O que significa buttato em Italiano?

Qual é o significado da palavra buttato em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar buttato em Italiano.

A palavra buttato em Italiano significa jogar fora, jogar fora, jogar fora, jogar fora, colocar, consultar, jogar, atirar, jogar, botar, enfiar, jogar, jogar fora, jogar, arremessar, jogar fora, atirar, descartar, jogar fora, desperdiçar, destroçado, emagrecer, desperdiçar, trocar ideias, perda total, escrevinhar, rabiscar, desperdiçar, soltar, perda total, cortar, delinear, traçar, dinheiro para queimar, livrar-se de, dar uma olhada, dar uma olhadela, deprimir alguém, desanimar alguém, tirar um peso do peito, jogar dinheiro fora, descartar, abater, desanimar, fazer um lance ruim, jogar, arremessar, jogar fora, anotar, jogar fora, botar na rua, derrubar, desperdiçar, dissipar, excluir, expulsar, demolir, derrubar, demolir, derrubar, terminar, concluir, jogar, descartar, jogar fora, expulsar, beber de uma só vez, mandar embora, dilapidar, esbanjar, alijar, livrar, expelir, derrubar, criar rapidamente, entristecer, escrever às pressas, expulsar, registrar, engolir, enxotar, mandar embora, expulsar, excluir, expulsar, anotar, expulsar, deixar sair, dar, sugerir, derrubar, engolir, esgotar, derrubar, pisar, acabar, redigir, por escrito, atirar, jogar, relançar, beber, derrubar, jogar fora, jogar fora, jogar fora, BRA, planejar, expulsar de, espalhar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra buttato

jogar fora

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

jogar fora

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il mio zaino era troppo pesante, così ho buttato delle provviste.
Minha mochila estava pesada demais, por isso me livrei de alguns suprimentos.

jogar fora

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
È proibito buttare oggetti dai finestrini.

jogar fora

verbo transitivo o transitivo pronominale (rifiuti)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Angela ha gettato il vecchio frigo quando ne ha preso uno nuovo.
Angela jogou fora sua geladeira velha quando comprou uma nova.

colocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Butta quelle scartoffie sulla mia scrivania.
Apenas coloque esses papéis na minha mesa. Coloque esse solo aqui.

consultar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Butto lì l'idea al capo e ti poi faccio sapere.
Vou submeter a ideia ao meu chefe e te dou um retorno.

jogar, atirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
sbrigati a lanciare la palla!
Jogou (or: atirou) a bola para o amigo.

jogar, botar

(fora)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se fossi in te butterei via quelle vecchie scarpe: cominciano a puzzare.
Se eu fosse você, eu jogaria fora esses sapatos velhos; eles estão começando a feder.

enfiar, jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: mettere, lasciare) (gíria: colocar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È arrivata la posta; ti butto la tua sul tavolo per dopo.

jogar fora

(BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Pensi che questo latte sia ancora buono? No, faresti meglio a buttarlo via.
Você acha que esse leite ainda está bom? Não, é melhor você jogar no lixo.

jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: posare alla svelta) (tombar com baque, fazendo estrondo; cair subitamente)

Ha mollato la spesa sul tavolo della cucina e se n'è andato di sopra senza dire una parola.

arremessar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
È stato gettato a terra quando l'altro sciatore lo ha urtato.
Ele foi arremessado ao chão quando o outro esquiador o atingiu.

jogar fora

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Vincent ha buttato via la sua vecchia bici e ne ha presa una nuova.
Vincent jogou sua velha bicicleta fora e comprou uma nova.

atirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La burrasca lo scagliò a terra.
O vendaval o atirou no chão.

descartar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

jogar fora

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ho dovuto buttare via molti libri vecchi che nessuno voleva.
Tive que jogar fora muitos livros velhos que ninguém queria.

desperdiçar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sarebbe un peccato buttare via il tuo talento non facendone niente.
Seria uma pena desperdiçar seu talento não fazendo nada com ele.

destroçado

aggettivo (da buttare)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le mie gomme sono andate: dovrò procurarmene di nuove.

emagrecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desperdiçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

trocar ideias

(ideias, etc.)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

perda total

sostantivo maschile (informale, figurato)

escrevinhar, rabiscar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha scarabocchiato un bigliettino e me l'ha passato.
Ela rabiscou uma anotação e a deu para mim.

desperdiçar

(tempo) (perder tempo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non sprecare il tuo tempo prezioso e fai qualcosa di produttivo.

soltar

(figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non mi piace il modo in cui ha abbozzato delle scuse.

perda total

sostantivo maschile

cortar

(figurado: eliminar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se vuoi vivere più a lungo, elimina lo stress dalla tua vita.
Se você quiser viver mais, corte o estresse da sua vida.

delinear, traçar

(fare una bozza) (esboçar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vediamo se riesco ad abbozzare qualcosa per te.
Deixe-me ver se consigo delinear alguma coisa para você.

dinheiro para queimar

(figurato, spregiativo: sprecato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Gli arnesi da cucina costosi sono roba per chi ha soldi da spendere.

livrar-se de

verbo intransitivo

Devi buttare via quei pantaloni visto che non li usi mai.
Você precisa se livrar dessas calças. Você nunca mais as vestiu.

dar uma olhada, dar uma olhadela

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Poco prima che arrivassero gli ospiti, ha dato un'occhiata alla tavola per essere sicura che fosse tutto a posto.

deprimir alguém, desanimar alguém

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tirar um peso do peito

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

jogar dinheiro fora

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: ricchezza)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

descartar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Descartamos algumas roupas velhas.

abater, desanimar

(desmoralizar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer um lance ruim

(sport)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

jogar, arremessar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

jogar fora

(BRA)

Dopo il funerale, avevamo un sacco di roba di cui disfarci.
Depois do funeral, temos uma casa cheia de coisas para jogar fora.

anotar

(escrever)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eu só vou anotar o endereço.

jogar fora

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Kate ha deciso che era ora di buttare via le sue vecchie scarpe da corsa e di comprarne di nuove.
Kate decidiu que era hora de jogar fora seus velhos tênis de corrida e comprar tênis novos.

botar na rua

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Se continui a comportarti da scemo, prima o poi il direttore dell'albergo ti butta fuori.

derrubar

(jogar ao chão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il grosso cane era così eccitato che è corso verso il ragazzino e l'ha buttato per terra.

desperdiçar, dissipar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Non puoi continuare a sprecare il tuo tempo e sperare di concludere qualcosa.

excluir, expulsar

verbo transitivo o transitivo pronominale (alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'insegnante mi ha buttato fuori dalla lezione perché mi sono rifiutato di spegnere il mio iPod.
O professor me expulsou da turma por me recusar a desligar meu iPod.

demolir, derrubar

verbo transitivo o transitivo pronominale (literal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il vecchio palazzo degli uffici è stato buttato giù per far posto a un nuovo centro commerciale.
O antigo prédio comercial foi demolido para abrir espaço para um novo shopping.

demolir, derrubar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Prima di costruire il locale aggiuntivo della casa, hanno dovuto buttare giù il muro della cucina.

terminar, concluir

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale) (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mentre aspettavo che si preparasse buttai giù un tema sulla politica.
Eu terminei um ensaio político enquanto esperava ela ficar pronta.

jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: idee)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gli scienziati si sono riuniti per buttare giù qualche idea.

descartar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

jogar fora

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ho fatto un repulisti delle mie cose e ho buttato via ciò che non mi serviva più.

expulsar

(forçar para sair)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le lamentele della moglie hanno fatto andare il marito via di casa.

beber de uma só vez

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: inghiottire)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
So che la medicina è cattiva, ma buttala giù e poi ti do un dolcetto.

mandar embora

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dilapidar, esbanjar

(denaro) (desperdício de dinheiro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Max non fa altro che sperperare i suoi soldi in cose frivole.

alijar, livrar

(descartar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dovresti buttare via quell'orrenda macchina vecchia.

expelir

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

derrubar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

criar rapidamente

(di disegno, testo, ecc.)

