Ce înseamnă proprio în Italiană?

Care este sensul cuvântului proprio în Italiană? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați proprio în Italiană.

Cuvântul proprio din Italiană înseamnă meu, mea, mei, mele, etc., propriu, adevărat, al/ai/a/ale cuiva, chiar, fix, exact, nimic, în întregime, foarte, chiar, tocmai, exact, peste măsură de, la nebunie, drept, chiar, fără niciun/nicio, cu adevărat, cum să nu!, intrinsec, literal, pur și simplu, individual, caracteristic, nemaipomenit, grozav, fantastic, atât (de), într-adevăr, deloc, propriu-zis, mare dreptate, mda, a intra, comod, la perfecție, împrumut, a consimți, a asimila, a se concentra, tulburat, neproductiv, nejenat, care nu e în regulă, pur și simplu minunat, care nu e în elementul lui, total, la nevoie, peste stradă, chiar aici, chiar acum, exact pe dos, în adâncul sufletului, pe locuri, peste drum, chiar acum, exact pe invers, sub comanda ta, atunci, la fel ca, chiar când, numai pentru că, a i se potrivi cuiva, în posesia ta, exact cum mă așteptam, gata, acesta e răspunsul corect, tocmai, exact, așa e, asta era și ideea, exact ce trebuia, alegere specială, numele locului, nume propriu, marcă proprie, stimă de sine, veritabil, similar cu, asemănător cu, în timp ce, propriu, caracteristic, la fel ca, absolut nimic, a destinde, a relaxa, a fi tipic pentru cineva să, dă tot ce ai mai bun!, fă tot ce îți stă în putere!, a-ți face datoria, a merge peste tot, a-și avea locul, a păstra vie atenția, a ști ce vorbește, a profita atât cât se poate, a semna, a face loc în inima sa pentru, a face tot posibilul, a-și supraveghe greutatea. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului proprio

meu, mea, mei, mele, etc.

(adjectiv posesiv: Exprimă posesia asupra obiectului, ființei sau noțiunii exprimate, acordându-se în gen, număr și caz cu cuvântul determinat: noștri, tău. Exemple: copiii noștri, viitorul tău.)
L'ho visto con i miei propri occhi!
Am văzut cu ochii mei.

propriu

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
La mia macchina non è nemmeno lontanamente bella quanto la tua.
Propria mea mașină nu e nici pe departe atât de elegantă ca a ta.

adevărat

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Patatine e caramelle non sono una vera cena!

al/ai/a/ale cuiva

aggettivo (possessivo impersonale)

(pronume: Ține locul unui substantiv (nume de ființă, de lucru, de acțiune etc.): eu, noi, voi.)
Ognuno fa del proprio meglio.

chiar

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
È stato proprio quel giorno che le ha fatto la proposta.

fix, exact

avverbio

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Era proprio la persona con cui volevo parlare.

nimic

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Non c'era niente di buono in TV, proprio niente!
Nu era nimic bun de văzut la tv, dar nimic.

în întregime

Le strade stanno diventando proprio pericolose con le nevicate.

foarte

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Hai visto delle luci lampeggianti nel cielo? È proprio strano!

chiar, tocmai

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Il nostro albergo era esattamente nel centro del quartiere a luci rosse.
Hotelul nostru era chiar în mijlocul cartierului cu felinare roșii.

exact

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
È proprio quello che sto cercando.
Exact asta căutam.

peste măsură de

avverbio (rafforzativo)

Hanno lavorato veramente sodo quel giorno.

la nebunie

avverbio (enfatico)

Mi piace proprio questo film!

drept

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
ha guardato esattamente davanti ed ha cominciato a parlare.
A mers drept în față și a început să vorbească.

chiar

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
La pianta è stata sistemata proprio al centro del tavolo.
Planta a fost pusă chiar în mijlocul mesei.

fără niciun/nicio

avverbio

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Credo che siamo rimasti completamente senza uova al momento.
Îmi pare rău, dar am rămas fără niciun ou.

cu adevărat

avverbio

È proprio (or: veramente) un comico.

cum să nu!

interiezione (ironico)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Si, è così intelligente... proprio!

intrinsec

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
I gioielli costavano poco e non avevano valore intrinseco.

literal

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Aveva le dita letteralmente congelate e hanno dovuto amputargliele.

pur și simplu

(davvero)

Mark e Rachel hanno fatto un matrimonio semplicemente fantastico.

individual

(separato, privato) (specific, caracteristic)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Ogni appartamento ha il suo balcone indipendente.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Există vestiare personale pentru fiecare sportiv în noul nostru complex.

caracteristic

aggettivo

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Una delle caratteristiche distintive di questa chiesa è il murale sul tetto.

nemaipomenit, grozav, fantastic

avverbio (rafforzativo)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
I fuochi d'artificio per il 4 luglio quest'anno sono stati proprio uno spettacolo.

atât (de)

avverbio (urmat de adj.)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Quel ragazzo è davvero carino!
Tipul ăsta e așa de prezentabil!

