O que significa nella em Italiano?

Qual é o significado da palavra nella em Italiano? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar nella em Italiano.

A palavra nella em Italiano significa a favor do vento, na frente, pensador, mimar, superproteger, paparicar, traiçoeiro, desleal, fodido, localmente, na direção errada, encasular, igualmente, na esperança de que, declarável, enevoado, preso na neve, corriqueiro, gravado em pedra, em um impasse, presa a uma rotina, cozido, de classe baixa, aqui, em sua infância, na saúde e na doença, nunca em minha vida, para o bem ou para o mal, à noite, desta vez, no local, dentro da lei, no mínimo, de mãos dadas, na casa ao lado, na história, uma vez na vida, neste assunto, nebulosamente, indefinidamente, enevoadamente,, visto que, com objetivo de algo, com vista a algo, na esperança de, com o objetivo de, da mesma maneira, na terra, em apuros, em tempos bons e na adversidade, na região, animado, mal posso esperar, supremacista, cartada-mestra, carta vitoriosa, perda da posição social, contramão, erro linguístico, fantasma na máquina, merenda, merenda, anjo de neve, acampamento selvagem, experiência na vida selvagem, foragido, bushranger, defensor do Brexit, defensor do Brexit, remainer, pessoa convencional, encarte, andar de mãos dadas, andar lado a lado, enterrar a cabeça na areia, seguir na trilha, não poder esperar, ignorar o problema, fazer revirar-se na cova, esfregar em, abrir caminho no mato, fazer previsão, sair torta, decorar demais, direcionar errado, comum, normal, supremacista, de mãos dadas, desaparecido, contemporâneo, residente, único, contrariamente, ao sul, em baixo do palco, na mente, em espécie, na frente de, do outro lado, na remota possibilidade, expedição no mato, bolha de vidro, ás na manga, antecipação de despesas, cientificismo, trunfo, na internet, ir para outro lado, acabar na latrina da história. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra nella

a favor do vento

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Lo yacht navigava sottovento.

na frente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

pensador

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

mimar, superproteger, paparicar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

traiçoeiro, desleal

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

fodido

(volgare) (vulgar, ofensivo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Se non confermano la tua storia, sei fottuto!

localmente

(dentro duma área)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

na direção errada

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

encasular

(figurato: viziare) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ela sempre foi encasulada por seus pais ricos.

igualmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Salute fisica e mentale sono ugualmente importanti.

na esperança de que

congiunzione

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le scrivo nella speranza che Lei possa offrirmi un posto di lavoro nella Sua azienda.

declarável

avverbio (tasse) (a ser mencionado no imposto de renda)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

enevoado

aggettivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

preso na neve

locuzione aggettivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

corriqueiro

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

gravado em pedra

verbo intransitivo (figurato) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Sono solo delle linee guida, non sono scolpite sulla pietra.

em um impasse, presa a uma rotina

(marasmo, entediado por rotina)

cozido

locuzione aggettivale (ceramica) (cerâmica)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La ceramica cotta nella fornace dura più rispetto a quella che non viene cotta.
Algumas vezes a cerâmica é pintada com esmalte antes de ser colocada no forno para dar-lhe um acabamento durável.

de classe baixa

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

aqui

(generico: lettera) (anexo a documento)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Le parti nominate nella presente saranno responsabili per il pagamento.

em sua infância

(figurado: primeiros estágios)

In quel Paese, le istituzioni democratiche sono ancora agli esordi.

na saúde e na doença

(votos matrimoniais)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

nunca em minha vida

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Non avevo mai visto un cane così brutto in vita mia!

para o bem ou para o mal

avverbio (qualquer que seja o resultado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Prometto di starti vicino nella buona e nella cattiva sorte.

à noite

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nella notte tra lunedì e martedì si sono verificate diverse scosse di terremoto.

desta vez

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Di solito non bevo alcolici, ma in questo caso berrò un calice di champagne alla salute degli sposi.

no local

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

dentro da lei

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Molti sono contenti di vivere nella legalità.

no mínimo

(informale: nel migliore dei casi)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Non sarà pronto prima di domani, se va bene.
Não ficará pronto até amanhã, no mínimo.

de mãos dadas

avverbio (tenersi la mano)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le ragazzine erano molto amiche e le si vedeva spesso camminare mano nella mano.
As meninas eram melhores amigas e frequentemente podiam ser vistas andando de mãos dadas.

na casa ao lado

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Abita nella casa accanto con sua madre e una mezza dozzina di gatti.

na história

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

uma vez na vida

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Un'opportunità come questa capita solo una volta nella vita.
Uma chance como essa só aparece uma vez na vida.

neste assunto

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

nebulosamente, indefinidamente, enevoadamente,

locuzione avverbiale (visualmente incerto)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

visto que

(entro un limite, una circostanza)

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)

com objetivo de algo, com vista a algo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ho lavorato duramente nella prospettiva di iscrivermi in una buona università.

na esperança de, com o objetivo de

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Indossò i suoi abiti migliori nella speranza di farsi notare da lui.

da mesma maneira

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mia mamma non cucina mai le lasagne nello stesso modo e ogni volta sono diverse dalle precedenti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ela nunca cozinha aquele prato da mesma maneira, então ele é diferente a cada vez.

na terra

(nesta vida)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Enquanto estiver na terra, meu plano é cuidar do meu jardim e dos meus netos.

