O que significa c em Italiano?

Qual é o significado da palavra c em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar c em Italiano.

A palavra c em Italiano significa c, C, a.C., há, cia, N. do E., bulevar, por cento, com, conta, DC, de nada, Qual é o problema?, nada mal, d.C., era uma vez, de qualquer modo, desnecessário dizer, o tempo permitindo, pior ainda, se isso não der certo, e daí se, estou com, não tem fim, tão bom quanto um novo, Nada é de graça, falar é fácil, O que há de errado?, O que há de errado?, Q.E.D, há um longo caminho a percorrer, não faz sentido, iminente, por nada no mundo, Não tem de quê, Não há de quê., sem comparação, sem chance, e qual a novidade, nem precisa dizer, não precisa nem dizer, é a vida, fazer o que é preciso fazer, não há dúvida nenhuma, de nada, o prazer é meu, sem problemas, estrada, terra do nunca, área sem cobertura, vitamina C, o que rolar, EC, att., estar fadado, aos cuidados de, em atenção a, não são nada comparados, aceitar o que vier, pior ainda, é indiscutível, não me importo, sem problemas, Sem problemas!, presidente, ácido ascórbico, Washington, De nada, sem chance, problema, Não me admira que, amigo de copo, tela em branco, e tanto. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra c

c

sostantivo femminile (alfabeto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il suo cognome inizia per "c" o per "k"?
Seu sobrenome começa com a letra c ou k?

C

(voto) (nota escolar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Se riesco a prendere un sufficiente in fisica potrò diplomarmi entro la scadenza.
Se eu conseguir um C em física, conseguirei me graduar no tempo certo.

a.C.

(antes de Cristo)

verbo (haver: presente do indicativo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'è una banca dall'altra parte della strada.
Tem um banco do outro lado da rua.

cia

abbreviazione femminile (commerciale: compagnia) (Abrev.: companhia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A cia. Shares in Acme cresceu semana passada.

N. do E.

(nota del curatore) (nota do editor)

Este artigo foi emendado em 7 de novembro de 2014, pois o original soletrava, por engano, o nome de Smith como Smyth. - N. do E.

bulevar

(viale)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

por cento

abbreviazione (per cento)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

com

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )

conta

(bancária)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

DC

(musica) (música: da capo, do início)

de nada

(sem obrigação)

Figurati!
De nada!

Qual é o problema?

(o que está errado?)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

nada mal

interiezione (va bene) (figurado, expressão de contentamento)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
"Come sta andando il nuovo lavoro?" "Non c'è male, grazie"

d.C.

(Dopo Cristo) (abreviatura: depois de Cristo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'imperatore romano Domiziano governò brevemente la Gran Bretagna nel 271 d. C.
O Imperador romano Domiciano governou o Reino Unido brevemente em 271 d.C.

era uma vez

(fiabe)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
C'era una volta, in un paese lontano lontano, un'orfanella che viveva con la matrigna cattiva.
Era uma vez, num país distante, uma menina órfã com sua madrasta malvada.

de qualquer modo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

desnecessário dizer

(evidentemente)

Inutile dire che non tornerò più lì.

o tempo permitindo

(se houver tempo suficiente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

pior ainda

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

se isso não der certo

(se não for possível)

e daí se

(coloquial)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Che problema c'è se ogni tanto bevo una birra?
O que é que tem se eu curto uma cerveja de vez em quando?

estou com

verbo transitivo o transitivo pronominale (coloquial)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ho il mal di testa. Ho due gatti e tre cani.

não tem fim

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non c'è fine al divertimento che si può sperimentare a New York City!

tão bom quanto um novo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

Nada é de graça

(idiomatico)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

falar é fácil

(é mais fácil falar do que fazer)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

O que há de errado?

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Sara sembrava triste, così le ho chiesto: "Che succede?"

O que há de errado?

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Q.E.D

abbreviazione (latim, abreviatura)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

há um longo caminho a percorrer

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Brad foi bem no teste, mas ainda há um longo caminho percorrer antes que ele passe de ano.

não faz sentido

verbo (comportarsi in un determinato modo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

iminente

verbo (figurato: imminente)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
È evidente che c'è aria di elezioni.

por nada no mundo

(di fare qualcosa)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non c'è verso di ricordarmi il nome del mio vicino.

Não tem de quê, Não há de quê.

