Что означает élargir в французский?

Что означает слово élargir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию élargir в французский.

Слово élargir в французский означает расширять, расширить, расширяться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова élargir

расширять

verb

La Lituanie a jugé qu’on ne devrait pas élargir le cadre des futures réunions.
Литва выразила мнение, что круг ведения будущих совещаний не следует расширять.

расширить

verb

Ce faisant, l’Organisation élargira sa portée et son influence au niveau mondial.
Проводя такую работу, Организация расширит свои всемирные связи и влияние.

расширяться

verb

L’assiette de la fiscalité foncière devrait être élargie et fondée sur la valeur de marché.
База налога на землю должна расширяться, и в основе ее должна лежать рыночная стоимость.

Посмотреть больше примеров

Toujours en vue de consolider l'état de droit, le roi Mohammed # a fait de l'élargissement de l'espace des libertés un chantier tout aussi prioritaire, comme en témoignent la réforme et l'actualisation du Code des libertés publiques, relatif à la création des associations, aux rassemblements publics et à la presse
В целях консолидации правового государства король Мохаммед # уделяет столь же приоритетное внимание расширению сферы свобод, как об этом свидетельствует реформа и актуализация Кодекса законов о публичных свободах в том, что касается создания ассоциаций, публичных собраний и печати
Les coopératives doivent élargir leur audience en encourageant les populations démunies, défavorisées et marginalisées des zones rurales et urbaines à s’organiser conformément à l’optique de développement axée sur les collectivités.
Кооперативам необходимо расширить и углубить свою работу посредством поощрения самоорганизации бедных, малоимущих и маргинализированных слоев населения в сельских и городских районах в соответствии с общинным подходом к процессу развития.
Cela ne doit nullement apparaître comme une opposition catégorique de la Turquie à l’élargissement de la Conférence du désarmement.
Это никоим образом не должно восприниматься как категорического возражение Турции против расширения членского состава Конференции по разоружению.
Enfin, ma délégation estime qu'il est impératif d'élargir et de redynamiser le rôle de la Cour internationale de Justice et des organisations régionales et sous-régionales afin de résoudre les problèmes actuels et de s'attaquer à leurs causes profondes. Nous pensons qu'en effet, ces organisations ont un rôle très important et vital à jouer dans le règlement des problèmes des pays concernés
Наконец, моя делегация считает крайне важным расширить роль Международного Суда, а также региональных и субрегиональных организаций в целях урегулирования нынешних проблем и устранения их первопричин, поскольку мы считаем, что эти организации играют весьма важную и центральную роль в решении проблем в их соответствующих странах
Les activités sont exécutées pour élargir la participation civique au sein des médias en améliorant la connaissance des médias parmi les utilisateurs, en favorisant les possibilités d'apprentissage et en promouvant les connaissances scientifiques par l'intermédiaire des médias et des TIC
Проводятся мероприятия, направленные на расширение гражданского участия в работе средств массовой информации на основе распространения знаний о СМИ среди пользователей, расширения возможностей в области обучения и содействия распространению научных знаний через средства массовой информации и при помощи ИКТ
On s'emploie actuellement à revoir entièrement la conception du SDO pour en faire un système aux normes actuelles, en élargir l'accès et rendre les recherches possibles dans les six langues officielles
В настоящее время осуществляется модернизация СОД, которая будет переведена на современную платформу и будет доступна более широкой аудитории и оснащена средствами поиска материалов на всех шести официальных языках
En Ouganda, un réseau national sur les droits de l'homme et le VIH/sida a été élargi avec le soutien du PNUD.
Благодаря поддержке ПРООН была расширена национальная сеть по правам человека и ВИЧ/СПИДу в Уганде.
Le Président de la Section spécialisée fera part des résultats de la trente-sixième session de la Section et des réunions du bureau élargi tenues en
стандарт на семенной картофель- часть
Il a également informé les représentants de la mise au point de lignes directrices visant à simplifier l’évaluation des projets de faible ampleur, initiative qui devrait élargir les avantages du MDP aux pays qui sont actuellement sous-représentés dans le mécanisme, et de travaux en cours pour améliorer le système d’accréditation de sorte que la vérification des réductions des émissions respecte des normes rigoureuses et transparentes.
Он также сообщил делегатам о разработке руководящих принципов для упорядоченной оценки проектной деятельности по линии маломасштабных проектов, что позволит распространить преимущества МЧР на страны, которые в настоящее время недопредставлены в рамках механизма, и об осуществляемой работе по улучшению системы аккредитации с целью обеспечения того, чтобы проверка сокращений выбросов проводилась в соответствии со строгими и транспарентными стандартами.
Le # septembre # l'ONU et le SELA ont signé un accord de coopération dans lequel ils ont convenu de renforcer et d'élargir leur coopération sur des questions d'intérêt commun
сентября # года Организация Объединенных Наций и ЛАЭС подписали соглашение о сотрудничестве, в котором они договорились укреплять и расширять сотрудничество по вопросам, представляющим общий интерес
Depuis la création du Bureau, mon Représentant s'est efforcé activement de faciliter le processus de réconciliation et d'élargir le consensus national dans l'environnement politique, qui porte toujours les traces de la guerre civile tragique
Со времени учреждения Отделения мой представитель активно занимался содействием процессу примирения и расширением национального консенсуса в условиях политической обстановки, которая до сих пор несет на себе отпечаток трагической гражданской войны
Il s’agira d’améliorer les fonctions d’appui aux missions non seulement pendant les phases de démarrage, d’élargissement et de soutien logistique stabilisé, mais aussi pendant les opérations de réduction des effectifs et lors de la transition du maintien à la consolidation de la paix.
