Что означает nationalité в французский?

Что означает слово nationalité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию nationalité в французский.

Слово nationalité в французский означает гражданство, национальность, подданство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова nationalité

гражданство

nounneuter

Je veux que mes enfants disposent de la double nationalité.
Я хочу, чтобы у моих детей было двойное гражданство.

национальность

nounfeminine

J’ai la nationalité française mais je suis d’origine vietnamienne.
По национальности я француз, но у меня вьетнамские корни.

подданство

nounneuter

Le Livre blanc recommandait l’octroi de la nationalité britannique aux citoyens des Territoires.
В «Белой книге» было предложено предоставить жителям территорий право на получение британского подданства.

Посмотреть больше примеров

Argentine, loi de # art # h); États-Unis d'Amérique, loi sur l'immigration et la nationalité, art # a) # ) D) ii) et # rèce, loi de # art # ) a); Italie, décret-loi no # art # ) et # apon, ordonnance de # art # ) et # ) j); Kenya, loi de # art # ) e); Nigéria, loi de # art # ) h) et # a) et e) à g); Panama, décret-loi de # art # a); Paraguay, loi de # art
Аргентина, Закон # года, статья # (h); Греция, Закон # года, статья # (а); Италия, Декрет-закон No # года, статьи # Япония, Постановление # года, статьи # (j); Кения, Закон # года, статья # (е); Нигерия, Закон # года, статья # (h), (а), (е)-(g); Панама, Декрет-закон # года, статья # (а); Парагвай, Закон # года, статья # и Соединенные Штаты, ЗИГ, разделы # (а)(D)(ii
Un État ne peut présenter une réclamation internationale à raison d’un préjudice causé à une personne ayant sa nationalité ou à une autre personne visée dans le projet d’article 8 avant que la personne lésée ait, sous réserve du projet d’article 15, épuisé tous les recours internes.
Государство не может предъявлять международное требование в связи с причинением вреда лицу, имеющему его гражданство или национальность, или другому лицу, упомянутому в проекте статьи 8, до того, как лицо, которому причинен вред, с учетом проекта статьи 15, исчерпает все внутренние средства правовой защиты.
Au paragraphe # de son rapport ( # ), le Rapporteur spécial confirme que la naissance et l'ascendance sont reconnues par le droit international comme des facteurs de rattachement satisfaisants pour l'octroi de la nationalité
В пункте # своего доклада ( # ) Специальный докладчик подтверждает, что рождение и происхождение признаются в международном праве в качестве достаточно устойчивого фактора связи, открывающего возможность приобретения гражданства
Ce sont surtout les travailleuses migrantes, les demandeuses d’asile et les femmes différentes de par leur race ou leur appartenance ethnique, de caste ou de nationalité, qui subissent cette discrimination.
Этим множественным формам дискриминации нередко подвергаются женщины из числа трудящихся-мигрантов, женщины, ищущие убежища, и женщины, принадлежащие к иным расам, этническим группам и кастам и являющиеся гражданами других стран.
La seconde exception, énoncée à l’alinéa b, visait à autoriser l’État national des actionnaires à intervenir si la société avait la nationalité de l’État responsable du préjudice causé.
Второе исключение, сформулированное в пункте b), позволяет государству гражданства или национальной принадлежности акционеров осуществлять вмешательство, когда корпорация имеет национальную принадлежность государства, ответственного за причинение ей вреда.
La proposition du Rapporteur spécial n’apporte guère de progrès, dans la mesure où le projet d’article 5 ne mentionne pas le principe universellement reconnu du non-refoulement des réfugiés, que leur présence sur le territoire d’un État soit légale et illégale, vers des pays où leur vie ou leur liberté serait menacée en raison de leur race, de leur religion, de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social ou de leurs convictions politiques.
Предложение Специального докладчика вряд ли является шагом вперед в том, что в проекте статьи 5 не упоминается об общепризнанном принципе отказа от принудительного возвращения беженцев, законно или незаконно находящихся на территории какого-либо государства, в страны, где будет существовать угроза их жизни или свободе по причине их расы, религии, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений.
Il étudie des propositions à ce sujet et les soumet à l'Assemblée, supervise et contrôle l'application des politiques qui concernent les nationalités et exécute les programmes et plans de développement socioéconomiques des zones montagneuses où vivent des groupes ethniques.
