O que significa letting em Inglês?

Qual é o significado da palavra letting em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar letting em Inglês.

A palavra letting em Inglês significa permitir, deixar, deixar, impedimento, deixar, desapontar, desiludir, abaixar, encompridar, esvaziar, inserir, inocentado, deixar passar, dispensar, disparar, deixar escapar, deixar sair, libertar, alargar, deixar sair, deixar escapar, liberar, contar um segredo, amenizar, abrandar, parar, que dirá, deixar em paz, esqueça o passado, desapontado, frustrado, desiludido, desapontado, desiludido, dar a pista, mencionar, soltar, soltar, soltar, despedir, deixar para lá, deixar entrar, deixar entrar, deixe estar, deixar pra lá, informar, informar, deixar solto, deixar solto, avise, liberar, desabafar, descarregar, desabafar, sair dessa, soltar a rédea, soltar um pum, soltar vento, alugar, não cutucar a onça com vara curta, piorar, deixar passar, deixar rolar, abrir a boca, deixar passar, parar, facilitar, parar de falar, afrouxamento, ficar à vontade, soltar-se, descuidar-se, desapontamento, derrame, lacuna, brecha, vamos, digamos que, pausa, folga, ser tolerante, não largar, não soltar, deixar a poeira baixar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra letting

permitir, deixar

transitive verb (allow)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
My wife let me go out with the guys last night.
Minha mulher me permitiu sair com os rapazes na noite passada.

deixar

transitive verb (allow to pass) (permitir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let the waiter through.
Deixe o garçom passar.

impedimento

noun (tennis serve) (tênis)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
His first serve was a let.
O primeiro saque dele teve impedimento.

deixar

transitive verb (UK (lease, rent) (alugar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He let the apartment for $1000 per month.
Ele deixou o apartamento por $1.000,00 por mês.

desapontar, desiludir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (disappoint, fail)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
You had better get straight A's in school -- don't let me down!
É bom você tirar só dez na escola. Não me desaponte!

abaixar

phrasal verb, transitive, separable (lower gradually)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The girl let down a rope and her boyfriend climbed up into her room.
A garota abaixou uma corda e o namorado escalou para o quarto dela.

encompridar

phrasal verb, transitive, separable (clothing: lengthen at hem) (BRA, roupa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The seamstress let down the skirt so that it fell to just below Sally's knee.

esvaziar

phrasal verb, transitive, separable (UK (release air from: tire, etc) (pneu)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
When Jim's car would not start, he discovered that someone had let down his front tyres.

inserir

phrasal verb, transitive, separable (put [sth] flush into a surface)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

inocentado

phrasal verb, transitive, separable (informal (find [sb] not guilty)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The man was charged with assault, but the judge let him off due to insufficient evidence.

deixar passar

phrasal verb, transitive, separable (informal (forgive, not punish)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Alfie forgot to do his homework, but the teacher let him off.
Alfie se esqueceu de fazer o dever de casa, mas a professora deixou passar.

dispensar

phrasal verb, transitive, separable (excuse [sb] from a duty, job)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ian's boss let him off for a couple of hours to visit his mother in hospital.

disparar

phrasal verb, transitive, inseparable (fire: explosive, gun, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It is against the law to let off fireworks in the street.

deixar escapar

phrasal verb, intransitive (informal (reveal or indicate) (figurado, revelar algo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
John tried his best not to let on about Jane's surprise party. I was upset, but did not let on.
John tentou seu melhor para não deixar escapar nada da festa surpresa de Jane. Eu estava desapontado, mas não deixei escapar.

deixar sair

phrasal verb, transitive, separable (allow to exit)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Don't forget to let the cat out before you lock up for the night!
Não se esqueça de deixar o gato sair antes de trancar a porta à noite.

libertar

phrasal verb, transitive, separable (free from captivity)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The government finally let out the political prisoners.
O governo finalmente libertou os prisioneiros políticos.

alargar

phrasal verb, transitive, separable (clothing: make larger)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Could you let out the waistband of these trousers, please? I seem to have put on some weight since I last wore them.
Você poderia alargar a cintura dessas calças, por favor? Parece que eu engordei um pouco desde a última vez que as vesti.

deixar sair

phrasal verb, transitive, inseparable (emit, utter) (som)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Anna let out a scream when the cat jumped onto her out of nowhere.

deixar escapar

phrasal verb, transitive, separable (informal (reveal accidentally) (segredo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'll get in trouble if you let out the secret.

liberar

phrasal verb, intransitive (US (school, etc.: allow to leave) (escola, horário de saída)

School lets out at 3 o'clock.
A escola libera às três.

contar um segredo

phrasal verb, transitive, separable (tell a secret)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

amenizar, abrandar

phrasal verb, intransitive (ease off, lessen)

The heavy rain let up after four hours of incessant downpour.
A chuva forte abrandou depois de horas caindo forte.

parar

phrasal verb, intransitive (stop, cease)

Emily is always moaning about her boyfriend—she never lets up!

que dirá

conjunction (much less)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I can't even fit into the medium size, let alone the small size.
Eu não consigo sequer entrar no tamanho médio, que dirá no tamanho pequeno.

deixar em paz

(not bother [sb])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Let your sister alone; can't you see she's trying to do her homework!

esqueça o passado

verbal expression (disregard past differences)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
We decided to let bygones be bygones and forget about our past differences.

desapontado, frustrado, desiludido

adjective (disappointed, failed)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
She felt let down when no one came to her party.
Ela se sentiu desapontada quando ninguém veio para o aniversário dela.

