Что означает Haushalt в Немецкий?

Что означает слово Haushalt в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Haushalt в Немецкий.

Слово Haushalt в Немецкий означает бюджет, семья, дом. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Haushalt

бюджет

nounmasculine

Schon bald belasteten die hohen Zinssätze den Haushalt des Landes.
Вскоре высокие ставки процента создали напряженность в бюджете страны.

семья

nounfeminine

Obwohl sie noch um ihren Mann trauern, müssen sie sich um den gesamten Haushalt kümmern.
Они должны заботиться о семье, в то время как они еще скорбят об утрате мужа.

дом

noun

Und wie viel Energie verbrauchen Amerikaner heutzutage in ihrem Haushalt?
Так сколько же энергии потребляют американцы в своих домах на сегодняшний день?

Посмотреть больше примеров

In der allerersten Ausgabe des Wacht-Turms wurde mit Bezug auf Matthäus 24:45-47 gesagt, das Ziel der Herausgeber dieser Zeitschrift bestehe darin, gegenüber Ereignissen, die mit der Gegenwart Christi in Zusammenhang stünden, wachsam zu sein und den Haushalt des Glaubens mit geistiger „Speise zur rechten Zeit“ zu versorgen.
Уже в первом выпуске «Сторожевой башни» делалась ссылка на Матфея 24:45—47, когда объяснялось, что цель издателей этого журнала — наблюдать за событиями, связанными с присутствием Христа, и предоставлять своим по вере духовную «пищу вовремя».
Sie hat insbesondere die Befugnis, den Haushalt zu beraten und zu genehmigen, und sie wählt die Mitglieder der anderen beratenden Organe, einschließlich des Sicherheitsrats
Она, в частности, полномочна рассматривать и утверждать бюджет и избирает членов других совещательных органов, включая Совет Безопасности
Zurzeit rekrutiert die Organisation hochqualifizierte Kräfte zur Wahrnehmung von Managementfunktionen, doch die Verfahren gestatten es ihnen nicht, einen Haushalt zu verwalten, die Beschaffungen zu tätigen, die für ihre täglichen Aktivitäten nötig sind, oder Dienstreisen ihres Personals zu genehmigen
В настоящее время Организация нанимает высококвалифицированных сотрудников для выполнения руководящих функций, а между тем ее процедуры не позволяют этим сотрудникам распоряжаться бюджетными средствами, закупать предметы, необходимые им для повседневной деятельности, или утверждать поездки подчиненных
unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Missionen ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen,
ссылаясь на свои предыдущие решения относительно того, что для покрытия расходов, связанных с Миссиями, требуется процедура, отличная от той, которая применяется для покрытия расходов по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций,
Heutzutage hat fast jeder Haushalt einen oder zwei Fernseher.
В наше время почти в каждом доме есть один или два телевизора.
Dann wurde er bis 1977 für Wirtschaft, Finanzen und Haushalt zuständig.
На этом посту вплоть до 1977 г. отвечал за политику развития, сотрудничество, бюджеты, и финансовый контроль.
Wer keine Eltern hat, muß eine Gesellschaftssteuer bezahlen, ehe er sich paaren und einen Haushalt errichten kann.
Мы – те, у кого нет родителей, – должны уплатить обществу долг, прежде чем сможем получить супруга и завести дом.
daran erinnernd, dass Wanderarbeitnehmer im Kontext der gegenwärtigen Finanz- und Wirtschaftskrise zu den am meisten betroffenen Gruppen zählen und dass Heimatüberweisungen, die eine wichtige private Finanzquelle für die Haushalte sind, aufgrund der steigenden Arbeitslosigkeit und des geringen Einkommenszuwachses bei den Wanderarbeitnehmern in einigen Zielländern zurückgegangen sind,
напоминая о том, что в условиях нынешнего финансово-экономического кризиса трудящиеся-мигранты являются одной из наиболее уязвимых групп и что растущая безработица среди трудящихся-мигрантов и низкие темпы роста их заработков в некоторых странах назначения негативно сказываются на объеме денежных переводов, которые представляют собой важный источник частных финансовых ресурсов для домашних хозяйств,
betont, dass es geboten ist, die besonderen Bedürfnisse und besondere Schutzbedürftigkeit der Mädchen zu berücksichtigen, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, so unter anderem auch soweit sie einem Haushalt vorstehen, Waisen sind, sexuell ausgebeutet werden und als Kombattantinnen eingesetzt werden, und fordert nachdrücklich, ihre Menschenrechte, ihren Schutz und ihr Wohlergehen in die Erarbeitung von Politiken und Programmen einzubeziehen, namentlich in Politiken und Programme zur Vorbeugung, Abrüstung, Demobilisierung und Wiedereingliederung;
подчеркивает важность учета особых потребностей и особой уязвимости девочек, затронутых вооруженным конфликтом, включая, в частности, девочек, которые стоят во главе домашних хозяйств, становятся сиротами, подвергаются сексуальной эксплуатации и используются в качестве комбатантов, и настоятельно призывает учитывать вопросы, связанные с их правами человека, защитой и благополучием, при разработке политики и программ, в том числе в области превентивной деятельности, разоружения, демобилизации и реинтеграции;
ermächtigt den Generalsekretär, die in Ziffer 10 seines Berichts über den Haushalt für die Truppe für den Zeitraum vom 1. Juli 2004 bis 30. Juni 2005
уполномочивает Генерального секретаря финансировать 14 контрактных должностей, упомянутых в пункте 10 его доклада о бюджете Сил на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года
Vergeblich versuchte ich ihr klarzumachen, daß man Pornos in fast jedem Haushalt finden kann.
