O que significa essere em Italiano?

Qual é o significado da palavra essere em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar essere em Italiano.

A palavra essere em Italiano significa ser, ser, ser, estar, ser, haver, ter, estar, ser, ser, ser, ser, estar, estar, ser, estar, ele é, ele poderia, seria, são, é, ele tinha, existência, vivência, és, é, somos, sois, são,, é, v, posicionar-se, medir, estar, teria, tinha, encontrar-se, situar-se, localizar-se, estar, estado de ser, existente, subsistente, assistível, beijável, refratário, em seguida, envelhecido, melodiosamente, a fim de sexo, clientela, mortal, alergia, paternidade, autoria, instabilidade, desencarnação, monarquismo, dúvida, colega, próximo, atemporalidade, tangibilidade, luto, estar autorizado a, aproximar-se, importar-se, comunicar-se, vicejar, inclinar-se, entrar em erupção, vender, mascatear, especializar-se, adjudicar, irritar-se, espojar-se, efervescer, aproximar, chegar, aproximar, reicindir, envolver-se, incrustar-se, combinar, atender, servir, preparar-se, trair, atraiçoar, fodido, avaliável, estranhamente, orgulho, dissimulação, alergia, insuficiência, nudez, pobreza, indivíduo, sinal vermelho, dar uma passada em, opor-se, deveria, assinar embaixo, revelar-se, corresponder-se, entrosar, inclinar, expelir, presidir, procurar, chegar, durar, perdurar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra essere

ser

sostantivo maschile (individuo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Molti credono che la galassia sia piena di esseri intelligenti.
Muitas pessoas acreditam que a galáxia está cheia de seres inteligentes.

ser

verbo intransitivo

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Mia madre è bassa.
Minha mãe é baixa.

ser

sostantivo maschile (esistenza) (filosofia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I filosofi ragionano sul senso dell'essere.
Filósofos debatem o sentido do ser.

estar

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Barry è malato.
Barry está doente. // Audrey está com fome. // Tania está certa.

ser

sostantivo maschile (io)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Teresa odia i bugiardi con ogni fibra del suo essere.
Theresa odeia gente mentirosa com todas as partes do seu ser.

haver, ter

verbo intransitivo (esistere) (existir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'è una donna di 101 anni nella casa di fronte.
Há uma mulher de 101 anos na casa em frente.

estar

(trovarsi)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Il burro è sul tavolo.
A manteiga está na mesa.

ser

verbo intransitivo (accadere) (evento: ocorrer)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Lo spettacolo è alle otto in punto.
O jogo é às oito horas.

ser

(identifica la professione)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Lei è una poliziotta.
Ela é policial.

ser

verbo intransitivo (forma passiva) (com particípio: voz passiva)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Ieri mi è stato rubato il portafoglio.
Minha carteira foi roubada ontem.

ser

(prezzi) (custar)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Sono sette dollari.
São sete dólares. Serão dez libras, por favor.

estar

verbo intransitivo (andare) (visitar)

Sono stato a Roma.
Eu estive em Roma.

estar

Sii ragionevole!
Seja justo!

ser

verbo intransitivo

Sono le otto e mezza.
São oito e meia.

estar

(clima)

Fa freddo oggi; avrai bisogno di guanti e berretto.
Está frio hoje. Você precisará de seu chapéu e luvas.

ele é

(terza persona singolare maschile)

Adoro mio zio: è la persona più gentile che io conosca.

ele poderia

(condizionale, terza persona singolare)

Wayne odia vivere in questa città; sarebbe disposto a tutto pur di andarsene.

seria

(esprime condizionale, terza persona)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Credo che sia meglio se te ne vai.

são

verbo (verbo ser ou estar)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Dove sono loro? Dici sul serio?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Onde estão eles?

é

verbo intransitivo (verbo ser, 3a pessoa singular)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Lei è un genio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ela está bem.

ele tinha

(passato, terza persona singolare)

Quando la sua caviglia cominciò a gonfiarsi, Gavin si rese conto che era rotta.

existência, vivência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A existência de provas permitiu que o caso fosse reaberto.

és, é, somos, sois, são,

verbo intransitivo (ling.digital: verbo ser ou verbo estar)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Dove sei stasera?

é

verbo intransitivo (verbo ser, 3a pessoa singular)

"È sua questa macchina, signore?" chiese il poliziotto.
"É seu carro, senhor?", perguntou o policial.

v

verbo intransitivo (verbo ser, 3a pessoa singular)

È accusato di furto dal suo capo.
Ele é acusado de roubo pelo chefe.

posicionar-se

(schierarsi)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Sono a favore della nuova legge.
Posiciono-me a favor da nova lei.

medir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Agnes mede um metro e setenta sem sapatos.

estar

verbo intransitivo (encontrar-se em uma situação)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Ero nel torto.
Eu estou correto.

teria

verbo ausiliare (condizionale)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)
Sarebbe stato meglio che mi avessi avvertito che saresti arrivato in ritardo.

tinha

(passato prossimo)

(verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.)

encontrar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il suo libro era sul tavolo, ancora non letto.
O livro dele encontra-se na mesa sem ser lido.

situar-se, localizar-se

(estar assentado em)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La casa è nella valle.
A casa situa-se no vale.

estar

verbo intransitivo (estar colocado)

Il bicchiere è sul tavolo.
O copo está na mesa.

estado de ser

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

existente, subsistente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ad oggi esiste solo una copia di quest'opera.

assistível

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

beijável

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

refratário

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

em seguida

(essere imminente)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

envelhecido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ela está envelhecida agora, mas ainda está bonita.

melodiosamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

a fim de sexo

(colloquiale: sessualmente disponibile)

clientela

sostantivo femminile (come cliente) (ir ao bar,restaurante)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vogliamo ringraziare i nostri clienti abituali per la loro fedeltà.

mortal

(essere umano)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

alergia

(medicina)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'allergia di Joanne ai molluschi implica che deve fare molta attenzione quando mangia fuori.
Joanne tem alergia a mariscos, o que significa que ela tem que ser muito cuidadosa quando come fora. Tenho que evitar esse remédio pois tenho alergia a ele.

paternidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

autoria

sostantivo femminile (figurato: l'essere autore)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

instabilidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nonostante la sua instabilità data dalla fame, Pete è riuscito a camminare fino alla macchina.

desencarnação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

monarquismo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dúvida

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

colega, próximo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

atemporalidade

(não afetado por tendências)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tangibilidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

luto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il dolore è fisiologico dopo la morte di qualcuno.

estar autorizado a

(avere il permesso)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se non hai il passaporto, non puoi entrare nel paese.

aproximar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

importar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Se ci tieni, dona dei soldi alla causa.
Se você ligar, então vai doar dinheiro para a causa.

comunicar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Mel non è un granché nel comunicare.
Melissa apenas não é boa em comunicar-se.

vicejar

Le coltivazioni del contadino prosperarono nel caldo clima primaverile.
As plantações do fazendeiro vicejaram no clima quente de primavera.

inclinar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il tavolo pendeva e la penna di Rachel continuava a rotolare via.
A mesa estava inclinada e a caneta de Rachel não parava de rolar para fora.

entrar em erupção

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando ha eruttato l'ultima volta il Monte Etna?

vender, mascatear

L'ambulante è stato multato per aver venduto in strada senza licenza.

especializar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Va bene iniziare l'università senza scegliere una specializzazione, ma prima o poi bisogna specializzarsi.

adjudicar

(legale) (caso no tribunal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il giudice di pace può pronunciarsi in certi casi minori.

irritar-se

(figurato)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La poca sensibilità del direttore alle esigenze dei bambini ancora brucia.

espojar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

efervescer

aproximar, chegar

(temporalmente) (tempo: aproximação)

aproximar

(temporalmente) (tempo: aproximação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Più il giorno si avvicinava e più avevo paura.

reicindir

(diritto) (cometer um crime novamente)

Molti ex carcerati recidivano entro un anno dalla loro uscita di prigione.

envolver-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Non ho voglia di iniziare una discussione di politica con te. Accettiamo di non essere d'accordo.

incrustar-se

(ricoprirsi di calcare) (formação de depósitos de cálcio)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il bollitore si era incrostato e ho dovuto pulirlo.

combinar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

atender, servir

(ajudar, trabalhar para)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Chi entra nella polizia lo fa per servire la propria comunità.
O gerente diz que a sua prioridade é atender seus clientes.

preparar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

trair, atraiçoar

(ser infiel)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Carol ha ammesso di aver tradito suo marito.
Carol admitiu que tinha traído o marido dela.

fodido

(volgare) (vulgar, ofensivo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Se non confermano la tua storia, sei fottuto!

avaliável

aggettivo (capaz de receber marcação)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

estranhamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Estranhamente, sinto que já vi seu irmão em algum lugar antes.

orgulho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Provava orgoglio per i successi di sua figlia.
Ela tinha orgulho das conquistas da filha.

dissimulação

(estar escondido)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'occultamento del tesoro durò fino al momento in cui gli operai del cantiere non lo trovarono a centinaia di anni di distanza.

alergia

(figurado: aversão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Henry si impegna così poco che sembra quasi che abbia un'avversione per il lavoro.
Henry se esforça tão pouco, parece que tem alergia ao trabalho duro.

insuficiência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

nudez, pobreza

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

indivíduo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

sinal vermelho

(figurato: blocco) (figurativo: sinal para parar)

Il progetto di quell'edificio ha ricevuto lo stop dai progettisti del piano regolatore.
O projeto do edifício recebeu sinal vermelho dos urbanistas.

dar uma passada em

(informal - aparecer)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Chissà se l'ex fidanzato della sposa si presenterà al matrimonio.

opor-se

(opor-se a)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Contesto questo commento.

deveria

(al condizionale)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Questa penna dovrebbe scrivere bene addirittura nello spazio.

assinar embaixo

(colloquiale) (figurado, gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

revelar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Tuo figlio è diventato un giovane che lavora sodo; dovresti essere orgogliosa di lui.

corresponder-se

(scriversi lettere) (escrever para alguém)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
John e Erica continuam a corresponderem-se regularmente.

entrosar

(ir ou trabalhar junto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Os dois parceiros não se entrosaram bem, então o gerente os separou.

inclinar

Mi sembra che questo muro penda leggermente a sinistra.

expelir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Questo metallo si estrude facilmente.

presidir

(ser presidente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il giudice presiedeva al tribunale.

procurar

Sta cercando le chiavi.
Ele está procurando por suas chaves.

chegar

(estar disponível)

La partita di ricambi non è arrivata per cui non saremo in grado di onorare l'ordine.
O carregamento de peças não chegou, portanto não poderemos completar aquele pedido.

durar, perdurar

(ser suficiente)

Le scorte di mangime non dureranno fino a Natale; bisogna ordinarne ancora.
Não acho que a ração do rebanho vai durar até o natal, temos de pedir mais.

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de essere em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.