Что означает équitation в французский?

Что означает слово équitation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию équitation в французский.

Слово équitation в французский означает верховая езда, выездка, езда. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова équitation

верховая езда

nounfeminine (techniques de la conduite du cheval sous l'action humaine)

выездка

noun

Avec ta batterie et ton équipement d' équitation?
Как твои барабаны и костюм для выездки?

езда

noun

Посмотреть больше примеров

(Principes fondamentaux de la protection de l’atmosphère) Il faudra examiner la question de l’applicabilité de principes bien connus, notamment les suivants: Obligation générale des États de protéger l’atmosphère, Obligations réciproques des États de ne pas causer de dommage significatif à l’environnement atmosphérique, Applicabilité du principe sic utere tuo ut alienum non laedas aux activités menées sous «la juridiction ou le contrôle» d’un État, Obligation générale des États de coopérer, Le principe de l’équité, Le principe du développement durable, et Des obligations communes mais différenciées.
(Основные принципы охраны атмосферы) Необходимо будет рассмотреть вопрос о применимости известных принципов, включая следующие: общие обязательства государств по охране атмосферы, обязательства государств по отношению к другим государствам не причинять существенного вреда атмосфере, принцип sic utere tuo ut alienum non laedas, подлежащий применению к деятельности, осуществляемой под "юрисдикцией или контролем" государства, общие обязательства государств сотрудничать, принцип равенства, принцип устойчивого развития и общие, но дифференцированные обязательства.
• Obtenir des gains d’efficacité tout en respectant l’exigence d’équité.
• Повышение эффективности наряду с мерами по снижению неравенства.
Ces dispositions juridiques, qui intègrent pleinement le principe de l’équité, contribuent à défendre les droits et les intérêts des femmes en interdisant ou en éliminant toute discrimination à leur égard.
Эти законоположения, в полной мере воплощающие принципы справедливости, защиты прав и интересов женщин и запрещения или ликвидации дискриминации в отношении женщин, являются более целенаправленными и действенными.
Pour relever ces défis, ONU-Habitat, grâce à ce domaine d’intervention, mettra à la disposition des administrations municipales et nationales un ensemble de méthodes éprouvées, de lignes directrices et d’outils pour appuyer la gestion de la croissance et améliorer la durabilité, l’efficacité et l’équité des villes grâce à des efforts de planification et d’aménagement du milieu urbain aux différentes échelons, à savoir le bidonville et le quartier, la ville, la région, la nation et le niveau supranational.
Для решения этих задач ООН-Хабитат в рамках данного основного направления предоставит городским органам управления и национальным правительствам комплекс проверенных подходов, инструкций и инструментов в поддержку регулирования роста и повышения экологической безопасности городов, эффективности городского хозяйства и справедливости в них посредством осуществления планирования и проектирования в масштабах различных территорий, то есть в масштабах трущобных районов, микрорайонов, городов и регионов и в национальных и наднациональных масштабах.
Le Comité salue les travaux importants entrepris par l’Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l’égard des femmes pour éliminer ce type de violence et par le Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones pour protéger et promouvoir les droits des femmes autochtones, ainsi que le rôle capital que joue le Secrétariat présidentiel à la condition féminine, mécanisme national chargé au plus haut niveau de la promotion de la femme et organe directeur de l’exécutif chargé de la promotion des politiques publiques en faveur de l’égalité des sexes et de l’équité, mais il est préoccupé par le manque de coordination des travaux de ces organismes et le chevauchement de leurs activités.
Признавая важную работу, проводимую Национальным координационным центром по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин в целях искоренения насилия в семье и насилия в отношении женщин, работу Управления по защите прав женщин-представительниц коренных народов, которое занимается защитой и поощрением прав женщин-представительниц коренных народов, а также ключевую роль Секретариата по делам женщин при президенте как национального механизма высшего уровня по вопросам улучшения положения женщин и ведущего органа исполнительной ветви власти, занимающегося содействием осуществлению государственных стратегий, направленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, Комитет в то же время выражает озабоченность неадекватной координацией работы этих различных органов, а также возможным дублированием их функций.
Reconnaissant que les Parties se doivent de préserver le système climatique dans l’intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l’équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives, et qu’il appartient en conséquence aux pays développés parties d’être à l’avant‐garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes,
признавая необходимость защиты Сторонами климатической системы в интересах нынешнего и будущих поколений человечества на основе принципа справедливости и с учетом их общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей, вследствие чего Сторонам Конвенции, являющимся развитыми странами, следует возглавить борьбу с изменением климата и его неблагоприятными последствиями,