Напрасно я в утешение ей говорила, что такую порнушку можно найти чуть ли не в каждом доме.
Haushaltsdefizite und die resultierende Staatsverschuldung sind nicht nur für sich genommen wichtig; sie tragen auch zum Leistungsbilanzdefizit eines Landes bei, das die Differenz zwischen seinen Inlandsinvestitionen durch Unternehmen und Haushalte in Gebäude und Ausrüstung und der Summe darstellt, die es spart, um diese Investitionen zu finanzieren.
Дефицит бюджета и последующий госдолг важны не только сами по себе, они также способствуют дефициту текущего платежного баланса страны, который представляет собой разницу между уровнем внутренних инвестиций произведенных предприятиями и частниками при обретении техники и оборудования, и количеством, которое было сбережено для финансирования подобных инвестиций.
Insbesondere unterstützt der Haushalt die Vision der Regierung, eine Wachstumsagenda zu etablieren, die wirtschaftliche Aktivitäten in Indien erleichtert und gleichzeitig auf verbesserte Mechanismen zur Bereitstellung von Sozialleistungen abzielt.
В частности, он продвигает правительству свое видение Повестки дня по стимулированию экономического роста, что повышает удобство ведения бизнеса в Индии, в то же время нацеливаясь на более эффективные механизмы для схем социального обеспечения.
Ich weiß nicht, wie Sie sich Queenies Gunst erschlichen haben, aber ich bin jetzt zurück, und ich möchte einen ordentlichen und respektierlichen Haushalt führen.
Не знаю, чем вы соблазнили Куини, но я намерен управлять чистым и респектабельным домом.
Und gefangene Offiziere wurden oft auf Ehrenwort in Haushalten vor Ort untergebracht.
А пленных командиров часто размещали под честное слово у местных жителей.
Und er erfuhr eine Menge über die enge Beziehung zwischen Mutter- und Tochter-Haushalt.
И узнал много нового об отношениях родительской и дочерней общин.
erklärt erneut, dass das Umweltprogramm der Vereinten Nationen Finanzmittel in gesichertem, ausreichendem und berechenbarem Umfang benötigt, und unterstreicht im Einklang mit Resolution 2997 (XXVII) die Notwendigkeit, die angemessene Berücksichtigung aller Verwaltungs- und Managementkosten des Programms im Rahmen des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen zu erwägen;
вновь заявляет о необходимости обеспечения Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде достаточными финансовыми ресурсами на стабильной и предсказуемой основе и, в соответствии с резолюцией 2997 (XXVII), обращает особое внимание на необходимость изучения возможности адекватного отражения всех административных и управленческих расходов Программы в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций;
Wenn die chinesischen Haushalte nicht ihren fairen Anteil an den Vorteilen des Wirtschaftswachstums bekommen, kann man sich kaum vorstellen, dass der Konsum steigt.
Если китайские домохозяйства не способны получить справедливую долю в тех выгодах, которые приносит экономический рост, каким же тогда образом наступит предполагаемый бум потребления?
Obwohl die europäischen Regierungen zustimmten, für eine raschere Ausschöpfung der EU-Fonds durch die krisengeschüttelten Ländern zu sorgen, verweigern sie Einzahlungen in den EU-Haushalt, um die Ausschüttung der Mittel aus den Fonds zu ermöglichen.
Хотя правительства стран ЕС согласились стимулировать более быстрое поглощение средств ЕС кризисными странами, они отказались платить в бюджет ЕС для того, чтобы сделать возможным предоставление средств.
Die Konferenz der Vertragsparteien beschloss außerdem das Programm und den Haushalt für den Zweijahreszeitraum 2006-2007.
Участники Конференции Сторон приняли программу и бюджет на двухгодичный период 2006–2007 годов.
Schließlich haben wir es noch mit der Beziehung zwischen Ölpreisen und der Haushalts- und Geldpolitik in den Ölimportländern zu tun.
Наконец, существует связь между ценами на нефть и налогово-бюджетной и монетарной политикой в странах-потребителях нефти. Чтобы сражаться с эффектом высоких цен на нефть, страны-потребители нефти ведут экспансионистскую экономическую политику, снижая процентные ставки и увеличивая затраты правительства.
Dieser Anteil reicher Haushalte ist allerdings kleiner als in Japan, wo er bei 4,6 Millionen liegt, und stellt im Vergleich zu den 19,2 Millionen reichen Haushalten in den USA überhaupt nur einen Bruchteil dar.
Однако, это все еще меньше, чем 4,6 миллионов семей в Японии и всего лишь небольшая доля от 19,2 миллионов богатых семей в США.
Lieber Himmel, wusste denn jeder in diesem Haushalt vom Beruf ihres Vaters?
Господи Боже, неужели в этом доме все успели узнать, чем занимается ее отец?
Die Ausgaben städtischer Haushalte in Afrika steigen doppelt so schnell wie die Ausgaben im ländlichen Bereich, wobei die Pro-Kopf-Einkommen in den Städten im Durchschnitt um 80 Prozent höher liegen als die landesweiten Einkommen.
Расходы городских домашних хозяйств в Африке растут вдвое быстрее, чем сельские расходы, поскольку городские доходы на душу населения, в среднем, на 80% выше, чем в целом по стране.
David Whitmer beschreibt, wie sich Joseph Smith eines Morgens bereitgemacht hat, um das Buch Mormon weiter zu übersetzen. „Etwas ging schief im Haushalt, und er ärgerte sich darüber.
Дэвид Уитмер вспоминал, что однажды утром, когда Джозеф Смит готовился продолжать перевод Книги Мормона, «что-то случилось в доме, и он был этим расстроен.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Haushalt в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.