Что означает interdit в французский?
Что означает слово interdit в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию interdit в французский.
Слово interdit в французский означает запрещённый, интердикт, запретный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова interdit
запрещённыйadjective (Qui ne doit pas être fait, à cause de contraintes morales.) En huitièmes de finale, alors qu’elle affronte la Hongroise Hedvig Karakas, elle est disqualifiée pour une manœuvre récemment devenue interdite. Во время отборочных поединков она была дисквалифицирована в бое с венгеркой Хедвиг Каракаш за приём, запрещённый недавними изменениями правил. |
интердиктnoun |
запретныйadjective Vous êtes dans une zone interdite. Вы в запретной зоне. |
Посмотреть больше примеров
Il convient également de signaler que la Constitution interdit la création et les activités de partis politiques et d'associations dont les programmes ou les actes ont pour objectif de mettre un terme à l'indépendance de l'Ukraine, de modifier l'ordre constitutionnel par la force, de violer la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'État, d'attenter à la sécurité du pays, de s'emparer du pouvoir par des moyens illicites, de faire l'apologie de la guerre et de la violence, d'attiser les haines interethniques, raciales et religieuses, de porter atteinte aux droits et libertés individuels et de nuire à la santé publique Также, надо указать, что Конституцией Украины предусмотрен запрет на создание и деятельность политических партий и общественных организаций, программные целые или действия которых направлены на ликвидацию независимости Украины, изменение конституционного строя насильственным путем, нарушения суверенитета и территориальной целостности государства, подрыв ее безопасности, незаконный захват государственной власти, пропаганду войны, насилия, на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды, посягательства на права и свободы человека, здоровье населения |
es conflits du travail peuvent être également jugés en vertu de la loi de # contre la discrimination ethnique, qui interdit la discrimination dans l'emploi По мнению автора, Комитет компетентен рассматривать его утверждения по существу |
Tout en notant que la section # de la Constitution de # contient une clause anti-discrimination, la Commission constate avec préoccupation que la discrimination fondée sur le sexe n'est pas mentionnée comme pratique interdite ce qui, indirectement, permet une discrimination légale fondée sur le sexe Отмечая, что в разделе # Конституции # года содержится положение о недискриминации, Комитет с обеспокоенностью указывает, что пол не включен в число запрещенных оснований для дискриминации, в результате чего законом допускается дискриминация по признаку пола |
Il existe néanmoins un cadre juridique solide qui interdit expressément toute discrimination raciale Тем не менее существует значительная правовая база, согласно которой расовая дискриминация подлежит безоговорочному запрету |
Bien que les secteurs de services dans lesquels la grève est interdite ne soient pas spécifiés, le premier paragraphe de l’article 3 du projet de nouveau code du travail précise que les dispositions de la loi s’appliquent: Хотя секторы, в которых забастовки запрещены, конкретно не указаны, в пункте 1 статьи 3 проекта нового закона о труде предусмотрено, что положения закона распространяются на: |
La législation vietnamienne interdit les rentrées de fonds et transactions financières illégales, y compris le financement d'actes terroristes, et les criminalise Вьетнамское законодательство запрещает действия, связанные с незаконными доходами и финансовыми сделками, включая финансирование террористических актов, квалифицируемые в законодательстве как уголовные преступления |
Le public et les membres de la famille n’étaient pas admis au procès et la présence de représentants des médias et d’observateurs diplomatiques était à peine tolérée ou était interdite Суды были закрыты для публики и членов семьи, а допуск представителей СМИ и дипломатов был ограничен или полностью запрещен |
Les raisons qui sont à la base de la non-utilisation de la contraception résultent de la volonté d’avoir des enfants (20 %), la peur des effets secondaires (15 %), la ménopause et l’hystérectomie (14 %) ainsi que les interdits religieux. К числу причин, по которым методы контрацепции не применяются, относятся желание иметь детей (20 процентов), страх перед побочными эффектами (15 процентов), наступление менопаузы или удаление матки (14 процентов), а также религиозные запреты. |
Le clonage humain est interdit au Kazakhstan В Казахстане запрещено клонирование человека |
