Что означает deuxièmement в французский?

Что означает слово deuxièmement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию deuxièmement в французский.

Слово deuxièmement в французский означает во-вторых. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова deuxièmement

во-вторых

adverb

Deuxièmement, le financement de l’aide d’urgence exige des ressources considérables.
Вовторых, чрезвычайная гуманитарная помощь связана со значительным финансированием.

Посмотреть больше примеров

Deuxièmement, cela montre à quel point le Processus de Stockholm contribue au débat sur la manière de renforcer la capacité du système des Nations Unies et des États Membres à mettre en œuvre les sanctions ciblées
Во-вторых, они подчеркнули тот важный вклад, который Стокгольмский процесс внес в дискуссию по вопросу о путях укрепления способности системы Организации Объединенных Наций и государств-членов осуществлять адресные санкции
Deuxièmement, il est indispensable d'intégrer de façon systématique la question de la protection des enfants dans toutes les activités de l'ONU
Во-вторых, тему защиты несовершеннолетних совершенно необходимо систематически включать во все виды деятельности Организации Объединенных Наций
Deuxièmement, le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales
Второй вопрос, который остается нерешенным, касается восстановления мира и безопасности
Deuxièmement, le réseau routier du Bélarus n'est pas adapté à l'intensité du trafic actuel
Во-вторых, улично-дорожная сеть Республики не соответствует фактической интенсивности транспортных потоков
Deuxièmement, la CESAP pourrait organiser des cours de formation, le cas échéant en collaboration avec les institutions multinationales, aux échelons national ou sous-régional, et procurer des avis de politique générale aux gouvernements sur différents aspects du contrôle et de la surveillance, spécialement dans le cas des économies qui ne sont pas importantes du point de vue du système et dans le cas des groupes désavantagés tels que les pays les moins avancés, les économies en transition et les pays insulaires du Pacifique
Во-вторых, ЭСКАТО могла бы организовать учебные курсы, когда это необходимо, в сотрудничестве с многосторонними учреждениями на национальном и субрегиональном уровнях и предоставлять программные консультации правительствам по различным аспектам мониторинга и наблюдения, в частности странам, не представляющим системный интерес, и группам стран, находящихся в невыгодном положении, таким, как наименее развитые страны, страны с переходной экономикой и тихоокеанские развивающиеся страны
Deuxièmement, nous sommes fermement convaincus que le Conseil, en tant qu’organe subsidiaire de l’Assemblée générale, ne devra présenter qu’à l’Assemblée générale, si nécessaire, ses rapports, recommandations et décisions concernant la promotion et la défense des droits de l’homme.
Во‐вторых, мы твердо убеждены, что этот Совет, являясь одним из вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи, должен по мере необходимости представлять свои доклады, рекомендации и решения по вопросам поощрения и защиты прав человека исключительно Генеральной Ассамблее.
Deuxièmement, est-il vrai ou non que depuis plus de 40 ans le Gouvernement des États-Unis d’Amérique a apporté son appui actif à des organisations terroristes de type mafieux qui, depuis la Floride, ont planifié, organisé et mené à bien un nombre incalculable d’actes de terrorisme et provoqué la mort de milliers de Cubains?
Во-вторых, действительно ли в течение вот уже более 40 лет правительство Соединенных Штатов оказывает активную поддержку террористическим и мафиозным организациям в Флориде, которые спланировали, организовали и осуществили множество террористических актов, унесших жизни тысяч кубинцев?
Deuxièmement, le recours à la force est davantage susceptible de mettre en péril la paix et la sécurité internationales que de contribuer à leur maintien.
Во-вторых, применение силы может привести только к подрыву международного мира и безопасности, а не к его поддержанию или восстановлению.
Avant de conclure, je voudrais mentionner expressément quelques questions auxquelles mon gouvernement attache une importance majeure: premièrement, la situation en Afrique, à la fois économique et politique; deuxièmement, le processus de paix au Moyen-Orient; troisièmement, la situation financière de notre Organisation et l'acquittement par tous les États Membres de leurs obligations; et, enfin, les opérations de maintien de la paix qui contribuent à affirmer la dimension mondiale de notre organisation
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы выделить несколько вопросов, которым мое правительство придает исключительно важное значение: во-первых, это экономическое и политическое положение в Африке; во-вторых, мирный процесс на Ближнем Востоке; в-третьих, финансовое положение нашей Организации: все государства-члены обязаны выполнять свои обязательства; и, наконец, операции по поддержанию мира, которые способствуют утверждению авторитета нашей Организации на международном уровне
Deuxièmement, les instigateurs de cette « résolution » devraient être tenus pour responsables d’avoir induit en erreur les pays qui l’ont appuyée.
Во-вторых, авторы «резолюции» должны быть привлечены к ответственности за то, что они обманом побудили другие страны поддержать эту «резолюцию».
Deuxièmement, l'application du projet de principes a un caractère général et supplétif
Во-вторых, применение проектов принципов носит общий и остаточный характер
Deuxièmement, l'aménagement, d'une part, de l'environnement réglementaire du secteur des technologies de la communication en vue de rendre possible la libéralisation sectorielle et, d'autre part, de développer toutes les composantes environnementales requises par l'introduction de nouvelles applications et de nouveaux services tels que le commerce électronique et les téléactivités
