Что означает falloir в французский?

Что означает слово falloir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию falloir в французский.

Слово falloir в французский означает нужно, надо, нуждаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова falloir

нужно

adjective

J'ai dressé une liste des choses qu'il me fallait emporter.
Я составил список вещей, которые мне нужно было взять.

надо

adposition

De nouveaux Russes, dis-tu ? Merveilleux ! C'est exactement ce qu'il nous fallait !
Новые русские, вы говорите? Прекрасно! Это то, что нам надо!

нуждаться

verb

Les grands groupes constatent eux aussi des progrès, mais estiment qu’il faut mieux préciser les aspects sociaux.
Основные группы также отмечают достигнутый прогресс, но указывают на то, что социальные аспекты нуждаются в дополнительном разъяснении.

Посмотреть больше примеров

J’ai la gorge sèche comme un vieil os, et je vois qu’il va me falloir pas mal discuter.
Моя глотка суха как старая кость, а я вижу что мне предстоит много разговаривать.
Il va falloir relancer l'économie nationale iraquienne et mettre sur pied des programmes de création d'emplois pour les chômeurs; réduire la pauvreté d'un large secteur de la société, dont un fort pourcentage vit encore en dessous du seuil de pauvreté; promouvoir la justice et l'équité dans la répartition des richesses nationales et consolider la liberté politique à mesure que la situation économique s'améliorera
Национальная армия Ирака должна быть восстановлена, и должны быть осуществлены проекты, которые создадут рабочие места для безработных; облегчат нищее положение значительных слоев населения, большая часть которого живет за чертой бедности; будут содействовать справедливости и объективности в распределении национального богатства; и закрепят политическую свободу по мере улучшения экономической ситуации
Il va me falloir un guide du pays pour cette nuit même.
Мне сегодня понадобится проводник.
La mise en œuvre de ce dernier allait exiger une modification profonde de la manière d’aborder le développement et il allait falloir, notamment : s’efforcer d’améliorer la santé et les conditions de vie; circonscrire les domaines environnementaux dans lesquels l’Assemblée pourrait décarboner et détoxifier les économies et définir les méthodes pour ce faire; prévoir les financements et les capacités institutionnelles nécessaires pour assurer la mise en œuvre à l’échelle voulue; et assimiler des informations scientifiques complexes pour élaborer des politiques débouchant sur des mesures utiles pour la vie des populations.
Осуществление последней требует глубоких преобразований в подходе к работе в целях развития посредством, в частности, стремления к совершенствованию как здравоохранения, так и условий жизни; определения не только сфер экологии, в которых Ассамблея может принести результаты в области избавления экономики от выбросов углерода и токсичных веществ, но и метода такой деятельности; рассмотрения финансирования и институционального потенциала, необходимых для достижения масштабных результатов; и преобразования сложной научной информации в политические действия, а также политических действий в действия, актуальные для жизни людей.
Tous ces cadeaux de mariage, il va falloir les ouvrir.
Надо бы развернуть все эти свадебные подарки.
Il va me falloir une très bonne raison pour ne pas te tirer dessus dans les 20 secondes qui suivent.
Мне нужна действительно хорошая причина чтобы не пристрелить тебя в следующие 20 секунд.
Il va falloir que je m'occupe de toi.
Надо за тобой поухаживать.
Il va lui falloir un peu de temps pour s’y habituer, mais le plus dur est fait.
Ему нужно время, чтобы привыкнуть к этому, но самое трудное уже позади.
Et maintenant, il va falloir penser à Frank.
А теперь нужно будет думать еще и о Фрэнк.
Il va me falloir un milk-shake.
Думаю, сегодня мне нужен молочный коктейль.
S’il y a des témoins, va falloir qu’on s’en occupe
Если есть свидетели – надо с ними разобраться
Il va tous falloir se laver très soigneusement car tu connais son obsession des odeurs corporelles.
Он заставит всех тщательно вымыться, ведь ты знаешь его отвращение к запахам потных тел.
Il va falloir travailler maintenant à concrétiser cette protection de tout le personnel des Nations Unies là où il opère.
Сейчас нам предстоит работать в целях обеспечения эффективной защиты персонала Организации Объединенных Наций во всем мире.
Les nouvelles questions relatives à l’emploi qu’il va falloir considérer au niveau national au cours des 10 prochaines années comprennent la déréglementation croissante du marché du travail, le nombre croissant de travailleurs à faible revenu et les stratégies destinées à accroître l’impact de la croissance économique sur l’emploi.
Новые вопросы в области занятости, которые должны рассматриваться на национальном уровне в течение грядущего десятилетия, включают расширение неформальной занятости, увеличение числа неимущих лиц, имеющих работу, а также стратегии расширения последствий занятости для экономического роста.
- Combien de temps va-t-il vous falloir pour vous habituer à la manière dont je suis vêtu ?
– И сколько времени тебе понадобится, чтобы привыкнуть к моему виду?
—Qu’est-ce qu’il va falloir que je fasse pour que tu te décides à devenir un homme, papa?
— дразнил он его. — Что я должен сделать, чтобы ты стал мужиком, отец?
Il va falloir qu'il travaille un peu plus s'il veut conquérir ce petit pays-là.
Ему придётся работать ещё упорнее, чем сейчас, если он собирается занять эту маленькую страну.
J’essaie d’évaluer combien de temps il me reste et combien il va me falloir pendant ce temps.
Я пробовал подсчитать, сколько мне еще осталось и сколько денег я успею за это время потратить.
Vous avez dit ne pas pouvoir le faire sans lui, donc d'une façon ou d'une autre, il va falloir qu'il nous aide.
Вы сказали, что без него не справитесь, так что, так или иначе, надо доставить его на борт, верно?
Alors il va falloir vous résigner à jouer à nos jeux, général.
Тогда вы должны прекратить играть в наши игры, да, генерал?
Il va falloir que tu l'affrontes parce que je te ne laisse pas passer une minute de plus dans cette décharge.
Тебе, в конце концов, придётся встретиться с ней, потому что я не позволю тебе остаться в этом болоте ни минуты больше.
Il va falloir nous faire confiance.
Полагаю вам придется доверять нам.
Il va falloir vous souvenir des visages.
Ты должна знать всех в лицо.
Il va falloir trouver une robe pour la fête
Нужно еще платье для праздника
— Il va vous falloir me fouiller pour le savoir
— Вам придется меня обыскать, чтобы это выяснить

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении falloir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.