ポルトガル語のseはどういう意味ですか?

ポルトガル語のseという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのseの使用方法について説明しています。

ポルトガル語seという単語は,教皇庁, ~の場合, ~かどうか, 南東, Se, 彼自身(を、に), 彼ら自身 、 彼女ら自身 、 それら自身, 彼女自身に 、 彼女自身を, それ自身 、 それ自体 、 そのもの 、 ~自体 、 ~自身, あなたたち自身, もし~であれば 、 もし~だったら, もし~なら, ~か 、 ~かどうか, ~であればいいのに, ~(する)なら、~(する)限り, もし~たら, (~と)付き合う、つるむ, 溺れている, 衰えている、悪化している、衰退している, 後ろに引きずられる, ~を思い出させる、~を連想させる、~をしのばせる, シッ!/静かに!, くたばれ!くそったれ!, もういい!/やめろ!, バカ野郎!/ふざけるな!/くたばれ!, うせろ!、消えろ!, うんざりだ!もういいよ!勝手にしやがれ!それがなんだ!知ったこっちゃないよ!どうなろうとかまうものか!, 落ち着け、安心しろ、頭を冷やせ, 隠れ場所,隠す事, 結束 、 絆が深まること 、 友情の形成, 楽しい時間、楽しいひと時, 熱弁, 不平 、 愚痴, 日焼け, 自分をとがめる、自分を責める, 自活する、ひとりでやっていく, ~との関係を断ち切る, 何をしても許される, 行動しだす、動き出す, ~することに慣れる, キスして仲直りする, 迷う, 去る, ~で満足する, 急ぐ, ~に償う、~に埋め合わせる, 努力する, 生かす, 確かめる、確保する、確信する, 教養を高める, ~をしょいこむ、抱え込む、負う, 運を天に任せる、いちかばちかやってみる, かくれる、まぎれる, ~と知り合う, ~を心配する、懸念する、不安に思う, ~と恋に落ちる, 契約[約束]したことから逃れる, 責務を逃れる、責任から逃れる, 服を着る[身につける], 借金を作る、借金まみれになる, ~を準備する, 大金を使う、贅沢をする、奮発する, 加わる、従事する, ~を確認する、確かめる, ~から離れる, 準備する、支度を整える、用意をする, 自分を表現する, 明らかになる、明るみに出る, ~の犠牲になる、~のために不自由を耐え忍ぶ, 生き続ける、生き永らえる, 大の字になる、手足を伸ばす、長々と横たわる, 我慢する、あきらめる, 安心する、慰めを得る, 避難する, 元気づく、元気を出す, 定着する、確立する、根付く, 避難する, 住居を定める、居を構える, へとへとになる、疲れ果てる, 解き放たれる、逃げ出す, しっかりする、自制する, 面倒なことになる、厄介なことになる, 交代で[順番に]する, 行方をくらます、姿を隠す、~に潜伏する, 身を隠すを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語seの意味

教皇庁

substantivo feminino (sede episcopal, pontifical)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A sé ficou vaga até que um novo bispo foi designado.

~の場合

conjunção

Se a afirmação for verdadeira, então teremos de aceitar a conclusão.
記載されていることが事実の場合、我々は結論を受け入れなくてはならない。

~かどうか

conjunção

Não temos certeza se vai chover.
私たちは雨が降るかどうかわからない。

南東

(sudeste)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tim marcou o sudeste no mapa.

Se

substantivo masculino (símbolo do selênio) (化学記号、セレニウム)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

彼自身(を、に)

(reflexivo) (再帰用法)

(品詞-代名詞類: 名詞や連体詞などのうち、人や事物、場所、時間を話し手からの遠近で分類し指示するもの。疑問文をつくったり、文中で既に述べられた事柄を指示することもできる。例: あれどれそのこう)
Ele lavou-se na banheira.

彼ら自身 、 彼女ら自身 、 それら自身

pronome (再帰的用法)

Eles se alimentaram no restaurante.
彼らはビュッフェから自分たちの食べ物を運んだ。

彼女自身に 、 彼女自身を

pronome (pron pess) (sheの再帰代名詞)

Ela caiu e se machucou.
彼女は転んで怪我をした。

それ自身 、 それ自体 、 そのもの 、 ~自体 、 ~自身

pronome (itの再帰代名詞)

A imprensa não pode se censurar.
報道機関は、自分たち自身を検閲することができない。

あなたたち自身

Preparem-se para um choque.

もし~であれば 、 もし~だったら

conjunção (条件)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Eu só vou comprar o carro se eles consertarem os freios primeiro.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês もし予算内だったら、あの車を買いますよ。

もし~なら

conjunção (supondo-se que) (仮定)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Se tu és um motorista tão bom assim, como explicas o acidente do ano passado?
もしあなたが優良ドライバーなら、昨年の事故はどう説明するのですか?だったら、

~か 、 ~かどうか

conjunção

Tu sabes se ele virá à festa?
彼がパーティーに来るかどうか知っていますか?

~であればいいのに

conjunção (願望などを表して)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Se ao menos eu soubesse!

~(する)なら、~(する)限り

conjunção

Se possível, serão feitos reparos.

もし~たら

conjunção

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Se tiver mais perguntas, por favor, não hesite em me contatar.
もしお店を通りかかったら、パンを買ってきてね。

(~と)付き合う、つるむ

(manter contato constante)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Você tem andado bastante com aqueles garotos, não?

