、 小分けにする 、 分配する, 細分化する、分割する, 細分化する、分割する、分ける, 悲痛な、胸が張り裂けんばかりの, ~から生じる、~から始まる, ~から, ~から 、 ~より, ~から, …から, 胸が張り裂けるような、やるせない, それ以来, 今後、これから, これから、今から, ~するところの、~について, ~より、~から, たった~から, ~以降、~から, ~に向かって突進する, (人)を悲嘆にくれさせる、(人)を失恋させる, 首の骨を折る, 旅立つ、この世を去る, でかける, そこから始める, (車で)走り去る, 旅立つ、出発する, ~を連れて出て行く[去る], ~に向かって出発する, ~から生じる、~が原因となる、~に端を発する, 捨てる, ~から進化する, ~を立ち去る、後にする, 日帰りで〜くる, (~に)発展する 、 発達する, 飛び出す, 立ち去らせる、立ち退かせる, …から生まれる, さっさと立ち去る, ~に突撃する、体当たりするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語partirの意味

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
John está aqui? Não, ele já saiu.
ジョンはいる?いいえ、彼はもう出発したよ。

~を去る 、 立ち去る 、 出発する 、 発つ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eu vou deixar esta cidade às três horas.
私は今日3時にこの町を発ちます。

去る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出航する、漕ぎ出す、出帆する

(navio) (船舶)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

発進する、走り去る

(carro) (車が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu tristemente o vi partir, sabendo que não o veria novamente.

~を裂き開く、ぱっくりと裂く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をこじ開ける

verbo transitivo (abrir em dois)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

去る 、 出て行く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando o alarme de incêndio soou, todos foram embora pelas saídas de emergência.

出発する、発つ

(人が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As malas de Tim estão arrumadas e ele está pronto para partir.

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O galante cavaleiro partiu para matar o dragão.

割れる 、 裂ける

(separar, quebrar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O quadro velho partiu-se ao meio quando pisei nele.
その古板は、私が踏みつけると真っ二つに割れた。

旅を始める、旅に出る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O navio partirá às três horas, por isso é melhor você chegar na hora.
船は3時に出発しますから、時間までにきてくださいね。

出る、出かける

(急いで)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

去る、離れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A família partiu para casa.

立ち去る、出発する

(gíria)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Acabamos aqui. Vamos partir.

出発する

(numa viagem)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Temos de partir às oito em ponto para chegarmos na festa na hora.

~を切り裂く、割る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を中断する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela falou, interrompendo meus pensamentos.

出航する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O navio parte ao meio-dia.

出帆する、出航する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する

(乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Este trem sempre sai na hora.

出航する、漕ぎ出す、出帆する

(embarcação) (船舶)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

旅立つ、出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vamos ter que sair muito cedo para evitar o trânsito da hora do rush.
混雑時間を避けるためにかなり早い時間に出発しなければなりません。

~を削ぎ落とす、薄く切り落とす

(cortar: um fino pedaço)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

旅を始める

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Naquela manhã, nós partimos para nossa viagem para a Califórnia.
その朝、私達はカリフォルニアへの旅を始めました。

~を出る[去る]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
É bacana sair de Londres de vez em quando.

折れる、骨折する

(骨)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を薄切りにする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O açougueiro fatiou o presunto.
肉屋はハムを薄切りにした。

〜にナイフを入れる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Maggie fatiou o bolo.
マギーはケーキにナイフを入れた。

分断する、壊す、破壊する

(quebrar) (二者の関係)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

割れ目をつける

(助詞「に」で動作の対象を示す)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を割る 、 ~にひびを入れる 、 亀裂を入れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jenny rachou a cabeça na mesa quando caiu.
ジェニーは転倒して、テーブルで頭にひびを入れてしまった。

亡くなる、逝く

(figurado, morrer)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele se foi logo após a meia-noite, com a sua mulher ao seu lado.

去る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ela se foi sem dizer uma palavra.

文鎮化

(電子機器)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

出発する

(BRA, expressão)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se a gente não sair logo, vamos nos atrasar.