On a commencé à dresser des statistiques de l'éducation fondées sur les motifs de discrimination interdits au plan international Начался процесс сбора касающихся образования статистических данных по признакам дискриминации, запрещенной на международном уровне |
Indiquer s’il existe une jurisprudence relative aux cas de violation par les employeurs des dispositions des articles 19 et 30 de la loi sur les contrats de travail, qui interdit la discrimination et la résiliation des contrats de travail fondées sur le sexe, la race, la nationalité ou les croyances religieuses. Просьба указать, имеются ли какие-либо прецеденты судебных разбирательств в связи с нарушением статей 19 и 30 Закона о трудовых договорах, предусматривающего запрещение дискриминации и прекращения действия договоров по признаку пола, расы, национальности и религиозных убеждений трудящихся. |
L'article # de la loi sur l'ordre public (telle que révisée en # ) interdit les organisations paramilitaires et les entraînements illégaux afin de prévenir les organisations terroristes d'utiliser le territoire du Brunéi Darussalam comme camp d'entraînement Закон об общественном порядке, глава # (пересмотренное издание # года) запрещает деятельность полувоенных организаций и незаконную военную подготовку, препятствуя тем самым использованию террористическими организациями территории Брунея-Даруссалама для создания учебных лагерей |
Cet article interdit les activités ci-après В соответствии с указанной статьей запрещается |
En novembre # un officier de grade intermédiaire des Services de sécurité a interdit l'accès de la Commission à plusieurs personnes détenues à Nyala (Darfour-Sud В ноябре # года один чиновник среднего уровня из Службы национальной безопасности и разведки не разрешил членам Комиссии встретиться с рядом лиц, которые содержались в Ньяле (Южный Дарфур |
A dater du 31 décembre 1985, toutes les utilisations ont été interdites et tous les enregistrements de produits annulés en raison du potentiel cancérigène de l’alachlore et en raison de l’existence d’un produit alternatif de risque moindre (le métolachlore). С 31 декабря 1985 года все виды применения запрещены и все разрешения аннулированы на основании потенциального канцерогенного воздействия и существования менее опасного альтернативного продукта (метолахлора). |
Il est interdit aux Palestiniens de franchir les points de contrôle donnant accès à la vallée du Jourdain (zone offrant un énorme potentiel pour ce qui est de l’agriculture, de la logistique commerciale et du tourisme religieux et médical) à bord de leurs véhicules privés s’ils ne sont pas munis d’un permis spécial qu’il est souvent difficile d’obtenir14. Палестинцам запрещено пользоваться контрольно-пропускными пунктами для поездок в долину реки Иордан на Западном берегу (район с высоким потенциалом в плане развития сельского хозяйства, материально-технического обеспечения торговли и религиозного и медицинского туризма) на своих частных автомобилях, если у них нет специального на то разрешения, которое, как правило, не так легко получить14. |
S’agissant des objections suscitées par l’emploi du terme « châtiment collectif » dans deux des projets de résolution, l’intervenante fait observer que ce type de châtiment est interdit en vertu de l’article 33 de la Quatrième Convention de Genève, partant du principe qu’aucune personne protégée ne peut être punie pour une faute qu’il ou elle n’a pas commise personnellement. Говоря о возражениях против употребления термина "коллективное наказание" в двух проектах резолюций, оратор указывает на то, что наказание такого рода запрещено статьей 33 четвертой Женевской конвенции на том основании, что ни одно покровительствуемое лицо не может быть наказано за правонарушение, совершенное не им лично. |
Ce décret interdit la fourniture ou l’exportation vers l’Iran des biens et technologies visés par la résolution 1737 (2006) ainsi que de l’aide technique et financière y afférente; interdit l’acquisition de ces biens et technologies auprès de l’Iran; et permet de bloquer les avoirs des personnes et entités désignées dans le cadre de ladite résolution. В соответствии с этим указом запрещены поставка и экспорт в Иран товаров и технологий, запрещенных резолюцией 1737, и предоставление связанной с этим технической и финансовой помощи, введен запрет на приобретение таких товаров в Иране и предусмотрено замораживание активов лиц и организаций, обозначенных на основании резолюции 1737. |