(de nada)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
"Grazie tante per l'aiuto." "Di niente! Nessun disturbo."
"Muito obrigado por toda sua ajuda." "Não tem de quê! Não foi nada."

sem comparação

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

sem chance

(informale)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Io, iniziare il salto con gli sci? Non c'è pericolo!

e qual a novidade

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Sì, sei di nuovo in ritardo: niente di nuovo!

nem precisa dizer, não precisa nem dizer

(evidente)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

é a vida

(informal, expressão: aceitação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ho perso il treno. Beh, così è la vita.

fazer o que é preciso fazer

verbo transitivo o transitivo pronominale (agir)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

não há dúvida nenhuma

(é fato inquestionável)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
È un uomo malvagio, non c'è dubbio.

de nada

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Quando qualcuno ti ringrazia, il modo più consono di rispondere è dire: "Prego".
Quando alguém agradece, a resposta correta é dizer "de nada".

o prazer é meu

interiezione (risposta a grazie)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
A: Grazie per il tuo aiuto. B: Di niente.
R: Obrigado por toda sua ajuda. B: O prazer é meu.

sem problemas

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Scusami, ti ho pestato il piede". "Nessun problema".

estrada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il mio ufficio si trova in Via Centrale.

terra do nunca

sostantivo femminile

Non possiamo continuare a vivere sull'isola che non c'è, dobbiamo prenderci più cura delle risorse della Terra.

área sem cobertura

(telefonia cellulare)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
È impossibile chiamare, siamo in una zona senza copertura.

vitamina C

sostantivo femminile (nutriente orgânico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La vitamina C è importante per la salute generale e come rafforzamento del sistema immunitario. Le arance sono ricche di vitamina C.

o que rolar

(figurato) (figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
A volte puoi scegliere, ma di solito c'è solo quello che passa il convento.

EC

(datazione: dopo Cristo) (Abrev.;Era Comum, marcação de anos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Alfredo il Grande regnò dall'871 all'899 d.C.

att.

abbreviazione (alla cortese attenzione)

Indirizza questa lettera "Alla c.a. del Signor Smith".

estar fadado

verbo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il vaso che era in bilico sul bordo del tavolo è caduto e c'era da aspettarselo.
O garoto é tão desleixado, ele está fadado a parar na cadeia.

aos cuidados de

(negli indirizzi postali) (por meio de (em envelope)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Puoi inviarmi una lettera presso mia madre, penserà lei a farmela avere.

em atenção a

preposizione o locuzione preposizionale (negli indirizzi)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

não são nada comparados

(figurato: essere inferiore)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il marito di Anna è disoccupato e due dei suoi figli sono in prigione: quando penso alla sua vita i miei problemi impallidiscono al confronto.

aceitar o que vier

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quando si prenota una vacanza all'ultimo minuto, il più delle volte bisogna accontentarsi dell'hotel.

pior ainda

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

é indiscutível

(é fato inquestionável)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Non c'è dubbio che molti cittadini non amano pagare le tasse.

não me importo

Hai portato i pantaloni a lavare? -No -Non fa niente.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Não me importo se você sentar ao meu lado.

sem problemas

(risposta a grazie)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Grazie per aver offerto da bere". "Prego, non c'è di che!".

Sem problemas!

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Questa radio non funziona, voglio essere rimborsato! Certamente, non c'è problema!
Esse rádio não funciona, eu quero um reembolso. Com certeza, senhor, sem problemas!

presidente

sostantivo maschile (azienda)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
Bill divenne presidente del consiglio di amministrazione quando il padre morì.
Bill assumiu como presidente depois de seu pai ter morrido.

ácido ascórbico

sostantivo femminile

Washington

sostantivo femminile (capital dos Estados Unidos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

De nada

interiezione

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Grazie di avermi accompagnato all'aeroporto". "Non c'è di che! Buon viaggio".
"Obrigado por me levar até o aeroporto". "De nada! Boa viagem".

sem chance

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non c'è modo di arrivare in tempo: ci si è rotta la macchina.
Sem chance da gente chegar na hora. Nosso carro quebrou.

problema

verbo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Che problema ha Julie? È tutta la mattina che piange.
Qual é o problema com a Julie? Ela chorou a manhã toda.

Não me admira que

(seguito da proposizione)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

amigo de copo

(figurado, amigo só em situações boas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tela em branco

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non ho idea di quello che farò dopo gli esami. L'estate è tutta da inventare.

e tanto

(enfatico: troppo, tanto) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Devi fare tutto questo entro domenica? C'è dell'altro?

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de c em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.