Co oznacza ficar w Portugalski?

Jakie jest znaczenie słowa ficar w Portugalski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać ficar w Portugalski.

Słowo ficar w Portugalski oznacza zostawać, pozostawać, mieć miejsce, zostawać, zostawać, pozostawać w tyle, pozostawać, zostawać, pozostawać, wyglądać, stawać się, -, stawać się, stawać się, zająć któreś miejsce, -, pozostawać, zatrzymywać kogoś/coś, stawać się, zostawać, pozostawać, spoczywać na kimś/czymś, leżeć, kręcić się, dochodzić, wyczuć pismo nosem, trzymać się z daleka od, zatrzymywać się, unikać, zmordować się, zwyciężać, chorować, wyrównywać rachunki, zaciąć się, gapić się, opiekować się dzieckiem, zachodzić w ciążę, złościć się, być podekscytowanym, wściekać się, wzbogacać się, chorować, chorować, trzymać się z daleka, spędzać czas, wałęsać się, zrezygnować, trzeźwieć, stresować się, cofać się, zastanawiać się nad czymś, opuszczać, omijać, przeczekiwać, przeczekiwać, stać w kolejce, obijać się, przejmować się, wilgotnieć, zaręczać się z kimś, chodzić z, być powyżej, wystawać, zastępować kogoś, opiekować się dzieckiem, milczeć, nie udawać się, stać po stronie kogoś, trzymać się z daleka od czegoś, rezygnować z robienia czegoś, pogłębiać się, pilnować, poluzować się, posiniaczyć, przystawać komuś, chodzić na randki, ogarniać, stresować się, starzeć się, włączony, oficjalnie, drugie skrzypce, miejsca stojące, spotkanie „nadrabiające zaległości”, zachorować, stanąć komuś ością w gardle, zdawać sobie sprawę, tracić na cenie, utknąć w czymś, zadłużać się, psuć się, utknąć z kimś, rozklejać się, mieć oko na coś/kogoś, zachować kamienną twarz, być blisko kogoś/czegoś, być w kontakcie, zachować spokój, nie myśleć dużo o, grać drugie skrzypce, wściec się, stawiać sobie za cel, stać na baczność, trzymać się swojego zdania. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa ficar

zostawać, pozostawać

(permanecer)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Gostaria que você ficasse.
Chciałbym, żebyś została.

mieć miejsce

verbo transitivo

A cadeira fica bem ao lado da mesa.
To krzesło ma miejsce przy stole.

zostawać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Sabemos que o seu período terminou, mas estamos esperando que você vá ficar para servir outro período. Maria esperava poder ficar depois que o seu visto vencesse.

zostawać

(potoczny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

pozostawać w tyle

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Vá em frente; eu vou ficar.

pozostawać

(não ir)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ele saiu, enquanto ela ficou em casa.
On wyszedł, podczas gdy ona pozostała w domu.

zostawać, pozostawać

verbo transitivo

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Eu pedi a ela para ficar à noite.
Poprosiłem ją, żeby została na noc.

wyglądać

(aparência)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Marina fica horrorosa nessa vestimenta.

stawać się

(tornar-se)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Acho que estou ficando louco.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Każdy dzień staje się coraz dłuższy.

-

(Brak bezpośredniego odpowiednika.)

Eles ficaram loucos quando ouviram a novidade.
Oszaleli, gdy usłyszeli wiadomość.

stawać się

verbo transitivo

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Logo ele ficou cansado das mudanças de humor dela.

stawać się

verbo transitivo (tornar-se)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Ele ficou melhor depois que tomou o remédio.

zająć któreś miejsce

(informal: competição)

(zwrot z czasownikiem dokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik dokonany (np. zarobić dużo pieniędzy))
Meu cavalo ficou em terceiro e eu ganhei duzentos dólares.

-

verbo transitivo (Nie ma bezpośredniego odpowiednika.)

A torneira ficou seca.
Kran wyschnął.

pozostawać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Estou feliz e quero ficar assim.

zatrzymywać kogoś/coś

verbo transitivo (custódia)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ela ficou com os filhos após o divórcio.

stawać się

verbo transitivo (mudar temperatura)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
O dia ficou quente.

zostawać, pozostawać

(esperar)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Fique aqui e não se mova.
Zostań tutaj i nie ruszaj się.

spoczywać na kimś/czymś

(ser atribuível a)

A responsabilidade da decisão cabe ao gerente.

leżeć

(estar situado)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
O convento fica no topo da montanha.

kręcić się

verbo transitivo (potoczny)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Vamos ficar esperando aqui até a banda chegar.

dochodzić

(alcançar uma condição)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Como você se tornou biólogo marinho? Essa camisa simplesmente não fica limpa.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Jak doszedłeś do tego, że zostałeś hydrobiologiem?

wyczuć pismo nosem

trzymać się z daleka od

zatrzymywać się

(movimento, processo)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

unikać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

zmordować się

(fazer algo até cansar) (potoczny)

(czasownik zwrotny dokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność skończoną (np. spalić się))

zwyciężać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

chorować

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ontem, eu adoeci tanto que não consegui ir trabalhar. Espero que eu não adoeça nesse inverno.

wyrównywać rachunki

(figurado)

zaciąć się

(czasownik zwrotny dokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność skończoną (np. spalić się))
Um pedaço de papel emperrou na impressora.

gapić się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

opiekować się dzieckiem

(de criança)

zachodzić w ciążę

(mulher: conceber um filho)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

złościć się

(enfurecer-se)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

być podekscytowanym

O cachorro se anima quando é hora do passeio.

wściekać się

(potoczny)

Meu pai vai se enfurecer se eu não chegar em casa à meia-noite.

wzbogacać się

É difícil enriquecer.