割る 、 割く 、 分割する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele quebrou (or: romper) o quadro ao pisar nele.
彼は板を踏みつけて割った。

分ける

verbo transitivo (separar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O mágico dividiu as cartas em três pilhas.
手品師はカードを三つの山に分けた。

立ち去る、逃げる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele deixou a fazenda da família e foi embora para a cidade grande procurar trabalho.

反撃する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出発する

(transporte: pôr-se a caminho) (乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando o ônibus parte?

急いで立ち去る 、 離れる

(gíria) (素早く去る)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ela foi embora assim que os pais dela chegaram.
彼女は、両親の到着したすぐ後に急いで立ち去った。

~を分裂させる

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O país foi dividido em dois pela questão.

~を分ける 、 小分けにする 、 分配する

verbo transitivo (dividir em seções) (物など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

細分化する、分割する

verbo transitivo (informações)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dividir as informações facilita a memorização.

細分化する、分割する、分ける

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quando você divide seu trabalho doméstico em tarefas menores, é mais gerenciável.

悲痛な、胸が張り裂けんばかりの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~から生じる、~から始まる

~から

(時間:「~から~まで」の形で)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Esta loja está aberta de terça a sábado. Se quiser sair mais tarde para tomar um drink, estou livre a partir das 17h.
その店は火曜から土曜日まで開いている。あとで一杯飲みに行くなら、私は午後五時から空いているよ。

~から 、 ~より

(時間:起点を表す)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Ele se interessa por aviões desde a mais tenra infância. A partir de segunda-feira, a cafeteria não servirá mais sorvete.
彼は幼い頃から飛行機に興味を持っていた。月曜日からカフェテリアでのアイスクリーム提供を中止します。

~から

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Eu bebo de duas a quatro cervejas toda sexta à noite.
毎週金曜、私はビールを2から4杯飲む。チケットは100ドルからある。

…から

(素材)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)

胸が張り裂けるような、やるせない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

それ以来

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

今後、これから

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
A partir de agora, você não é mais bem-vindo na minha casa.
今後、我が家に来ないでください。

これから、今から

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~するところの、~について

(literária)

~より、~から

locução prepositiva (日付・時刻)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
あなたは明日から10分早く到着しなければならない。

たった~から

(preço)

~以降、~から

~に向かって突進する

(人)を悲嘆にくれさせる、(人)を失恋させる

(figurado)

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
Parte meu coração saber que você está saindo.

首の骨を折る

(BRA)

Chris acabou paralisado depois de quebrar o pescoço em um acidente de motocicleta.

旅立つ、この世を去る

expressão verbal (婉曲的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
今この時に、自分の選んだ方法でこの世から去りたい。

でかける

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

そこから始める

locução verbal (usar como ponto inicial)

(車で)走り去る

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ela enxugou uma lágrima do olho enquanto ele partia de carro.

旅立つ、出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eles começaram uma viagem para Londres no início do dia seguinte. Vamos começar uma viagem às cinco da manhã.
彼らは翌日の早朝にロンドンへ旅立った。我々は朝5時に出発します。

~を連れて出て行く[去る]

(ir embora levando alguém ou algo)

~に向かって出発する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~から生じる、~が原因となる、~に端を発する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Estes problemas se originam do ataque terrorista alguns anos atrás.

捨てる

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~から進化する

(生物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を立ち去る、後にする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Desde que foi embora do país há 10 anos, ele nunca mais voltou.

日帰りで〜くる

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

(~に)発展する 、 発達する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A empresa cresceu a partir de uma pequena firma de família para virar um negócio multimilionário.
この会社は、小さな家族経営の会社から数万ポンドの事業に発展した。

飛び出す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

立ち去らせる、立ち退かせる

locução verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eles foram ao parque, mas mais uma vez a polícia lhes obrigou a partir.
彼らは公園に行ったが、また警察に立ち退かされた。

…から生まれる

Muitos livros e filmes surgiram da ideia da estória original dele.

さっさと立ち去る

(informal)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A reunião acabou e as pessoas saíram correndo para fazer suas tarefas.

~に突撃する、体当たりする

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O time adversário partiu para cima do zagueiro.

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語partirの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

partirの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。