ロシアのкуплетはどういう意味ですか?

ロシアのкуплетという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ロシアでのкуплетの使用方法について説明しています。

ロシアкуплетという単語は,ストローフィ, 韻文詩, スタンザ, 二行連, 詩句を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語куплетの意味

ストローフィ

韻文詩

(verse)

スタンザ

(stanza)

二行連

(couplet)

詩句

(stanza)

その他の例を見る

Во время проигрышей между куплетами Леннон повторяет фразу «shoot me».
また、サビの部分でレノンが「shoot me!
Спойте или продекламируйте слова обоих куплетов песни “Пластины золотые”.
「きんばん」を全員で歌うか,または歌詞を朗読する。
Спойте первый куплет песни «Следуй за Мной» или продекламируйте ее текст, объясняя непонятные детям слова (например, рëк).
「われに来よ」の1節を歌うか歌詞を朗読する。 難しい言葉があれば説明する。
Как наставления Спасителя в 3 Нефий 14:1–2 связаны со вторым куплетом гимна “Господь, я за Тобой пойду”?
救い主が3ニーファイ14:1-2でお与えになっている勧告は,賛美歌「われ主を愛して」の2番の歌詞とどのように関連しているでしょうか。
* Спойте вместе первый куплет гимна «Как сестры в Сионе» (Гимны, No199).
* 「シオンの娘」(『賛美歌』195番)の1番を,一緒に歌います。
Многие певцы настолько отточили свое мастерство, что во время выступления на ходу придумывали целые куплеты, подбирая точные рифмы. При этом они часто оживляли текст яркими образами, которые удачно сочетались с темой песни.
さらに言えば,多くのカリプソ歌手たちは完璧に韻を踏んだフレーズを幾つか即興で作り上げ,大抵は歌詞のテーマに驚くほどぴったり合った表現を織り込んで面白みを添えるという,素晴らしい技術を培ってきました。
Во время декламации или пения последнего куплета песни выполните указанные ниже движения:
最後の部分は歌に合わせて動作をさせる。
Это же ты подсказал мне последний куплет.
さっき 歌詞 を 思い出 し た の は お前 か ?
Старейшина Беднар сказал: «Давайте споем 1, 2, 3 и 7-й куплеты».
ベドナー長老は「1番,2番,3番,そして7番を歌いましょう」と言いました。
Предложите сопрано и тенорам спеть первый куплет.
ソプラノとアルトの二重唱を1回入れる。
* Пропойте второй куплет по фразам и попросите детей повторять каждую фразу, когда вы будете указывать на них.
* 2番を1節ずつ歌い,子供たちを指さす合図で子供たちに後について歌ってもらいます。
Спойте или продекламируйте первый куплет и припев песни «Буря бушует, Учитель».
主よ,嵐すさび」の1節とコーラスの部分を歌うか歌詞を朗読する。
Часто на конгрессах братья, воодушевленные программой, пели припев после каждой строчки куплета, и не один раз, а дважды!
大会では熱意が高まると,一番,二番,三番と歌詞が変わるたびに合唱部分を一度ではなく二度も繰り返して歌うことがよくありました。
Подготовьтесь к тому, чтобы спеть первый и второй куплеты песни “Храбрость Нефия” (“Nephi’s Courage”, Children’s Songbook, p. 160); слова этой песни помещены в конце данного руководства.
「ニーファイの勇気」(『子供の歌集』64)の1番と2番を歌えるよう準備する。 歌詞は本書の巻末に掲載されている。
Спойте или продекламируйте слова третьего куплета песни («”Отдай“, – поет ручей»).
「小さな川が」を歌うか歌詞を朗読する。
* Чтобы вспомнить принципы Евангелия и дать возможность обрести на уроке дополнительное понимание материала, исполните гимн, непосредственно связанный с тем, что вы изучаете в этот день, или куплет такого гимна.
* 福音の原則を復習し,その日の教えに直接関係がある賛美歌,または賛美歌の一節を歌って,レッスン中に追加の洞察を与える。
Она помнила все три куплета.
3番まですべて覚えていたのです。
В Facebook-группе N'we Jinan был представлен куплет наряду с переводом на английский язык:
「ナウェ・ジナン」はフェイスブックのページに、この歌詞の聞き取りを英訳とともに掲載した。
Попросите детей спеть первый куплет этой песни.
子供に1節を歌わせる。
В начале урока пусть студенты просмотрят слова первого куплета гимна «Божие я дитя». Попросите их найти в этих словах учения или принципы.
レッスンを始めるに当たり,「神の子です」の一番の歌詞を生徒に見てもらい,その歌詞の中に見られる教義や原則を見つけてもらいます。
Куплеты 1, 2, 5, и 6 особенно подходят для исполнения на причастном собрании.
聖餐式には1,2,5および6節を使うとよい。
Последний куплет пели все вместе.
最後に,結びの節は全員が一緒になって歌いました。
Потом попросите их повторить всю строчку, а затем – весь куплет.
それから1行全部を,最終的に始めから終わりまで全体を繰り返させるようにします。
Подчеркните: в последнем куплете говорится о том, что мы должны отдавать по примеру Иисуса.
この歌が奉仕を行うように教えていることを指摘する。
Например, из песни «Bohemian Rhapsody» была вырезана оперная часть, а из «I Want to Break Free» — пара куплетов.
たとえば「ボヘミアン・ラプソディ」からはオペラ部が取り除かれ、「ブレイク・フリー (自由への旅立ち)」はほぼワンコーラスに縮められた。

ロシアを学びましょう

ロシアкуплетの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ロシアであなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ロシアについて知っていますか

ロシア語は、東ヨーロッパのロシア人に固有の東スラヴ語です。 これは、ロシア、ベラルーシ、カザフスタン、キルギスタンの公用語であり、バルト三国、コーカサス、中央アジア全体で広く話されています。 ロシア語には、セルビア語、ブルガリア語、ベラルーシ語、スロバキア語、ポーランド語、およびインド・ヨーロッパ語族のスラブ語族に由来する他の言語に類似した単語があります。 ロシア語はヨーロッパで最大の母国語であり、ユーラシアで最も一般的な地理的言語です。 これは最も広く話されているスラブ語であり、世界中で合計2億5800万人以上の話者がいます。 ロシア語は、ネイティブスピーカーの数で世界で7番目に話されている言語であり、話者の総数で世界で8番目に話されている言語です。 この言語は、国連の6つの公用語の1つです。 ロシア語は、インターネットで英語に次いで2番目に人気のある言語でもあります。