Что означает éclore в французский?
Что означает слово éclore в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию éclore в французский.
Слово éclore в французский означает расцветать, вылупиться, расцвести. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова éclore
расцветатьverb (раскрыв бутоны, давать цветки) Beaucoup de jolies fleurs éclosent au printemps. Множество прелестных цветов расцветают весной. |
вылупитьсяnoun Cependant, un œuf un peu plus gros n’a toujours pas éclos. Однако в гнезде лежит еще одно яйцо, чуть больше других, из которого никто пока не вылупился. |
расцвестиverb Et tout ce qui a éclos entre nous n'aura jamais de fin. И всё то, что расцвело между нами, никогда не кончается. |
Посмотреть больше примеров
Elles doivent à présent dormir dans les arbres en attendant d’éclore. Сейчас они уже дремлют в почках деревьев, ожидая рождения. |
Le Grand Timonier voulait voir éclore cent fleurs, mais uniquement pour pouvoir ensuite les couper à la racine. Мао Цзэдун хотел, чтобы расцвело сто цветов, но только так, чтобы он смог срезать их все у самых корней. |
Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor. Мы уже десять лет «высиживаем» это яйцо, и нашему птенцу давно пора вылупиться и опериться. |
A l’heure où je vous parle, les paysans du Ningarhar regardent éclore les fleurs de leurs semailles de novembre dernier. В эту самую минуту крестьяне в Нингархаре смотрят, как расцветают растения, высаженные в ноябре. |
L’ONUDI peut servir de moteur pour impulser l’effort visant à faire éclore la troisième révolution industrielle. ЮНИДО может стать движущей силой в усилиях, направленных на осуществление третьей промышленной рево-люции. |
Pendant les périodes de précipitations abondantes, les habitats des larves se retrouvent souvent inondés, ce qui permet aux œufs d’éclore et à la population de moustiques de croître rapidement et de propager le virus aux animaux sur lesquels ils se nourrissent. В периоды сильных осадков места отложения яиц нередко затапливаются, в результате чего комары вылупляются из яиц, и их численность резко возрастает, что приводит к распространению вируса среди тех животных, кровью которых питаются комары. |
Prophétie : Le Seigneur dit à Jérémie, six siècles avant la naissance du Christ, qu’il descendra du lignage de David : « En ces jours et en ce temps-là, je ferai éclore à David un germe de justice ; il pratiquera la justice et l’équité dans le pays » (Jérémie 33:15). Пророчество. За шестьсот лет до рождения Христа Господь сказал Иеремии, что Он придет из рода Давидова: «В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле» (Иеремия 33:15). |
Les œufs vont éclore. Солдаты уже почти готовы вылупиться из яиц. |
L’ère de l’électronique, en particulier l’explosion des ordinateurs, vit éclore des néologismes à un rythme effréné. Электронная эра и особенно появление компьютеров принялись порождать неологизмы со взрывной мощностью. |
Le but de notre voyage était de faire éclore cette musique ici, au bord de ce qui pouvait être la fin du monde. Целью было чтобы эта музыка смогла зазвучать здесь, на краю возможного конца света. |
C'était comme regarder une fleur éclore. Словно я наблюдала как раскрывается цветок. |
Comme le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme l’a observé dans son rapport (A/55/36), la culture universelle des droits de l’homme ne peut éclore dans une pauvreté mondiale. Как отметила в своем докладе Верховный комиссар по правам человека, обеспечить становление всеобщей культуры прав человека невозможно в условиях, когда в мире существует нищета. |
Alayne voyait désormais le doute nettement éclore dans les yeux des Seigneurs Déclarants. Алейна заметила искорку сомнения в глазах лордов Истцов. |
Comme le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme l'a observé dans son rapport ( # ), la culture universelle des droits de l'homme ne peut éclore dans une pauvreté mondiale Как отметила в своем докладе Верховный комиссар по правам человека, обеспечить становление всеобщей культуры прав человека невозможно в условиях, когда в мире существует нищета |
Mais pensez, Éolair, aux fleurs magnifiques qui vont éclore de ces graines. Но подумайте только, что за чудесные цветы вырастут из этих семян. |
Alors, tous les œufs sont fertilisés et prêts à éclore. К этому времени все яйца оплодотворены и готовы к выходу потомства. |
Mes abeilles ont fait éclore des poussins ! Мои пчелы «высидели» цыплят! |
– Jusqu'à éclore et devenir la créature que vous avez vue. Как существо вы видели сегодня. |
Le texte de Jérémie 17:11, où l’homme qui amasse des richesses injustement est comparé à “ la perdrix qui a réuni [ou peut-être : fait éclore] ce qu’elle n’a pas pondu ”, a fait l’objet de nombreux commentaires. Много споров ведется по поводу слов из Иеремии 17:11, где говорится, что человек, который «обогащается нечестным путем, подобен куропатке, собирающей [или, возможно, высиживающей] то, что не откладывала». |
La fleur de la démocratie peut-elle éclore des missiles, des bombes et des armes de l’OTAN? Могут ли ракеты, бомбы и артиллерия НАТО обеспечить расцвет демократии? |
Je sens qu’en mon absence sont en train d’éclore de nouveaux mots. Я чувствую, что без меня там вылупляются новые слова. |
Ecoute, je sais que tu aurais pu éclore dans une nacelle, mais la famille signifie quelque chose pour moi. Слушай, тебя, может, в капусте нашли, но для меня семья кое-что значит. |
Si l’on parvenait à éteindre les incendies, les œufs ne pourraient pas éclore Если бы удалось погасить пожары, из яиц ничто не могло бы вылупиться! |
Le Président a souligné combien il importait de faire éclore une nouvelle génération de jeunes dirigeants et de leur donner les moyens de lutter contre la stigmatisation, d’influencer l’opinion publique et de faire évoluer les normes sociales en matière de comportement sexuel et de droits de l’homme. Председатель подчеркнул важность формирования и вооружения знаниями нового поколения молодых лидеров для борьбы с предрассудками, воздействия на общественное мнение и пересмотра социальных норм, касающихся сексуально-поведенческих установок и прав человека. |
Ses magnifiques fleurs blanches et roses commencent à éclore dès le début de février, voire à la fin de janvier. Его нежные розовые и белые цветы распускаются уже в конце января — начале февраля. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении éclore в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова éclore
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.