chorować

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

chorować

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Existe a possibilidade de você adoecer no estrangeiro. Ela adoece quando vê sangue.

trzymać się z daleka

Amy está realmente chateada com você agora; acho que você devia se afastar por um tempo.

spędzać czas

(figurado)

Por que você não vem à minha casa e relaxa um pouco?

wałęsać się

(figurado)

zrezygnować

(figurado)

(czasownik dokonany: Oznacza czynność skończoną (np. dojechać).)

trzeźwieć

(recuperar-se da bebedeira)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

stresować się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Alex tem uma prova amanhã e está realmente se estressando.

cofać się

(recuar, ficar a uma certa distância)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

zastanawiać się nad czymś

(ser mistificado por)

opuszczać, omijać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

przeczekiwać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

przeczekiwać

(potoczny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

stać w kolejce

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
As pessoas estavam enfileirando-se do lado de fora da loja às 5 da manhã no dia da promoção.

obijać się

(figurativo)

przejmować się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Estevão tende a se irritar quando as coisas dão errado.

wilgotnieć

(mulher)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

zaręczać się z kimś

Depois de morarem juntos por sete anos, ela finalmente noivou com seu namorado ontem à noite.

chodzić z

Já estou namorando Paul há dois meses.

być powyżej

Temos que superar 5.000 pés antes de montar o acampamento.

wystawać

(informal, projetar ou ficar protuberante)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

zastępować kogoś

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
A professora de vocês teve uma emergência, por isso vou substituí-la nesta aula.

opiekować się dzieckiem

(de criança)

milczeć

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Minha consciência não vai deixar que eu me cale sobre este crime.

nie udawać się

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

stać po stronie kogoś

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
A mulher do político o apoiou quando ele foi acusado de mal uso de verbas públicas.

trzymać się z daleka od czegoś

(przenośny, potoczny)

Quero perder peso, por isso estou evitando chocolate por um tempo.

rezygnować z robienia czegoś

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

pogłębiać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
O vermelho das bagas escurecia na medida em que elas amadureciam.

pilnować

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

poluzować się

(czasownik zwrotny dokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność skończoną (np. spalić się))

posiniaczyć

(czasownik dokonany: Oznacza czynność skończoną (np. dojechać).)
Ai! Bati com o joelho. Ele vai ficar machucado.

przystawać komuś

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Não convém a uma mulher na sua posição agir desse jeito.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Kobiecie na twoim stanowisku nie przystaje zachowywać się w ten sposób.

chodzić na randki

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
O adolescente é muito jovem para namorar.

ogarniać

(przygnębienie)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Seu coração se entristeceu quando ela descobriu que ele não gostava dela.
Ogarnęło ją przygnębienie, gdy dowiedziała się, że mu się nie podoba.

stresować się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Tudo vai ficar bem, não se estresse!

starzeć się

locução verbal

Meu cachorro está ficando velho, mas ainda corre atrás dos carros.

włączony

expressão verbal

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

oficjalnie

(oficialmente)

(przysłówek: Nazywa cechę i określa czasownik, przymiotnik lub inny przysłówek (np. szybko, bardzo); odpowiada na pytanie jak?)

drugie skrzypce

expressão

miejsca stojące

expressão

spotkanie „nadrabiające zaległości”

expressão verbal (encontro para atualizar-se)

Eu não te vejo há eras; teremos de por em dia a conversa em breve.

zachorować

(czasownik dokonany: Oznacza czynność skończoną (np. dojechać).)

stanąć komuś ością w gardle

(figurativo: não aceitar) (przenośny)

(zwrot z czasownikiem dokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik dokonany (np. zarobić dużo pieniędzy))

zdawać sobie sprawę

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

tracić na cenie

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

utknąć w czymś

expressão verbal

Achei que conseguiria sair cedo, mas fiquei atolado com a papelada.

zadłużać się

locução verbal (expre)

Nélio acabou ficando atolado em dívidas.

psuć się

expressão

utknąć z kimś

expressão verbal

Minha irmã foi às compras com a amiga dela e eu fiquei encarregado de ser babá dos dois filhos pequenos dela.

rozklejać się

locução verbal

Ela ficou em cacos quando sua única filha morreu.

mieć oko na coś/kogoś

expressão verbal (informal) (potoczny, przenośny)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

zachować kamienną twarz

expressão (informal)

(zwrot z czasownikiem dokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik dokonany (np. zarobić dużo pieniędzy))

być blisko kogoś/czegoś

expressão

być w kontakcie

locução verbal

A prima Andrea mantinha contato enviando pacotes da América do Sul.

zachować spokój

expressão (figurado, informal: manter a calma)

nie myśleć dużo o

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

grać drugie skrzypce

expressão (figurado) (przenośny)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

wściec się

locução verbal

(czasownik zwrotny dokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność skończoną (np. spalić się))

stawiać sobie za cel

(figurado, desejar algo)

stać na baczność

(militar)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

trzymać się swojego zdania

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

Nauczmy się Portugalski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu ficar w Portugalski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Portugalski.

Czy wiesz o Portugalski

Portugalski (português) to język rzymski pochodzący z Półwyspu Iberyjskiego w Europie. Jest jedynym językiem urzędowym Portugalii, Brazylii, Angoli, Mozambiku, Gwinei Bissau, Zielonego Przylądka. Portugalski ma od 215 do 220 milionów native speakerów i 50 milionów użytkowników drugiego języka, co daje w sumie około 270 milionów. Portugalski jest często wymieniany jako szósty najczęściej używany język na świecie, trzeci w Europie. W 1997 r. obszerne badanie akademickie uznało portugalski za jeden z 10 najbardziej wpływowych języków na świecie. Według statystyk UNESCO, portugalski i hiszpański są najszybciej rozwijającymi się językami europejskimi po angielskim.