desapontado, desiludido

expression (disappointed, failed)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Alicia feels let down by her best friend, who always says she's too busy to spend time with her.

dar a pista

verbal expression (with clause: hint)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Maria let drop that she wanted a new phone for her birthday.

mencionar

verbal expression (with object: mention)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She let drop the fact that she was single.
Ela não mencionou o fato de ser solteira.

soltar

verbal expression (release hold)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I could hold the rope no longer and had to let go.
Eu não conseguia mais segurar a corda e tive de soltar.

soltar

verbal expression (release hold on)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let go of me, you bully!
Me solta, seu brutamontes!

soltar

verbal expression (free)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They agreed to let all the hostages go.
Eles concordaram em soltar todos reféns.

despedir

verbal expression (informal (dismiss from job)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The boss had no choice but to let ten of his employees go.

deixar para lá

verbal expression (informal, figurative (stop pursuing [sth])

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
We've decided to let the matter go.
Decidimos deixar o assunto para lá.

deixar entrar

(allow to enter)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
There's someone at the door asking for you - should I let him in?
Há alguém na porta chamando por você. Devo deixá-lo entrar?

deixar entrar

(allow [sb] to enter)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

deixe estar

interjection (don't try to change it)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
You shouldn't get involved in their quarrel - just let it be.
Você não deveria se envolver na rixa deles. Só deixe estar.

deixar pra lá

verbal expression (informal (disregard past differences)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I know Martin insulted you, but you should let it go.

informar

verbal expression (inform)

We'll let you know our decision after the meeting.

informar

verbal expression (notify, warn)

Please let me know when you are going to the market, so I can send my brother along to help you.

deixar solto

(set free, release)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He let his dogs loose on my lawn and they made such a mess!

deixar solto

verbal expression (informal (allow to use freely) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We should never have let the kids loose on the computer!

avise

interjection (tell me)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Can you come to my party? Let me know!
Você vai poder vir para minha festa? Avise!

liberar

verbal expression (informal (not punish severely)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The police caught Alfie tagging a wall, but let him off with a stern warning.

desabafar

verbal expression (figurative (vent emotions or anger) (figurado, liberar emoção)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I was annoyed and wanted to let off steam. I called my boyfriend and he let me blow off steam for an hour.

descarregar, desabafar

verbal expression (slang, figurative (release energy)

There was a play area where the kids could let off steam.

sair dessa

verbal expression (figurative, informal (free from punishment)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'm surprised he let you off the hook that easily, given the trouble you've caused.

soltar a rédea

verbal expression (figurative (release [sb] from restraint, control) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
When they saw that he could handle the job, they let him off his leash and he quickly moved up to a higher position.
Quando eles viram que ele podia dar conta do trabalho, soltaram suas rédeas e ele rapidamente atingiu uma posição superior.

soltar um pum

verbal expression (UK, slang, figurative (pass intestinal gas) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Did you just let one off?

soltar vento

verbal expression (slang (pass intestinal gas) (gíria, soltar gases)

Paul raised a butt cheek and let one rip.

alugar

(UK (lease, rent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Anya lets out her house to students during term time.

não cutucar a onça com vara curta

verbal expression (figurative (don't provoke an argument) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

piorar

verbal expression (figurative, informal (neglect) (negligenciar)

Since his wife died, he has let things slide, and the house is a mess.

deixar passar

verbal expression (informal, figurative (let pass without correction)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

deixar rolar

verbal expression (take no action) (gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

abrir a boca

verbal expression (figurative, informal (reveal the secret) (revelar um segredo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Thanks for letting the cat out of the bag about me being pregnant.
Obrigada por abrir a boca sobre eu estar grávida.

deixar passar

(allow to pass)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The police asked the crowd to let the ambulance through.

parar

verbal expression (stop doing [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The strikers have stated that they will not be letting up on their campaign of action.

facilitar

verbal expression (stop making difficulties for [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The boss has just given Charlie another pile of work; she never lets up on him.

parar de falar

verbal expression (subject: stop talking about)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Matt was late home on Friday night and his wife still hasn't let up about it.

afrouxamento

noun (easing off, lessening)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
There has been no let-up in the rain since yesterday.

ficar à vontade

verbal expression (figurative (get comfortable and relax)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

soltar-se

verbal expression (be unrestrained, uninhibited) (figurado: desinibir-se)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

descuidar-se

verbal expression (appearance: deteriorate) (aparência)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

desapontamento

noun (informal (disappointment)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The bad news was a letdown.

derrame

noun (release of breast milk) (de leite materno)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

lacuna, brecha

noun (UK (loophole: technicality)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

vamos

interjection (informal (let us go)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Let's go to town and do some shopping! Are you ready to leave? Let's go.
Vamos para a cidade e fazer compras! Você está pronto para ir? Vamos.

digamos que

interjection (informal (supposing that, imagine)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Let's say we don't make a profit this quarter. What can we change in order to become profitable?

pausa, folga

noun (informal (respite, relief)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
It's been raining without letup for weeks.

ser tolerante

verbal expression (be tolerant of others)

Those two men used to fight a lot, but now they have decided to live and let live.

não largar

verbal expression (keep a grip on [sth]) (segurar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

não soltar

verbal expression (refuse to release) (recusar-se a liberar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If the lobster grabs your finger, it won't let go.

deixar a poeira baixar

verbal expression (figurative (wait for situation to calm down)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de letting em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.