溺れている

(人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ninguém tentou salvar o homem que se afogava, por pensaram que ele estava apenas acenando.
手を振っているだけだと思い、誰も溺れている男性の救助に行きませんでした。

衰えている、悪化している、衰退している

verbo pronominal/reflexivo

後ろに引きずられる

verbo pronominal/reflexivo

~を思い出させる、~を連想させる、~をしのばせる

(que faz lembrar)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

シッ!/静かに!

くたばれ!くそったれ!

interjeição (侮辱的・俗語)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Se você não gosta, sinto muito. Que se dane!
それが気に食わないのならそれまでだ。くそったれ!

もういい!/やめろ!

interjeição (vulgar, ofensivo) (卑語)

バカ野郎!/ふざけるな!/くたばれ!

(vulgar, ofensivo)

うせろ!、消えろ!

interjeição (vulgar, ofensivo) (無礼)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Não queremos gente do seu tipo aqui, vai para a puta que o pariu!

うんざりだ!もういいよ!勝手にしやがれ!それがなんだ!知ったこっちゃないよ!どうなろうとかまうものか!

(ofensivo) (俗語)

落ち着け、安心しろ、頭を冷やせ

verbo pronominal/reflexivo (não entre em pânico)

Acalme-se! O problema já foi resolvido.

隠れ場所,隠す事

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Esconder-se é difícil quando se tem um metro e oitenta.

結束 、 絆が深まること 、 友情の形成

verbo pronominal/reflexivo (emocionalmente)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Julie sente que ela precisa de mais tempo para se ligar ao seu novo animal de estimação.

楽しい時間、楽しいひと時

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Muito obrigada pelo convite, me diverti muito!

熱弁

(falar entusiasticamente sobre algo) (事柄)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

不平 、 愚痴

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A criança irritante não parava de reclamar.

日焼け

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Para algumas pessoas, bronzear-se é o ponto central das férias.

自分をとがめる、自分を責める

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

自活する、ひとりでやっていく

(prover para si)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

~との関係を断ち切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

何をしても許される

João sempre se safa de tudo.

行動しだす、動き出す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eles se levantaram às 10 mas não se mexeram até o meio-dia.

~することに慣れる

Logo você se acostuma a trabalhar no turno da noite.

キスして仲直りする

verbo pronominal/reflexivo (informal, figurado)

迷う

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

去る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~で満足する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

急ぐ

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に償う、~に埋め合わせる

努力する

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

生かす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

確かめる、確保する、確信する

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

教養を高める

verbo pronominal/reflexivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~をしょいこむ、抱え込む、負う

verbo pronominal/reflexivo (責任など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Não te sobrecarregues com os aspetos práticos de mudar de casa: deixe isso com a empresa de mudanças.

運を天に任せる、いちかばちかやってみる

verbo pronominal/reflexivo

かくれる、まぎれる

verbo pronominal/reflexivo (figurativo, esconder, encobrir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~と知り合う

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を心配する、懸念する、不安に思う

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~と恋に落ちる

verbo pronominal/reflexivo (人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O casal se apaixonou quando estavam na faculdade.

契約[約束]したことから逃れる

verbo pronominal/reflexivo (evitar compromisso assumido)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

責務を逃れる、責任から逃れる

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

服を着る[身につける]

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu estava atrasado esta manhã e tive que me vestir com pressa.

借金を作る、借金まみれになる

verbo pronominal/reflexivo

Se você continuar comprando coisas que não consegue pagar, logo vai endividar-se. Se você gastar mais do que ganha, vai endividar-se.

~を準備する

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

大金を使う、贅沢をする、奮発する

(agir com extravagância)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

加わる、従事する

verbo pronominal/reflexivo (participar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を確認する、確かめる

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele se assegurou que eles estavam todos escutando antes de começar a falar. Eu sempre me asseguro que a tranquei a porta quando saio.

~から離れる

verbo pronominal/reflexivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Alice afastou-se da lata de lixo quando percebeu o fedor.

準備する、支度を整える、用意をする

verbo pronominal/reflexivo (ficar pronto)

自分を表現する

verbo pronominal/reflexivo (dar aparência ou impressão)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

明らかになる、明るみに出る

(tornar-se conhecido ou visto)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~の犠牲になる、~のために不自由を耐え忍ぶ

verbo pronominal/reflexivo

彼の利益のために自分自身を犠牲にすることはありません。

生き続ける、生き永らえる

(continuar vivendo, não morrer)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

大の字になる、手足を伸ばす、長々と横たわる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

我慢する、あきらめる

(aceitar, resignar-se)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

安心する、慰めを得る

(sentir-se consolado ou seguro)

避難する

(procurar abrigo)

元気づく、元気を出す

verbo pronominal/reflexivo (sentir-se encorajado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

定着する、確立する、根付く

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

避難する

(encontrar abrigo ou proteção)

住居を定める、居を構える

(mudar para outro lugar)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

へとへとになる、疲れ果てる

(fazer algo até a exaustão)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

解き放たれる、逃げ出す

verbo pronominal/reflexivo (比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

しっかりする、自制する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
É hora de parar de pânico e se acalmar. Ele estava nervoso demais, precisava se acalmar.

面倒なことになる、厄介なことになる

(BTA, ser punido por fazer algo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

交代で[順番に]する

verbo pronominal/reflexivo

Você quer se revezar na direção? Eu me revezei dançando com a esposa dele no baile.

行方をくらます、姿を隠す、~に潜伏する

verbo pronominal/reflexivo (esconder-se, estar recluso)

身を隠す

(esconder-se, estar recluso)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語seの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。