em apuros

(volgare: avere problemi)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Si stavano mettendo nella merda facendo gli stupidi davanti al capo.

em tempos bons e na adversidade

locuzione avverbiale (por toda sorte de dificuldades)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Per trent'anni il mio meraviglioso marito è stato al mio fianco nella buona e nella cattiva sorte.

na região

(localizzare approssimativamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

animado

verbo (informale, figurato: essere entusiasti)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

mal posso esperar

(figurato)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
"A quest'ora la prossima settimana saremo in vacanza". "Non vedo l'ora!"
"Nessa hora, na próxima semana, estaremos de folga." "Mal posso esperar!"

supremacista

sostantivo femminile

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

cartada-mestra, carta vitoriosa

sostantivo maschile (figurato) (figurado, gíria: trunfo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'asso nella manica di Gloria è la sua voce canora fantastica.

perda da posição social

Quello che gli dava più fastidio non era la perdita della sua fortuna, ma l'essere sceso nella scala sociale.

contramão

avverbio

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Stai andando nella direzione sbagliata. La tua casa è dall'altra parte.

erro linguístico

(linguistica)

fantasma na máquina

(parte immateriale di una persona) (alma)

merenda

sostantivo maschile (escolar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

merenda

sostantivo maschile (escolar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

anjo de neve

(formato de anjo feito deitando-se na neve)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

acampamento selvagem

sostantivo maschile

experiência na vida selvagem

sostantivo femminile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

foragido

sostantivo femminile (specifico: Australia) (na mata)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bushranger

sostantivo maschile (storico: Australia) (Austrália: foragido na mata)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

defensor do Brexit

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

defensor do Brexit

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

remainer

(pessoa anti-brexit)

pessoa convencional

sostantivo femminile (persona normotipica)

encarte

(informação escrita que acompanha CDs e músicas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

andar de mãos dadas, andar lado a lado

(figurato) (figurado: associado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

enterrar a cabeça na areia

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico) (figurativo - ignorar realidade)

Non puoi continuare a nascondere la testa nella sabbia: tuo figlio ha problemi e ha bisogno di aiuto adesso!

seguir na trilha

verbo intransitivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

não poder esperar

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Non vedo l'ora che finisca questa giornata.

ignorar o problema

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

fazer revirar-se na cova

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

esfregar em

(figurado)

abrir caminho no mato

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fazer previsão

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sair torta

verbo intransitivo (letterale) (figurado, sair do curso certo)

La partita finì quando la palla andò nel verso sbagliato e colpì una finestra vicina.

decorar demais

direcionar errado

(dar instruções erradas)

comum

(típico)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Joe si riteneva un ragazzo comune.
Joe pensava que era apenas um garoto comum.

normal

(segundo a norma)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I risultati delle tue analisi sono tutti normali.
Os resultados do seu exame de sangue são todos normais.

supremacista

locuzione aggettivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de mãos dadas

avverbio (literal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I manifestanti marciarono nel palazzo mano nella mano.
De mãos dadas, os manifestantes invadiram o palácio.

desaparecido

verbo intransitivo (email)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

contemporâneo

(della stessa epoca)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Gli scrittori Cervantes e Shakespeare erano contemporanei.

residente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

único

verbo intransitivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I fratelli pensavano che il viaggio intorno al mondo fosse un'opportunità che capitava solo una volta nella vita.

contrariamente

(direção)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

ao sul

locuzione avverbiale (USA)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em baixo do palco

avverbio (teatro)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

na mente

(informale)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Se riuscissi a fare qualcosina in più con la testa, non saresti costretto a dover sgobbare così.

em espécie

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
L'attore intende recuperare i propri beni in natura o, laddove ciò non sia possibile, di recuperarne il valore in termini di danni.

na frente de

avverbio

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Metti il latte nella parte anteriore del frigo, così lo trovi più facilmente.

do outro lado

avverbio

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

na remota possibilidade

locuzione avverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nella remota possibilità che venga a piovere, rimanderemo la gara a domani.

expedição no mato

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bolha de vidro

sostantivo maschile

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ás na manga

sostantivo maschile (figurato) (informal)

antecipação de despesas

cientificismo

sostantivo femminile

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

trunfo

(figurato)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

na internet

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Os anúncios na internet estão desviando os gastos publicitários da mídia impressa.

ir para outro lado

verbo intransitivo (tomar rumo oposto)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Joe è andato verso la banca mentre io sono andato nella direzione opposta, verso l'ufficio postale.

acabar na latrina da história

verbo intransitivo (idiomatico: venire dimenticato) (ser esquecido)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Vamos aprender Italiano

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de nella em Italiano, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Italiano.

Você conhece Italiano

O italiano (italiano) é uma língua românica e é falado por cerca de 70 milhões de pessoas, a maioria das quais vive na Itália. O italiano usa o alfabeto latino. As letras J, K, W, X e Y não existem no alfabeto italiano padrão, mas ainda aparecem em empréstimos do italiano. O italiano é o segundo mais falado na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falado como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé, servindo como língua franca na hierarquia católica romana. Um evento importante que ajudou na disseminação do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século XIX. Essa conquista estimulou a unificação da Itália várias décadas depois e impulsionou a língua da língua italiana. O italiano tornou-se uma língua usada não apenas entre secretários, aristocratas e tribunais italianos, mas também pela burguesia.