スペイン語のanteはどういう意味ですか?

スペイン語のanteという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのanteの使用方法について説明しています。

スペイン語anteという単語は,スエード 、 裏皮, 鹿の皮, 雌ジカの皮、雌ジカのなめし皮, ~前, ~の面前で、立会いで, ~を目の前にして, アンテロープのなめし皮, 鹿のなめし革、バックスキン, ~の前に, ~の前で, ~の面前に、~の前に, ~に直面して, ~の前に, ムース 、 ヘラジカ, ~に関して, ~向き, ~より先に、~の前に, なによりもまず, 軽んずる、侮る, ~をためらう, 真っ先に, ~に対して責任を持った, 目の前で, 聴衆の前に、人々の前に, 法廷で, 出廷して, 死を目の前にして, チームへの我の奉仕, 誓約、誓約書, 公証文書, 国連大使, おじぎで拍手にこたえる, ~を裁判にかける, 法廷に出る, 起訴される、裁判にかけられる, 屈服する、屈する、圧倒される, , (自分自身を)~に押し付けがましくする, 名乗り出る、出頭する, ~を避ける、~に尻込みする, ~の前にひざまずく, 提訴する、上告する、法廷に持ち出す, ~を笑い飛ばす, ~を軽視する、~を一蹴する, 〜に直属する、〜の下につく, 裁判官の前に立って, 何よりも、一番, 雌ジカの皮の、雌ジカのなめし皮の, 無視する、考えないようにする, ~に敬意を表す, ~におじぎをする, 譲歩する 、 屈する, …に応える, ~を崇拝する, ~の感度を減じる, ~を~に対して正当化する, 聞こうとしない 、 耳をかさない 、 耳を傾けない 、 聞く耳を持たない, 冷淡な, 屈する 、 屈服する 、 降参する 、 従う, 身を委ねる, 法定で審議される, ~に屈する, 〜に屈する, 作動する、反応する, 視野を狭める, 法定で審議される, ~を麻痺させる 、 硬直させる, ~に~の感覚を麻痺させる, 心を閉ざす, ~に屈服する, ~を嬉しそうに眺める[見つめる], ~を楽しそうに眺める[見つめる], 自白する、白状するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語anteの意味

スエード 、 裏皮

(衣類)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tengo una chaqueta parecida a la tuya, pero la mía es de gamuza.

鹿の皮

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

雌ジカの皮、雌ジカのなめし皮

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~前

prefijo

(品詞-接尾辞: 別の語の末尾について新しい語をつくる非自立語。例: (徹底))
Por ejemplo: antenatal.

~の面前で、立会いで

preposición

~を目の前にして

preposición

Ante la multitud rabiosa, la vocera mantuvo la calma.

アンテロープのなめし皮

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La bolsa de cordón era de ante.

鹿のなめし革、バックスキン

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~の前に

preposición

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Él se paró ante la multitud y levantó los brazos.

~の前で

preposición

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Dieron un concierto al aire libre ante un numeroso público.

~の面前に、~の前に

preposición (裁判)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Su caso fue presentado ante el Tribunal Internacional de Justicia.

~に直面して

preposición

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Él siempre se echa hacia atrás ante una tarea difícil.

~の前に

preposición

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Ante Dios juro que siempre diré la verdad.

ムース 、 ヘラジカ

(動物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El cazador le disparó a un alce.

~に関して

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~向き

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La luz no es ideal en un estudio que mira hacia el sur.
南向きのスタジオは光加減が理想的でない。

~より先に、~の前に

(順序を表す)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La letra 'b' viene antes de la 'c'.
アルファベットの「b」は「c」の前にくる。

なによりもまず

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Lo que quieren los padres, principalmente, es que su hijo sea feliz.

軽んずる、侮る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El profesor a menudo menosprecia a las estudiantes de primer año.

~をためらう

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La junta de directores con seguridad rehuirá esta propuesta riesgosa.

真っ先に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Como organización benéfica, nos centramos principalmente en mejorar el bienestar de los animales.

~に対して責任を持った

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Piensa que es responsable ante Dios y no ante ninguna autoridad humana.

目の前で

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Asesinaron a su padre ante sus ojos.

聴衆の前に、人々の前に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Detesto hablar en público; me da pánico escénico y tartamudeo.

法廷で

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

出廷して

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

死を目の前にして

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ante la muerte, no lo dudó un instante, la seguridad de su familia estaba primero.

チームへの我の奉仕

expresión

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

誓約、誓約書

(法律)

公証文書

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Para propósitos de identidad, tuvo que dar una declaración ante notario.

