Что означает bilingue в французский?

Что означает слово bilingue в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bilingue в французский.

Слово bilingue в французский означает двуязычный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова bilingue

двуязычный

adjective

Des programmes de licence bilingues sont désormais offerts dans neuf collèges universitaires.
В настоящее время в девяти университетских колледжах организуется обучение по двуязычным программам подготовки бакалавров.

Посмотреть больше примеров

Pour renforcer l’enseignement interculturel bilingue, la première chose à faire est de former les enseignants appelés à le pratiquer.
Для укрепления межкультурного двуязычного образования следует начинать с подготовки учителей и преподавателей, которые будут внедрять его в жизнь.
En outre, afin d’instaurer l’enseignement interculturel bilingue, les directions du Ministère de l’éducation exécutent le Programme d’enseignement national dans une perspective interculturelle.
Кроме того, для обеспечения двуязычного образования с учетом межкультурного подхода различные управления Министерства образования разрабатывают Национальную учебную программу с применением межкультурного подхода.
Différents États Membres ont mentionné l'existence d'un institut national d'enseignement bilingue et interculturel
Различные государства-члены представили описания национальных учреждений двуязычного и межкультурного образования
L’intégration est conçue comme un processus bidirectionnel; les enfants bilingues suivent des cours de langue et l’enseignement de toutes les matières doit intégrer un support linguistique, une éducation culturelle et l’utilisation de la langue maternelle et des connaissances culturelles des enfants des minorités ethniques.
Интеграция рассматривается как двусторонний процесс; двуязычным детям предоставляется обучение языку, и подготовка по всем предметам предусматривает интеграцию языковой поддержки, межкультурного образования и использования детьми из числа этнических меньшинств своего родного языка и знания своей культуры.
Le MINED a affecté des parties considérables de son budget aux rubriques de la formation à l'éducation interculturelle bilingue (EIB), de l'élaboration et de l'impression de textes et d'accessoires éducatifs dans les langues vernaculaires, et du suivi et de l'assistance technique spécialisée nationale et étrangère, de l'infrastructure, etc
Министерство образования выделяет значительные бюджетные средства по статьям расходов, связанных с подготовкой кадров в рамках межкультурного двуязычного образования, составлением и печатанием учебников и учебных материалов на языках коренных народов, осуществлением последующей деятельности и оказанием специальной технической помощи со стороны национальных и зарубежных доноров, инфраструктурой и т.д
L’appui administratif est fourni par un assistant administratif (agent des services généraux de 1re classe), deux secrétaires bilingues [agents des services généraux (autres classes)] et deux secrétaires (agents des services généraux, recrutés sur le plan local).
Административную поддержку Канцелярии оказывает один административный помощник категории общего обслуживания (высший разряд), два секретаря со знанием двух языков категории общего обслуживания (прочие разряды), и два сотрудника категории общего обслуживания (местный разряд).
En 1999, le Ministère de l'éducation a organisé pour les établissements du second cycle de l'enseignement secondaire un séminaire regroupant un grand nombre d'étudiants bilingues.
В 1999 году министерство образования провело семинар для средних школ второй ступени с большим количеством двуязычных учащихся.
Cette loi est interculturelle et bilingue parce qu’elle tient compte de l’hétérogénéité socioculturelle du pays dans une atmosphère de respect de tous les Boliviens, hommes et femmes.
Реформа проводится на основах культурного многообразия и двуязычия, поскольку она исходит из признания социально-культурного многообразия страны и взаимного уважения между всеми боливийцами – мужчинами и женщинами.
Le plan d'action de l'administration Clinton pour l'éducation des Hispaniques s'articule autour de plusieurs éléments, parmi lesquels des programmes d'éducation bilingue destinés aux élèves de l'enseignement élémentaire et secondaire issus des milieux d'immigrés et de migrants, ainsi que des programmes suivis de tutorat et d'aide aux études supérieures
План действий администрации Клинтона в области образования латиноамериканской молодежи включает программы двуязычного начального и среднего образования для детей иммигрантов и мигрантов, а также программы наставничества и поддержки колледжей
Eu égard aux informations reçues à la neuvième session, l’Instance permanente se déclare gravement préoccupée par les changements de politique survenus en matière d’éducation bilingue dans les Territoires du Nord en Australie.
Исходя из информации, полученной на девятой сессии, Постоянный форум выражает глубокую обеспокоенность по поводу изменений в политике двуязычного образования в Северной территории Австралии.
En conséquence, toute attitude ou mesure tendant à limiter ce droit est interdite, et l'enseignement bilingue interculturel est généralisé dans l'éducation nationale, en vertu du décret gouvernemental no
В соответствии с этим постановлением запрещаются любые действия, которые могли бы ограничивать это право
Le Gouvernement a également adopté des mesures administratives qui favoriseront l'acquisition de compétences bilingues dans tous les secteurs de la fonction publique, en particulier dans la police
Правительство приняло также административные меры, поощряющие приобретение двуязычных навыков во всех звеньях государственной службы, прежде всего в полиции
Dans le présent compte rendu, le Rapporteur spécial analyse les principales caractéristiques du système éducatif paraguayen sur plusieurs plans: organisation, extension, infrastructure, dépenses publiques et politiques du gouvernement actuel; il passe en revue des programmes spéciaux tels que les programmes d’éducation bilingue interculturelle, et divers organismes publics s’occupant de la question, tels que le Programme national pour l’égalité des chances des femmes en matière d’éducation (PRIOME) et le Programme ABRAZO.