Второй пункт этой стратегии предусматривал адаптацию регламентационной среды в секторе коммуникационных технологий, с тем чтобы, с одной стороны, добиться либерализации этого сектора, а с другой стороны, разработать все необходимые компоненты для внедрения новых сфер применения и предоставления новых услуг, таких, как электронная торговля и дистанционная связь
Deuxièmement, la récente crise financière mondiale, avec ses effets négatifs pour l’emploi et le revenu disponible, a conduit à une diminution de la demande de divers biens et services, situation qui, à son tour, a eu des conséquences économiques fâcheuses pour de nombreux prestataires de services et entreprises de transport.
Во-вторых, мировой финансовый кризис и его негативное влияние на занятость и располагаемые доходы повлекли за собой снижение спроса на целый ряд товаров и услуг, что также обернулось неблагоприятными экономическими последствиями для транспортных предприятий и обслуживающих их организаций.
Deuxièmement, le commerce des produits agricoles de base n'est pas sans incidence sur le droit à l'alimentation: en effet, quels que soient les avantages de la libéralisation du commerce dans le cadre de l'OMC, le problème de la faim ne tient pas à la faiblesse de la production mais à l'insuffisance du pouvoir d'achat; les États ne peuvent pas sacrifier le droit à l'alimentation sur l'autel de la libéralisation du commerce et doivent veiller à protéger leurs producteurs contre les risques du dumping alimentaire, notamment en garantissant l'accès aux marchés
Во-вторых, торговля базовыми сельскохозяйственными товарами не может не оказывать влияния на право на питание: вне зависимости от преимуществ, связанных с либерализацией торговли в рамках ВТО, причина проблемы голода кроется не в малых объемах производства, а в низкой покупательной способности населения; государства не могут принести право на питание в жертву либерализации торговли и должны заботиться о защите национальных производителей от рисков, связанных с продовольственным демпингом, в частности, гарантируя им доступ на рынки
Deuxièmement, on peut s’inspirer davantage des échanges Sud-Sud ainsi que de ceux qui sont établis entre le Sud et le Nord, qui montrent clairement que les pays de l’OCDE ne sont pas à l’abri des problèmes de corruption et de violence et que les difficultés rencontrées en matière de justice et d’emploi, ainsi que les mécontentements qu’elles peuvent susciter, sont communs à ces pays.
Вторая — это более активные обмены по линии Юг-Юг и обмены между Югом и Севером, которые наглядно показывают, что страны ОЭСР не застрахованы от проблем коррупции и насилия и что проблема справедливости, работы и недовольства, которую она может вызывать, — это проблема общая.
Deuxièmement, les deux parties doivent s’employer à reprendre les pourparlers au plus tôt.
Во‐вторых, обе стороны должны добиваться возобновления переговоров в полном объеме.
Deuxièmement, ma délégation a averti des problèmes provoqués par ces mines et attiré l'attention du Secrétaire général sur ce problème
Во-вторых, наша делегация предупреждала о проблемах, порождаемых этими минами, и привлекала внимание Генерального секретаря к этой проблеме
Deuxièmement, il faut continuer d’insister pour mettre fin à l’impunité.
Во‐вторых, необходимо и далее делать упор на прекращение безнаказанности.
A.2); deuxièmement, les instruments reposant sur l’utilisation de la propriété dans le cadre de divers types d’arrangements contractuels (voir sect. A.3); et, troisièmement, une sûreté mobilière globale et intégrée (voir sect. A.4).
К ним относятся, во-первых, инструменты, призванные служить обеспечением и прямо называемые таковым (см. раздел А.2); во-вторых, использование правового титула (права собственности) для целей обеспечения в сочетании с различными видами договорных механизмов (см. раздел А.3); и, в-третьих, комплексное, всеобъемлющее обеспечение.
Deuxièmement : bien dormir (grâce à davantage de sport, moins d’alcool et des pensées plus positives).
Во-вторых, хороший сон (благодаря спорту, трезвому образу жизни и позитивным мыслям).
Deuxièmement, la renégociation et le processus d’amendement des contrats prioritaires avant le transfert des responsabilités des Nations Unies vers l’Autorité sont un élément essentiel pour garantir la mise en oeuvre effective des contrats prioritaires après le 21 novembre.
Во‐вторых, процесс согласования и корректировки приоритетных контрактов до передачи функций от Организации Объединенных Наций к Администрации является важнейшим компонентом обеспечения эффективного выполнения контрактов после 21 ноября.
* Deuxièmement, dans de nombreuses régions du monde, la vaccination protège déjà plus ou moins la plupart des gens contre le tétanos.
* Во-вторых, во многих частях мира большинство людей уже в той или иной мере защищены от столбняка за счет иммунизации.
Deuxièmement, le droit à l'alimentation requiert la mise en place de mécanismes de responsabilisation afin que les victimes de violations de ce droit aient accès à des organes indépendants habilités à contrôler les choix effectués par les décideurs
Во-вторых, право на питание требует создания механизмов подотчетности с тем, чтобы жертвы нарушений этого права имели доступ к независимым органам, уполномоченным контролировать те выборы, которые делаются лицами, ответственными за принятие решений
Deuxièmement, le manque de personnel ou de ressources suffisantes au Département des opérations de maintien de la paix
Во-вторых, Департамент сил по поддержанию мира, может быть, располагает недостаточными людскими или другими ресурсами
Deuxièmement, des pays comme l’ex-République yougoslave de Macédoine ne doivent pas être tenus de rembourser des dettes contractées pour mener des guerres dans les autres régions de l’ex-Yougoslavie ou par suite des effets des décisions du Conseil de sécurité.
Во-вторых, от таких стран, как бывшая югославская Республика Македония нельзя требовать возмещения долгов, взятых на цели ведения войн в других регионах бывшей Югославии или во исполнение решений Совета Безопасности.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении deuxièmement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.