într-adevăr

avverbio

Il regalo la sorprenderà davvero.
Cadoul chiar o va surpinde.

deloc

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Non so assolutamente niente sulla storia greca.

propriu-zis

aggettivo

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
La maniglia non è una parte della porta vera e propria, ma un accessorio essenziale.
Clanța nu face parte din ușa propriu-zisă, dar e un accesoriu esențial.

mare dreptate

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Come facevi a sapere quella risposta? È giustissima!

mda

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Sì, è lui.

a intra

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Quando la celebre attrice entrò nella stanza tutti si girarono per guardarla.

comod

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Nel weekend indosso sempre vestiti comodi. Sei comoda lì seduta per terra?
În weekend port mereu haine comode. Te simți comod stând jos pe podea?

la perfecție

avverbio

împrumut

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

a consimți

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Può nominare qualcun altro come beneficiario della sua assicurazione sulla vita, ma solo se sua moglie acconsente.
Poți numi pe altcineva ca beneficiar la moartea ta, dar doar dacă soția ta consimte.

a asimila

(recepire)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
I turisti trascorsero la mattina immersi nel paesaggio e negli odori del mercato locale.

a se concentra

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Meditare ogni mattina mi aiuta a concentrarmi.

tulburat

(persoană)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Julia ha iniziato solo di recente il suo nuovo lavoro e non si sente ancora a suo agio.

neproductiv

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

nejenat

locuzione aggettivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

care nu e în regulă

aggettivo

È una buona traduzione, ma la scelta delle parole non è del tutto corretta.

pur și simplu minunat

(con enfasi)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

care nu e în elementul lui

locuzione avverbiale (idiomatico)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Il ragazzo di paese era completamente fuori dal proprio elemento nella grande metropoli. Non mi è piaciuta la festa: con tutti quei tifosi di calcio mi sono sentito fuori dal mio elemento.

total

(informale: rafforzativo) (informal, superlativ)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

la nevoie

In caso di necessità possiamo farci stare un'altra persona in macchina.

peste stradă

I miei suoceri si sono trasferiti proprio di fronte a noi, il che è utile quando abbiamo bisogno di lasciare i bambini a qualcuno.

chiar aici

L'uomo è stato aggredito proprio qui, accanto alla fermata dell'autobus.

chiar acum

Colin era qui proprio ora, forse è andato a prendere qualcosa dal suo ufficio.

exact pe dos

Hai fatto proprio il contrario di quello che avevo suggerito io.

în adâncul sufletului

Nel profondo del suo cuore sapeva che ciò che aveva fatto era sbagliato.

pe locuri

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Il pittore rimise tutti i suoi materiali al proprio posto e iniziò un nuovo dipinto.

peste drum

avverbio

Vai dritto finché arrivi alla cattedrale, l'ufficio postale è proprio di fronte.

chiar acum

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Ho detto che devi pulire la tua stanza adesso!

exact pe invers

Proprio di fronte alla banca c'è il diner dove mi piace recarmi per pranzo.

sub comanda ta

Questo soldato sarà sotto la tua responsabilità.

atunci

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Si mise a letto ma, proprio in quel momento, il telefono squillò.

la fel ca

congiunzione

Stava scavando, proprio come un cane quando seppellisce un osso.

chiar când

congiunzione

(locuțiune conjuncțională: Grup de cuvinte cu valoare de conjuncție, făcând legătura între două propoziții: cu toate că, îndată ce, ori de câte ori.)
Il telefono squillò proprio mentre stavo entrando nella vasca da bagno.

numai pentru că

congiunzione

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Non dovresti essere sgarbato con lei solo perché lei lo è stata prima con te. Ti amo proprio perché tu sei tu.

a i se potrivi cuiva

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Quel nuovo film è proprio uno di quelli che piacciono a te.