В настоящем докладе Специальный докладчик обстоятельно рассматривает основные особенности системы образования Парагвая в плане ее организации, охвата, инфраструктуры, объема государственных расходов и политики ныне действующего правительства; кроме того, он анализирует различные специальные программы, например, связанные с межкультурным двуязычным образованием, равно как и проекты, реализуемые рядом других соответствующих государственных учреждений, к числу которых относятся Национальная программа по обеспечению равенства возможностей женщин в области образования (ПРИОМЕ) и Программа "Объятие".
Les réunions d'élèves sont organisées sur le mode bilingue quand le besoin s'en fait sentir
Если это необходимо, то встречи студентов проводятся на двух языках
Une modification de la loi du Burgenland du 8 juillet 2005 sur les écoles maternelles fait passer le nombre minimal d’heures hebdomadaires d’enseignement dispensé en croate du Burgenland ou en hongrois, ou les deux, dans les écoles maternelles bilingues de neuf à douze.
После внесенных изменений в Закон Бургенланда о детских садах от 8 июля 2005 года минимальная продолжительность занятий на бургенландском-хорватском и/или на венгерском в двуязычных школах была увеличена с 9 до 12 часов в неделю.
On peut citer par exemple les initiatives qui ont pour objet de renforcer l’évaluation des progrès de chaque élève et l’obligation faite aux municipalités de rendre compte plus en détail de leurs efforts dans une série de domaines, dont celui de l’éducation des élèves bilingues, au travers de «rapports de qualité».
В их числе были инициативы, призванные повысить точность оценки успехов каждого конкретного школьника, а также обязывавшие муниципальные органы более наглядно документировать свою работу на ряде направлений, включая обучение двуязычных школьников, посредством так называемых «отчетов о качестве».
Le Gouvernement français appuie les efforts des États qui mettent en place des classes bilingues francophones ou rénovent celles qui existaient déjà dans leurs établissements
Французское правительство поддерживает усилия государств, в которых организуются двуязычные франкоговорящие классы или обновляются программы классов, уже существовавших в их учебных заведениях
L’Autriche appuie et soutient par conséquent les langues et les cultures des minorités nationales et s’efforce de les préserver en améliorant le système éducatif bilingue destiné aux membres de ces minorités.
Таким образом, в Австрии осуществляется поддержка языка и культур национальных меньшинств с помощью поощрительных мер, и наряду с этим в стране проводится работа по совершенствованию двуязычной системы образования для национальных меньшинств с тем, чтобы сохранить их культуры и языки.
Elle a, enfin, demandé à l’Équateur quel était l’état d’avancement de la mise en place de l’éducation bilingue.
Она также спросила о том, как далеко продвинулся Эквадор в деле внедрения двуязычного образования.
Cependant, il y a dans le système d'éducation bilingue # enseignants représentant une dizaine de nationalités autochtones, qui connaissent à la fois l'espagnol et leur langue maternelle
В то же время в системе двуязычного образования работают # преподавателей из числа представителей десятка коренных народностей и они знают как испанский, так и свой родной язык
Il est en outre vivement préoccupé de ce que le Gouvernement du Territoire du Nord a supprimé récemment le financement de l’enseignement bilingue étant donné la situation précaire d’un grand nombre de langues autochtones et l’insuffisance des possibilités données aux enfants d’être instruits dans leur langue ou d’apprendre leur langue (art. 2 et 5).
Комитет также обеспокоен недавней отменой правительством Северной Территории финансирования процесса обучения на двух языках, с учетом весьма хрупкого состояния многих языков коренных народов, и отсутствием надлежащих возможностей для детей получить образование на своем языке (статьи 2 и 5).
Les procédures judiciaires se déroulent en espagnol, et ce même dans des régions à forte concentration de populations autochtones, et le nombre d’interprètes ou de juristes bilingues est loin d’être suffisant.
Судебное разбирательство проводится на испанском языке даже в тех регионах, где наиболее высока концентрация коренных народов, а число переводчиков или двуязычных практикующих юристов совершенно не достаточно.
L’équipe chargée du projet a aidé à élaborer des directives, des normes et des procédures relatives aux programmes d’enseignement, des stratégies d’éducation interculturelle bilingue, des modules pour l’enseignement primaire et une base de données nationales qui concourt à la compilation et au traitement de données statistiques et d’indicateurs.
Группа содействовала разработке руководящих принципов, норм и процедур в рамках учебных планов, стратегий межкультурного двуязычного образования, модулей в системе начального просвещения и национальной базы данных, которая помогает собирать и обрабатывать статистические данные и показатели.
Prévenir et éviter autant que possible la ségrégation des élèves roms, tout en laissant ouverte la possibilité d'un enseignement bilingue ou en langue maternelle; à cette fin, s'attacher à améliorer la qualité de l'enseignement dispensé dans toutes les écoles ainsi qu'à relever le niveau des résultats scolaires des élèves de la minorité rom, à recruter du personnel scolaire appartenant aux communautés roms et à promouvoir une éducation interculturelle
Предотвращать и избегать, насколько это возможно, сегрегации учащихся из числа рома, создавая при этом возможности для двуязычного образования или образования на родном языке; и в этих целях принимать меры в целях повышения качества образования во всех школах и улучшения успеваемости представителей меньшинств, нанимать на работу в школы сотрудников из числа членов общин рома и поощрять поликультурное образование
Pour aider les pays à identifier les différents produits, il existe trois catalogues bilingues (anglais-arabe, anglais-espagnol et anglais-français) où chaque article est représenté par une image en couleur.
Чтобы помочь странам в идентификации различных продуктов, подготовлены три двуязычных каталога (английско-арабский, английско-французский, и английско-испанский), в которых каждый продукт изображен на цветной картинке.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении bilingue в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова bilingue

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.