entristecer

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se continui a criticare Michael lo butti solo giù di morale.
Se você continuar a criticar o Miguel, só vai entristecê-lo.

escrever às pressas

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: scrivere di fretta)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Se rimandi i compiti fino all'ultimo e poi butti giù il tema in mezz'ora, poi non lamentarti se prendi brutti voti.

expulsar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: congedare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ha buttato fuori gli squatter.
A polícia expulsou os invasores.

registrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: pensieri, frasi)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se butti giù i tuoi pensieri su carta, poi le cose appariranno più chiare.
Se você registra seus pensamentos no papel primeiro, isso lhe ajuda a pensar nas coisas com mais clareza.

engolir

(informale, bevande) (beber ou consumir rapidamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ho seccato un whisky e ne ho ordinato subito un altro.

enxotar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mia madre mi ha buttato fuori di casa.

mandar embora

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

expulsar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: licenziare) (excluir, colocar para fora)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il partito fece fronte comune contro la ribelle e la cacciò.

excluir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il suo gruppo l'ha estromessa quando ha fatto una gaffe enorme.
Seu grupinho a excluiu quando ela cometeu uma grande gafe.

expulsar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale: cacciare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I genitori di Alan lo hanno buttato fuori quando si è rifiutato di pagare l'affitto.

anotar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: scrivere)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando sei colto dall'ispirazione, butta giù l'idea prima di dimenticartela.

expulsar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: licenziare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando è subentrato il nuovo capo mio nonno è stato rimosso dal suo incarico.

deixar sair

(informale, figurato: dire) (som)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Anna cacciò un urlo quando il gatto le saltò addosso così dal nulla.

dar, sugerir

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: suggerire) (propor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Butto lì un suggerimento: e se Liz imparasse a guidare?

derrubar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La polizia ha buttato giù la porta durante il blitz nella casa.
A polícia derrubou a porta quando invadiu a casa.

engolir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: ingoiare)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un bicchiere d'acqua ti aiuterà a buttare giù quelle pillole.

esgotar

(figurato)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Era un grande atleta, ma ora è da buttare.

derrubar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Al luna park, Jerry ha vinto un premio per aver buttato giù un cocco dalla sua posizione.

pisar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Doris ha ammesso che la vita la stava demoralizzando.
Doris reconheceu que a vida estava pisando nela.

acabar

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: scrivere)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ben ha buttato giù il tema velocemente.

redigir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fammi abbozzare una lettera e te la mostrerò prima di mandarla.
Deixe-me redigir uma carta e vou mostrá-la a você antes de enviá-la.

por escrito

(informale: scrivere)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'hai già buttato giù?
Você já tem isso por escrito?

atirar, jogar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I passeggeri del treno non devono gettare immondizia fuori dal finestrino.
Os passageiros do trem não devem jogar lixo pela janela.

relançar

verbo transitivo o transitivo pronominale (pesca) (lançar a linha novamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

beber

(colloquiale: bere)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ha tracannato la sua birra e se n'è andato
Ele bebeu a cerveja e saiu.

derrubar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mentre scendevo lungo il pendio, un altro sciatore mi ha colpito da dietro buttandomi a terra.
Conforme eu descia o declive, outro esquiador me atingiu pelas costas e me derrubou.

jogar fora

verbo transitivo o transitivo pronominale (BRA, no lixo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Helen buttò via le vecchie scarpe da ginnastica perché avevano dei buchi.

jogar fora

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La maglietta sembrava malconcia, quindi Amanda la buttò via.
A camiseta estava muito esfarrapada, então Amanda a jogou fora.

jogar fora, BRA

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Odio quel vaso orrendo; penso che dovremmo buttarlo via.
Odeio este caso feio; acho que o devemos deitar fora.

planejar

(figurato: programma, data)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Prima di acquistare i materiali, stabiliamo un programma di lavoro.

expulsar de

Os jogadores de futebol foram expulsos do clube por começar uma briga.

espalhar

(informale)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Harriet ha buttato lì un po' di vernice sul muro.
Harriet espalhou a tinta na parede.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de buttato em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.