国連大使

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La postura agresiva que mostró durante su mandato como Embajador ante las Naciones Unidas fue contraproducente para su país.

おじぎで拍手にこたえる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Al final de una función, se acostumbra que los actores saluden ante el público al frente del escenario.

~を裁判にかける

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tenemos que conseguir llevar al mafioso ese ante la justicia.

法廷に出る

(法律)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi abuelo juez solía aterrorizar a los abogados jóvenes que se presentaban a juicio ante él.

起訴される、裁判にかけられる

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Estoy siendo llevado ante los tribunales por mi vecino.

屈服する、屈する、圧倒される

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Julia se negó a sucumbir a su enfermedad y se concentró en comer sano, hacer ejercicio y tomar su medicación.

(説明する、釈明する)

Tendrás que justificarte ante el profesor o el director por copiarte en el examen.
試験中のカンニングについて、先生と校長先生に説明しなくてはいけません。

(自分自身を)~に押し付けがましくする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

名乗り出る、出頭する

locución verbal (警察へ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los inspectores conminaron a que se presentara ante la policía cualquiera que tuviera información sobre el crimen.

~を避ける、~に尻込みする

(coloquial)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Un buen líder nunca se arruga ante una situación difícil.

~の前にひざまずく

(hacer una genuflexión)

Debes arrodillarte ante el rey.

提訴する、上告する、法廷に持ち出す

(tribunal, juicio, corte)

Llevaron a juicio al senador por una acusación de crimen organizado.

~を笑い飛ばす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
John se tomó a broma la sugerencia de que debía cambiar su forma de comportarse.

~を軽視する、~を一蹴する

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi mujer siempre se encoge de hombros ante mis sugerencias.

〜に直属する、〜の下につく

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

裁判官の前に立って

locución adverbial (判決のため)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

何よりも、一番

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Tim tiene interés en aprender varios idiomas, pero ante todo, quiere hablar japonés.

雌ジカの皮の、雌ジカのなめし皮の

locución adjetiva

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

無視する、考えないようにする

(figurado)

Muchas familias pasan por alto el hecho de que son responsables por el fracaso de sus hijos.

~に敬意を表す

(AR)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Me saco el sombrero ante el inventor de esta sorprendente herramienta.

~におじぎをする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
"Su majestad" dijo el hombre mientras hacía una reverencia a la Reina.
「陛下」といって、男は女王におじぎをした。

譲歩する 、 屈する

(助詞「に」で動作の対象を示す)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

…に応える

Los trabajadores reaccionaron ante las noticias de la pérdida de empleo planificada montando una huelga.

~を崇拝する

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の感度を減じる

locución verbal (「に対する」でその対象を示す)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mirar películas sangrientas puede hacerte insensible ante la violencia.

~を~に対して正当化する

Traté de justificar el precio de la casa con mi marido, pero él dijo que no era bueno.

聞こうとしない 、 耳をかさない 、 耳を傾けない 、 聞く耳を持たない

(figurado) (意図的に聞かない)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eduardo era sordo ante los ruegos de su hija y la mandó a un internado.

冷淡な

(心理的)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Los citadinos a menudo se vuelven insensibles ante el sufrimiento de los indigentes.
都会の住民は、ホームレスの苦しみに冷淡になりがちだ。

屈する 、 屈服する 、 降参する 、 従う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El director se doblegó a (or: se doblegó ante) la voluntad de los padres y retiró su nueva política.
学長は親たちの要求に屈して新しい規則を取り消した。

身を委ねる

(感情、誘惑に屈する)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Los niños querían quedarse despiertos toda la noche, pero uno por uno, sucumbieron al sueño.

法定で審議される

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El acusado compareció ante el tribunal.

~に屈する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Adrian me molestó tanto para ir a la fiesta que eventualmente cedí.

〜に屈する

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Luego de ese gran escándalo, el alcalde se rindió ante la presión y renunció.

作動する、反応する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Este coche deportivo responde al más mínimo toque del volante.

視野を狭める

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

法定で審議される

(alguien)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Miller compareció ante el juez dos meses después de haberse declarado culpable.

~を麻痺させる 、 硬直させる

(比喩: 感情)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に~の感覚を麻痺させる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

心を閉ざす

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Antonia está cerrada a la idea.

~に屈服する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los guerreros cedieron ante la superioridad de los bandidos que los rodeaban.

~を嬉しそうに眺める[見つめる]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を楽しそうに眺める[見つめる]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

自白する、白状する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ken confesó que había sido parte del robo a la policía.

スペイン語を学びましょう

スペイン語anteの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。