Malgré les importants progrès enregistrés pendant la période considérée, on relève parmi les principaux obstacles entravant une meilleure mise en oeuvre des dispositions de la CEDAW l’existence de pratiques discriminatoires dans la poursuite des principes, des objectifs et des buts arrêtés dans le cadre des dispositions juridiques, institutionnelles et dans le cadre des politiques visant à assurer l’équité et l’égalité entre les sexes dans le pays.
Несмотря на значительные успехи, достигнутые в рассматриваемый в настоящем докладе период, существует ряд серьезных препятствий, затрудняющих более эффективное выполнение положений Конвенции, среди которых следует особо выделить наличие дискриминационной практики при реализации принципов, целей и задач, установленных в правовых и институциональных нормах, а также в рамках политики по обеспечению гендерного равенства и равноправия в стране.
UNIFEM a soutenu la participation des femmes aux processus de rétablissement de la paix et de reconstruction au Burundi et en Somalie, assuré la prise en compte des sexospécificités dans les activités visant à protéger et aider les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur d'un territoire, et prêté son concours aux initiatives prises en faveur de l'équité entre les sexes dans le cadre de la consolidation de la paix à l'issue du conflit au Timor oriental
ЮНИФЕМ поддерживал участие женщин в процессах установления мира и восстановления в Бурунди и Сомали, добился учета гендерных аспектов в ходе работы по защите и оказанию помощи беженцам и внутренним переселенцам и поддерживал инициативы, направленные на обеспечение гендерной справедливости, в процессе постконфликтного миростроительства в Восточном Тиморе
Actuellement, les objectifs prioritaires des prêts sont la réduction de la pauvreté et l'équité sociale, la modernisation et l'intégration ainsi que l'environnement
В настоящее время займы предоставляются в первую очередь для решения проблем бедности и социальной справедливости, модернизации и интеграции предприятий и охраны окружающей среды
Dans le cadre du Programme national pour la femme, l’équité et le travail, le Conseil national de la femme coopère avec l’Union nationale des travailleurs ruraux et le réseau des syndicats de femmes (rapport, par. 13) dans le cadre de stratégies multiples et variées visant à améliorer leur sort.
Действуя в рамках своей Национальной программы «Женщина, равноправие и занятость», Национальный совет по делам женщин сотрудничает с Национальным союзом сельскохозяйственных рабочих и Сетью женских профсоюзов (см. доклад, стр.12) в осуществлении целого ряда мероприятий, направленных на улучшение их положения.
C'est pourquoi nous appuyons l'appel du Secrétaire général visant à incorporer systématiquement une démarche soucieuse d'équité entre les sexes à la planification, la mise en œuvre et le suivi de tous les programmes et budgets de reconstruction
Поэтому мы поддерживаем призыв Генерального секретаря о систематическом внедрении гендерной проблематики в аспекты планирования, осуществления и мониторинга всех программ и бюджетов в области восстановления
Estimons également qu'un meilleur taux de scolarisation, allié à l'achèvement des cycles scolaires et à l'amélioration de la qualité en matière d'apprentissage n'est pas seulement nécessaire pour garantir la jouissance des droits sociaux fondamentaux, mais qu'elle influe de manière positive sur la croissance économique et sur l'équité, grâce à l'accumulation de capital humain, l'amélioration des conditions de santé de la population et le renforcement de la société en général
Мы также подчеркиваем, что расширение доступа к образованию в сочетании с повышением доли учащихся, успешно окончивших циклы школьного образования, и качественным совершенствованием учебного процесса не только необходимы для гарантирования основных социальных прав, но и оказывают позитивное воздействие на экономический рост и обеспечение равенства, поскольку способствуют накоплению человеческого потенциала, улучшению условий охраны здоровья населения и укреплению общества в целом
Pour la théorie du droit, les relations entre le principe d'équité et les règles de droit peuvent se présenter en plusieurs degrés
Что касается теории права, то можно отметить, что взаимосвязь между принципом справедливости и правовыми нормами проявляется на различных уровнях
Le Ministère de l’intérieur prépare des propositions sur l’application de mesures d’équité entre les sexes au sein des divers ministères.
В настоящее время министерство внутренних дел готовит предложения относительно обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики в рамках отдельных министерств.
Dans le cadre de PRONAMACHCS sont appliquées des politiques et des mesures tendant à assurer l’équité entre les sexes dans le cadre des initiatives prises par les femmes entrepreneurs, pour la revalorisation de la femme au sein de la famille et de la communauté, grâce à l’encouragement de la participation de la femme à l’administration des ressources, à des initiatives commerciales, aux organisations rurales et l’accès de la famille aux moyens de formation.