Совет по делам национальностей изучает вопросы, относящиеся к национальностям, и представляет предложения Национальному собранию; осуществляет надзор и контроль за осуществлением политики в области национальностей; реализует программу и планы социально-экономического развития горных районов, заселенных этническими группами.
La nationalité des personnes physiques
Гражданство физических лиц в связи
Notre présent débat sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international a lieu dans des circonstances exceptionnellement graves suite aux attentats terroristes odieux perpétrés le 11 septembre dernier aux États-Unis, attentats qui ont occasionné des milliers de victimes innocentes, hommes et femmes de tous âges, de toutes les cultures et confessions et de plus de 80 nationalités.
Эта дискуссия о мерах, направленных на ликвидацию международного терроризма, проходит в исключительно тяжелых обстоятельствах после чудовищных террористических нападений на Соединенные Штаты, совершенных 11 сентября, — нападений, которые привели к гибели тысяч ни в чем не повинных мужчин и женщин всех возрастов, культур и вероисповеданий из более 80 стран мира.
Dans le même ordre d'idées, le FNUAP a, en Équateur, apporté son concours à la mise en place du Système d'indicateurs des nationalités et peuples de l'Équateur, qui intègre les résultats de l'enquête de # sur la démographie et la santé maternelle et infantile
Аналогичным образом в Эквадоре ЮНФПА поддерживал разработку системы показателей о коренных народах (национальностях и народностях Эквадора), включающую в себя результаты обследования народонаселения и состояния охраны здоровья матери и ребенка в # году
L’article 119 dispose que les membres de l’Assemblée doivent avoir la nationalité équatorienne, être majeurs et jouir de leurs droits politiques.
В частности, согласно статье 119, членами Национальной ассамблеи могут быть совершеннолетние граждане Эквадора, обладающие политическими правами.
Donc, pour l'acquisition de nationalité cap-verdienne il ne s'impose aucun facteur discriminatoire quant au sexe
Таким образом, приобретение гражданства Кабо-Верде не обусловлено какими бы то ни было дискриминационными факторами, связанными с полом лица
Les États-Unis peuvent toutefois citer huit décisions arbitrales ou réclamations présentées par voie diplomatique où la question d'un changement de nationalité intervenu entre la présentation de la réclamation et la décision concernant la réclamation a été soulevée et examinée
Соединенным Штатам известно, однако, восемь конкретных случаев, связанных с арбитражными решениями и требованиями, предъявленными по дипломатическим каналам, когда последствия изменения гражданства в период между предъявлением требования и вынесением решения затрагивались и рассматривались
Ils présentent les communications au nom de leurs fils respectifs, Maxim Strakhov (de nationalité russe, né en # ) et Nigmatulla Fayzullaev (de nationalité ouzbèke, né en # ), qui ont tous deux été exécutés et qui, selon les dires des auteurs étaient, lorsque les communications ont été présentées, encore en attente d'exécution après avoir été condamnés à mort par le tribunal de Tachkent le # avril
Они представляют сообщения от имени своих сыновей, Максима Страхова (гражданина России # года рождения) и Нигматуллы Файзуллаева (гражданина Узбекистана # года рождения), которые были казнены и которые, согласно информации авторов на момент подачи ими своих сообщений, ожидали смертной казни после вынесения смертных приговоров Ташкентским городским судом # апреля # года
Il a indiqué que la politique de « l’ivoirité », telle qu’elle était interprétée, risquait d’amener la ruine de la nation et il a ajouté qu’il avait signé les Accords étant entendu que les membres de son mouvement se verraient accorder la nationalité ivoirienne, mais jusqu’à présent l’égalité entre les Ivoiriens n’avait pas été réalisée.
Он отметил, что в ее нынешнем виде политика «ивуаризма» подрывает устои страны, и добавил, что он поставил свою подпись под Соглашениями исходя из того понимания, что членам его партии будет предоставлено гражданство, однако до сих пор ивуарийцы не уравнены в правах.
Perd la nationalité géorgienne toute personne qui :
Лицо утрачивает гражданство Грузии, если оно:
Indiquer s’il existe une jurisprudence relative aux cas de violation par les employeurs des dispositions des articles 19 et 30 de la loi sur les contrats de travail, qui interdit la discrimination et la résiliation des contrats de travail fondées sur le sexe, la race, la nationalité ou les croyances religieuses.
Просьба указать, имеются ли какие-либо прецеденты судебных разбирательств в связи с нарушением статей 19 и 30 Закона о трудовых договорах, предусматривающего запрещение дискриминации и прекращения действия договоров по признаку пола, расы, национальности и религиозных убеждений трудящихся.