în posesia ta

avverbio

Prego, dichiari i valori in suo possesso.

exact cum mă așteptam

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Come volevasi dimostrare! Sapevo che il gatto non sarebbe venuto quando lo hai chiamato per nome.

gata

acesta e răspunsul corect

Ecco quello che ci voleva! Adesso puoi essere sicuro di vincere la fiera della scienza.

tocmai

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Questo è il punto, se non mi firmi l'assegno non ti porto le vacche.

exact

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Prendere un'aspirina è proprio quello che ci vuole per un forte mal di testa.

așa e

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
È così, il camion è passato con il rosso ed è andato a sbattere contro la macchina.

asta era și ideea

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

exact ce trebuia

Una settimana di vacanza al sole è proprio quello che ci voleva.

alegere specială

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Mi chiedo come mai hai fatto proprio quella scelta tra tutte quelle possibili.

numele locului

sostantivo maschile (grammatica)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
In italiano, i nomi propri di luogo vanno scritti con la maiuscola.

nume propriu

sostantivo maschile (grammatica)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Di solito in inglese i nomi comuni iniziano con la lettera minuscola e i nomi propri con la lettera maiuscola.

marcă proprie

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

stimă de sine

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

veritabil

locuzione aggettivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Se John ci crede è un idiota vero e proprio.

similar cu, asemănător cu

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Amy possiede delle scarpe proprio come le tue.

în timp ce

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Joey è tornato a casa proprio mentre Zula stava per uscire.

propriu, caracteristic

preposizione o locuzione preposizionale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

la fel ca

preposizione o locuzione preposizionale

(prepoziție: Exprimă raporturi sintactice de dependență între părțile unei propoziții: pe, pentru, despre.)

absolut nimic

pronome

(pronume: Ține locul unui substantiv (nume de ființă, de lucru, de acțiune etc.): eu, noi, voi.)
Per la festa non ho proprio nulla da mettermi!

a destinde, a relaxa

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Gillian ci ha messo a nostro agio prima del compito raccontandoci una barzelletta.

a fi tipic pentru cineva să

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

dă tot ce ai mai bun!, fă tot ce îți stă în putere!

verbo intransitivo

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Fai semplicemente del tuo meglio. Questo è tutto quello che ci si può aspettare da te.

a-ți face datoria

verbo transitivo o transitivo pronominale

Dovresti fare il tuo dovere come cittadino responsabile di questo paese.

a merge peste tot

verbo transitivo o transitivo pronominale

Se vuoi vincere la gara devi fare del tuo meglio.

a-și avea locul

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a păstra vie atenția

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Coloro che parlano in pubblico devono scegliere argomenti stimolanti che mantengano l'interesse del pubblico.

a ști ce vorbește

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
La mia insegnante di storia sa davvero il fatto suo, ha una risposta a tutto!

a profita atât cât se poate

(de o situație neplăcută)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a semna

verbo transitivo o transitivo pronominale

Peter Jackson ha lasciato il proprio segno nel settore cinematografico.

a face loc în inima sa pentru

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Apri il tuo cuore e anche il tuo portafoglio: fai una donazione al programma di aiuto per Haiti.

a face tot posibilul

(impegnarsi)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Non sono molto bravo in questo, ma farò del mio meglio.

a-și supraveghe greutatea

verbo intransitivo

Le piacciono i cibi nutrienti; non deve esagerare e deve stare attenta al proprio peso.

Să învățăm Italiană

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui proprio în Italiană, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Italiană.

Știi despre Italiană

Italiană (italiano) este o limbă romanică și este vorbită de aproximativ 70 de milioane de oameni, dintre care majoritatea trăiesc în Italia. Italiana folosește alfabetul latin. Literele J, K, W, X și Y nu există în alfabetul italian standard, dar încă apar în cuvintele împrumutate din italiană. Italiana este a doua cea mai vorbită în Uniunea Europeană, cu 67 de milioane de vorbitori (15% din populația UE) și este vorbită ca a doua limbă de 13,4 milioane de cetățeni ai UE (3%). Italiana este principala limbă de lucru a Sfântului Scaun, servind drept lingua franca în ierarhia romano-catolică. Un eveniment important care a contribuit la răspândirea limbii italiene a fost cucerirea și ocuparea Italiei de către Napoleon la începutul secolului al XIX-lea. Această cucerire a stimulat unificarea Italiei câteva decenii mai târziu și a împins limba limbii italiene. Italiana a devenit o limbă folosită nu numai între secretari, aristocrați și curțile italiene, ci și de către burghezie.