Повышение эффективности оказываемой поддержки не только на начальном этапе и этапах расширения и поддержания деятельности, но и в ходе операций по сокращению масштабов деятельности и переходу от миротворчества к миростроительству.
En outre, il est nécessaire de développer encore, de gérer plus systématiquement et d’élargir l’accès aux sources d’information et aux interlocuteurs dans tout le pays.
Существует необходимость в проведении дальнейшей работы по нахождению источников информации и расширению контактов в рамках всей страны, систематическом их анализе и использовании и расширении доступа к таким источникам.
La Commission a été informée, par le Président, de la discussion tenue le 17 juin 2010 à la séance du bureau élargi, lors de laquelle il avait été convenu que sa cinquante-quatrième session durerait cinq jours, du lundi 21 mars au vendredi 25 mars 2011, et qu’elle serait précédée de consultations informelles le vendredi 18 mars 2011.
Председатель сообщил Комиссии о результатах обсуждений, состоявшихся на заседаниях расширенного бюро 17 июня 2011 года, в ходе которого было решено, что пятьдесят четвертая сессия Комиссии продлится пять дней – с понедельника, 21 марта, по пятницу, 25 марта 2011 года, при том что накануне сессии, в пятницу, 18 марта 2011 года, будут проведены неофициальные консультации.
Ce faisant, nous avons élargi la portée traditionnelle des délibérations du Conseil de sécurité comme cela n’avait jamais été fait.
Между тем мы добились исторического расширения традиционной сферы работы Совета Безопасности.
Le Directeur exécutif a souligné les priorités du FNUAP en 2014, qui comprennent le lancement du nouveau plan stratégique et du budget intégré; l’amélioration de la gestion axée sur les résultats et du suivi et de l’évaluation connexes; l’évaluation de la structure financière du Fonds pour veiller à son alignement sur le plan stratégique; et l’élargissement de la mobilisation des ressources au moyen de nouveaux partenariats avec de nouveaux donateurs et le secteur privé.
Директор-исполнитель подробно остановился на корпоративных приоритетах ЮНФПА в 2014 году, которые включают выполнение нового стратегического плана и интегрированного бюджета; совершенствование управления, ориентированного на результаты, контроля и оценки; оценку финансовой структуры Фонда для обеспечения согласованности со стратегическим планом; и расширение мобилизации ресурсов за счет создания новых партнерств с появляющимися донорами и частным сектором.
Comme l’Assemblée générale l’y a invité au paragraphe 6 de sa résolution 47/211, le Comité a continué d’élargir l’étendue de ses vérifications qu’il a effectuées au Siège, à la Section des services d’achat à Copenhague et dans quatre bureaux de pays (Lesotho, Namibie, Chine et Thaïlande).
В соответствии с пунктом 6 резолюции 47/211 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1992 года Комиссия сохранила практику проведения расширенной ревизии в штаб-квартире, Секции закупок в Копенгагене и четырех отделениях на местах — в Лесото, Намибии, Китае и Таиланде.
Les États Membres doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour concrétiser la démocratisation et l'élargissement du Conseil de sécurité
Государствам-членам нужно продемонстрировать политическую волю, необходимую для проведения в жизнь демократизации и расширения Совета Безопасности
Cependant, il existe un certain nombre de risques associés, tels que la vulnérabilité à une détérioration économique dans les pays bénéficiaires et les conséquences de l’exode des cerveaux sur les pays d’origine qui pourraient se heurter à des difficultés pour élargir leur propre base de productivité.
Тем не менее существует целый ряд связанных с этим рисков, таких как уязвимость к экономическим спадам в принимающих странах и последствия "утечки мозгов" из стран происхождения, что может создать для них трудности в развитии собственной производственной базы.
Elle demande des informations sur les programmes destinés à impartir des compétences pratiques et des programmes combinant l’emploi et les études en vue d’élargir les possibilités d’emploi des jeunes.
Она интересуется, существуют ли программы обучения навыкам безопасной жизнедеятельности и программы совмещения работы с учебой, позволяющие расширить возможности для трудоустройства молодежи.
De renforcer et d’élargir l’obligation légale de signaler les mauvais traitements et les actes de négligence à l’égard d’enfants, y compris les brimades subies à l’école, en créant des mécanismes adaptés qui permettent de tels signalements tout en préservant la sécurité des personnes qui signalent ces actes et la confidentialité des informations;
укрепить и расширить правовое обязательство сообщать о насилии в отношении детей и отсутствии заботы, в том числе о случаях агрессивного поведения в школах, путем создания надлежащих механизмов для представления таких сообщений при условии обеспечения безопасности и конфиденциальности лиц, сообщающих о подобных случаях;
Il faudrait s'efforcer d'élargir les possibilités qu'ont les pays en développement d'emporter des marchés
Необходимо прилагать усилия к тому, чтобы расширить возможности закупок из развивающихся стран
En conséquence, il conviendrait de prendre des mesures pour élargir son champ d’application afin d’inclure les groupes vulnérables, parmi lesquels les femmes des minorités ethniques, les femmes rurales, les femmes déplacées dans le pays et les femmes chefs de famille.
Следовательно, стоит предпринять шаги к увеличению масштабов ее охвата для включения уязвимых групп населения, в том числе женщин, относящихся к этническим меньшинствам, женщин в сельских районах, женщин, перемещенных внутри страны, и женщин, возглавляющих домашние хозяйства.
Ce mandat, approuvé par le Conseil économique et social dans sa résolution 1282/35, a été ensuite prolongé et élargi pour inclure les exécutions extrajudiciaires.
Этот мандат, одобренный Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1282/35, был впоследствии продлен и расширен за счет включения в него внесудебных казней.
Élargissement à d’autres pays de la région
Региональное расширение

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении élargir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова élargir

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.