À l’initiative des associations représentant les minorités nationales, l’article 3 du projet de loi précité dispose: «Toute restriction directe ou indirecte des droits et des libertés des citoyens pour des motifs d’appartenance nationale ou raciale, de même que tout acte d’incitation à la haine interethnique, raciale et religieuse, est interdite et passible de sanction conformément à la loi.». По инициативе общественных организаций национальных меньшинств Украины в статье 3 упомянутого законопроекта предусмотрено: "любое прямое или косвенное ограничение прав и свобод граждан по национальным и расовым признакам, а также действия, направленные на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды запрещаются и наказываются законом". |
Le Comité invite l’État partie à aligner son droit interne sur la Convention en inscrivant, à l’article 14 de la Constitution, «l’origine nationale ou ethnique» au nombre des motifs de discrimination interdits. Комитет призывает государство-участник привести его национальное законодательство в соответствие с Конвенцией, добавив в статью 14 Конституции "национальное или этническое происхождение" в качестве запрещенных оснований дискриминации. |
Aux termes du paragraphe 8 de la loi sur les réfugiés, il est interdit à un étranger ayant présenté une demande d’asile à un poste frontière de la République d’Estonie avant son entrée dans le pays, ou alors qu’il était empêché d’entrer ou essayait d’entrer illégalement sur le territoire estonien, de quitter la zone placée sous l’autorité de la Direction nationale des gardes frontière ou le local où il est hébergé pour la durée de la procédure accélérée, sauf dans les cas suivants : В соответствии с пунктом 8 Закона о беженцах, иностранцам, подавшим уведомление о своем обращении с ходатайством о предоставлении убежища, на контрольно-пропускном пункте Эстонской Республики, до въезда в Эстонию или в ходе предупреждения нелегального перехода границы либо во время разбирательства по поводу такого перехода, запрещается покидать территорию пограничного пункта или помещения, когда он или она направлены во время ускоренной процедуры, за исключением следующих случаев: |
Qui plus est, le transfert de matériel, d’informations, de matières, d’installations, de ressources et de dispositifs nucléaires ainsi que la fourniture d’une assistance nucléaire, scientifique et technique à des États non parties au Traité devraient être interdits. Кроме того, необходимо запретить передачу ядерного оборудования, информации, материалов, объектов, средств и устройств и оказание помощи в ядерной, научной и технологической сферах государствам, не являющимся участниками Договора. |
Signal C, 3h accompagné d’un panneau additionnel portant la lettre E: tunnel de catégorie E*; accès interdit aux véhicules qui transportent tout type de marchandises dangereuses dans les conditions de transport qui sont spécifiées au 1.9.5.3.6 de l’annexe A de l’ADR, à l’exception des marchandises qui ne sont soumises à aucune restriction dans les tunnels conformément au 1.9.5.2 de l’annexe A de l’ADR. знак С, 3h с дополнительной табличкой, на которой указана буква Е: категория туннелей Е*; запрещено движение транспортных средств, перевозящих любой вид опасных грузов, в условиях перевозки, которые указаны в пункте 1.9.5.3.6 приложения А к ДОПОГ, за исключением грузов, на которые не распространяются какие-либо ограничения на проезд через туннели в соответствии с подразделом 1.9.5.2 приложения А к ДОПОГ. |
En outre, il est interdit de transporter des armes et du matériel de guerre entre des pays tiers si les autorités compétentes de ces pays n’ont pas délivré les permis d’exportation et d’importation nécessaires selon leur propre législation. Кроме того, запрещается перевозить оружие и военную технику между третьими странами, если компетентные органы этих стран не выдали необходимых лицензий на экспорт и импорт согласно национальному законодательству этих стран. |
Enfin, un régime d’inspection et de surveillance soutenu devrait être mis en place après que le désarmement sera vérifié, afin de rassurer la communauté internationale et de pouvoir l’alerter immédiatement si le Gouvernement iraquien cherche à rétablir des programmes d’armement interdits. Наконец, необходимо будет организовать систему постоянных инспекций и мониторинга после того, как произойдет контролируемое разоружение, с тем чтобы у международного сообщества была уверенность и чтобы можно было незамедлительно предупредить его, если правительство Ирака будет стремиться восстановить запрещенные программы вооружений. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении interdit в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова interdit
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.