Национальный проект использования водосборных бассейнов с целью содействия гендерному равенству проводит политику и осуществляет мероприятия в поддержку предпринимательских инициатив женщин, содействует переосмыслению роли женщины в семье и общине, способствует участию женщин в управлении ресурсами, в предпринимательских инициативах, в крестьянских организациях, а также поощряет участие домохозяйств в профессиональной подготовке.
Ces rapports doivent formuler des recommandations sur les réformes et autres mesures d’ordre juridique, politique ou administratif, qui pourraient être engagées pour réaliser les objectifs du Bureau, prévenir ou réparer des violations des droits de l’homme et promouvoir l’équité, l’intégrité, la transparence, la responsabilité et la responsabilisation dans l’administration publique
В этих докладах должны содержаться рекомендации относительно реформ и других правовых, политических и административных мер, которые могут быть приняты для выполнения поставленных перед Управлением задач, предотвращения или исправления нарушений прав человека и поощрения справедливости, честности, транспарентности, ответственности и подотчетности органов государственного управления
Le Ministère de l’éducation est chargé de l’équité et de l’égalité entre les sexes (objectif 5 de l’éducation pour tous) de façon distincte aux niveaux post-primaires, essentiellement au niveau secondaire.
МО занимается вопросами равного гендерного представительства и гендерного равенства (план "Образование для всех", цель 5) на каждой из ступеней выше начальной школы, уделяя основное внимание средней ступени.
Il va falloir relancer l'économie nationale iraquienne et mettre sur pied des programmes de création d'emplois pour les chômeurs; réduire la pauvreté d'un large secteur de la société, dont un fort pourcentage vit encore en dessous du seuil de pauvreté; promouvoir la justice et l'équité dans la répartition des richesses nationales et consolider la liberté politique à mesure que la situation économique s'améliorera
Национальная армия Ирака должна быть восстановлена, и должны быть осуществлены проекты, которые создадут рабочие места для безработных; облегчат нищее положение значительных слоев населения, большая часть которого живет за чертой бедности; будут содействовать справедливости и объективности в распределении национального богатства; и закрепят политическую свободу по мере улучшения экономической ситуации
De l’autre côté, il y a l’engagement constitutionnel du Canada envers la liberté et l’équité procédurale.
С другой стороны, существует закрепленное в Конституции обязательство Канады обеспечивать свободу и справедливое судебное разбирательство.
Organe consultatif du Conseil sectoriel de la santé (Consejo Sectorial de Salud), elle accompagne les processus de formulation et de mise en œuvre de la politique nationale permettant de réglementer, diriger et conduire des plans, programmes et projets et elle est notamment chargée d'institutionnaliser les démarches soucieuses d'équité entre les sexes, les droits et la réduction des inégalités entre les sexes en matière de santé.
Среди ее функций − институционализация гендерного и правозащитного подхода и уменьшение проявлений гендерного неравенства и неравноправия в области здравоохранения.
Le droit international relatif aux droits de l'homme considère que l'aide et la coopération internationales sont un des moyens de mettre en application les principes d'équité mondiale et de responsabilité collective
В международном праве в области прав человека принципы глобальной справедливости и коллективной ответственности также отражены в понятии международной помощи и сотрудничества
Dans cette démarche, l’équité face à une menace universelle est devenue un thème central.
Справедливость перед лицом всеобщей угрозы стала центральной темой в этом процессе.
Pour s’acquitter convenablement des fonctions qui lui sont imparties, et garantir solidement ainsi l’équité des procédures disciplinaires, la Division travaille en coopération et en coordination étroite avec le Département de la gestion et le Bureau de l’administration de la justice;
В целях эффективного ведения следственной работы, предусмотренной его мандатом, и подготовки тем самым надлежащей базы для справедливого дисциплинарного процесса Отдел сотрудничает и тесно координирует свои усилия с Департаментом по вопросам управления и Управлением по вопросам отправления правосудия;
Ce code et les divers statuts qui lui sont associés incorporent les principes d'équité, de non-discrimination, d'égalité de salaire pour un travail égal et de rémunération équitable et satisfaisante contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les différentes conventions de l'Organisation internationale du Travail ratifiées par le Mali
Этот кодекс и связанные с ним различные уставы включают принципы равенства, отсутствия дискриминации, равной заработной платы за труд равной ценности и справедливого и достаточного вознаграждения, которые закреплены во Всеобщей декларации прав человека и различных конвенциях Международной организации труда, ратифицированных Мали
Mme Hazelle demande également si une démarche d'équité entre les sexes a été pleinement incorporée dans le programme national du gouvernement.
Оратор спрашивает далее, в полной ли мере учитываются гендерные вопросы в программе правительства.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении équitation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова équitation

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.