La fourniture ou la collecte délibérées, par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, par leurs nationaux ou sur leur territoire, de fonds que l’on prévoit d’utiliser ou dont on sait qu’ils seront utilisés pour financer les voyages de personnes qui se rendent dans un État autre que leur État de résidence ou de nationalité, dans le dessein de commettre, d’organiser ou de préparer des actes de terrorisme, ou afin d’y participer ou de dispenser ou recevoir un entraînement au terrorisme ;
умышленного предоставления или сбора средств — любыми методами, прямо или косвенно — их гражданами или на их территории с намерением, чтобы такие средства использовались — или при осознании того, что они будут использованы, — для финансирования поездок лиц, направляющихся в государство, которое не является их государством проживания или гражданства, для целей совершения, планирования, подготовки или участия в совершении террористических актов или для подготовки террористов или прохождения такой подготовки; и
Comme indiqué dans les rapports antérieurs, la loi ghanéenne sur la nationalité de # (loi # ) et la Constitution de # garantissent aux femmes des droits égaux à ceux des hommes pour ce qui est d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité et leur accordent des droits égaux s'agissant de la nationalité des enfants
Как уже указывалось в предыдущих докладах, в законе о гражданстве Ганы # года (Закон No # ) и Конституции # года женщинам гарантируют равные с мужчинами права на приобретение, изменение или сохранение гражданства, им также предоставляются равные права на присвоение гражданства своим детям
Cette école se situe à l'avant-garde de l'éducation à la tolérance et surtout elle donne un exemple concret de la possibilité d'une convivialité pacifique entre personnes appartenant à des religions et à des nationalités différentes
Эта школа следует в авангарде обучения терпимости, и, главное, она демонстрирует конкретный пример мирного сосуществования между лицами различных вероисповеданий и национальностей
Conformément aux principes fondamentaux de la législation relative à la culture, les ressortissants de n'importe laquelle des nationalités représentées en Ukraine ont le droit de préserver, développer et populariser leur langue et de créer des médias ainsi que des maisons d'édition, l'idée étant de développer la culture de toutes les minorités nationales vivant en Ukraine
В целях развития культур всех национальных меньшинств, которые проживают на территории Украины, в соответствии с Основами законодательства о культуре граждане любой национальности имеют право сохранять, развивать и пропагандировать свой язык и основывать средства массовой информации и издательства
L’État a l’obligation de garantir aux personnes, aux peuples, aux nationalités, aux communautés et autres groupes les droits consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, dans le respect des principes d’interprétation des droits en question.
Государство обязано гарантировать гражданам, общинам, народам, народностям и группам людей права, признанные в международных договорах по правам человека, в соответствии с признанными принципами толкования этих прав.
Plus de 150 nationalités sont représentées parmi les signataires du CAI.
Среди подписавших ДПИ можно встретить лиц более 150 национальностей.
Tous ces chiffres font état de la complexité de l’identité ethnique et culturelle de l’Irlande, qui repose sur les facteurs suivants: nationalité, lieu de naissance, langue, affinité régionale et religion.
Эти цифры свидетельствуют о сложном характере этнической и культурной идентичности в Ирландии, которая может включать в себя некоторые или все из следующих признаков: гражданство, место рождения, язык, региональное родство и религия.
Une fois que la procédure est arrivée à son terme, le demandeur reçoit un certificat de la Chancellerie du Président de la République de Pologne le notifiant de l’octroi (ou du refus d’octroi) de la nationalité polonaise ou l’informant que celle-ci lui sera octroyée à condition qu’il ait perdu sa nationalité antérieure.
После завершения рассмотрения вопроса о предоставлении польского гражданства иностранец получает из Канцелярии Президента Республики Польша уведомление о предоставлении (или об отказе в предоставлении) польского гражданства или обязательство предоставить польское гражданство с условием отказа от гражданства другого государства.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении nationalité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.