Что означает provenir в французский?

Что означает слово provenir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию provenir в французский.

Слово provenir в французский означает происходить, произойти, проистекать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова provenir

происходить

verb

La dépréciation de ce capital provient du vieillissement, des décès et de l’émigration.
Амортизация человеческого капитала происходит в результате старения, смертности и эмиграции.

произойти

verb

Le Mécanisme n’a pas pu exclure la possibilité que l’explosion montrée sur la vidéo provienne d’explosifs au sol.
Механизм не мог исключить возможности того, что заснятый на видео взрыв произошел в результате срабатывания наземного взрывного устройства.

проистекать

noun

En conclusion, les solutions doivent provenir des parties elles-mêmes.
В конечном итоге решения должны проистекать от самих сторон.

Посмотреть больше примеров

L’étalon de contrôle qualité peut provenir de sources extérieures, être préparé en laboratoire à partir d’une solution mère différente de l’étalon ou être préparé par mélange de lots de vieux échantillons.
Раствор, используемый для целей контроля качества, может быть получен из внешних источников, приготовлен в лабораторных условиях из маточного раствора, отличного от калибровочного эталонного раствора, либо приготовлен путем порционного смешивания предыдущих проб.
Plutôt que de sa bouche, il semblait provenir d’un endroit indéfini de son corps en débâcle.
Казалось, будто он исходил не изо рта, а из какой-то неопределённой части его умирающего тела.
Si cette réponse décharge le MIIT de sa responsabilité dans le récent blocage des sites occidentaux, l'ordre peut provenir, comme le pense [chinois] Lu Songsong un blogueur chinois, directement du Bureau Central d'Information sur Internet sous la direction du Conseil des Affaires de l'Etat. Ce Bureau a été créé en 2011 pour coordonner et contrôler la gestion des contenus en ligne et s'occuper de la gestion administrative de toutes les entreprises de presse en ligne.
Если министерство действительно имеет отношение к блокировке зарубежных сайтов, распоряжение об этом, как предположил [кит] китайский блогер Лу Сонсонг, могло прийти непосредственно из Государственного бюро по делам интернет-информации при Госсовете, которое было создано в 2011 г. с целью координации и контроля онлайн-контента и контроля административного управления компаний, работающих в сфере онлайн-журналистики.
Tout montant que l'Assemblée générale pourrait décider d'allouer à l'Institut pour lui permettre de poursuivre ses activités en # devrait par conséquent provenir de nouvelles ouvertures de crédit
Поэтому любую сумму, которую Генеральная Ассамблея, возможно, постановит выделить Институту для продолжения его функционирования в # году, необходимо будет обеспечить за счет дополнительных ассигнований
M. de Palacio España (Observateur pour l’Espagne) dit que étant donné que la doctrine de longue date du Comité en ce qui concerne la décolonisation de Gibraltar a récemment été mise en question, il souhaite souligner que l’Assemblée Générale a toujours été d’avis que ladite décolonisation doit provenir non pas du résultat d’une décision unilatérale par les habitants du Territoire mais par un processus de négociations entre l’Espagne et le Royaume-Uni tenant compte des intérêts du peuple de Gibraltar.
Г-н де Паласио Эспанья (Наблюдатель от Испании) говорит, что, поскольку в последнее время доктрина, которой Комитет придерживался долгое время по вопросу о деколонизации Гибралтара, подвергается сомнению, он хотел бы подчеркнуть, что Генеральная Ассамблея последовательно придерживалась позиции, согласно которой такая деколонизация должна произойти не в результате одностороннего решения обитателей территории, а на основе процесса переговоров между Испанией и Соединенным Королевством, учитывающих интересы народа Гибралтара.
Le Coordonnateur a été informé que, si les renseignements relatifs aux sites d'inhumation d'Iraq contenant les dépouilles mortelles de personnes réputées disparues continuaient de provenir de sources différentes, notamment de particuliers iraquiens, les problèmes de sécurité en Iraq se révélaient très difficiles
Координатор был информирован о том, что, хотя информация о местах захоронения в Ираке, где, предположительно, находятся останки лиц, считающихся пропавшими без вести, продолжает поступать из различных источников, в том числе от простых иракцев, обстановка в плане безопасности в Ираке является весьма непростой
Le premier peut provenir d'une annonce display Google Ads, le deuxième d'un autre réseau publicitaire et le troisième d'une annonce Google Ads sur le Réseau de Recherche.
Первый связан с медийным объявлением Google Рекламы, второй – с другой рекламной сетью, а третий – с поисковым объявлением Google Рекламы.
L'attaque par hameçonnage est une pratique frauduleuse qui consiste à envoyer des e-mails semblant provenir d'entreprises réputées pour amener les personnes à révéler des informations personnelles, telles que des mots de passe et des numéros de compte, ou pour prendre le contrôle d'un compte utilisateur du domaine.
Фишинг или уэйлинг – это мошенническая отправка сообщений электронной почты от имени надежных компаний для получения личной информации, такой как пароль и номер банковского счета, обманным путем или для получения доступа к аккаунту пользователя в домене.
Le décalage entre la réalité et la toile peut provenir du fait qu'il ne s'agit pas d'un tableau-récit mais plutôt d'un tableau-poème, dont le but est de recréer l'humeur joyeuse qui s'éveille en l'homme à la renaissance du printemps.
Некоторый отход от действительности можно оправдать тем, что «это не картина-повесть, а картина-песня», задачей которой является воссоздание радостного настроения, которое охватывает человека при наступлении весны.
Les pressions inflationnistes peuvent provenir aussi bien du côté de la demande que du côté de l’offre.
Инфляционное давление может быть вызвано как факторами спроса, так и фактора предложения.
Cela semblait provenir de l’intérieur de l’île.
Казалось, он исходил откуда-то с островка.
La viande doit provenir de bêtes abattues dans des établissements exploités conformément aux règlements applicables à la sécurité et au contrôle des denrées alimentaires.
Все мясо и мясопродукты должны быть получены от животных, убой которых производился на предприятиях, регулярно функционирующих в соответствии с действующими нормами относительно пищевой безопасности и инспекции пищевых продуктов
a) L'air de combustion nécessaire aux moteurs à combustion assurant la propulsion ne doit pas provenir des locaux protégés par des installations d'extinction d'incendie fixées à demeure
a) Воздух, необходимый для работы двигателей внутреннего сгорания, обеспечивающих движение судна, не должен поступать из отсеков, оборудованных стационарными установками пожаротушения
Si c'était le cas, il y a de bonnes raisons de croire que les lanceurs antichar (sauf peut-être le # qui pourrait provenir des arsenaux du Gouvernement somalien d'avant guerre) et au moins une partie des cartouches de # mm étaient le résultat de violations récentes de l'embargo
Если это действительно так, есть основания полагать, что ПТРК (за исключением, возможно, М # которые могли входить в довоенные запасы правительства Сомали) и, по меньшей мере, часть патронов калибра # мм были поставлены недавно в нарушение эмбарго
Quarante-quatre pour cent des recettes devraient provenir des droits de douane, 15 % des commissions et redevances, 13 % des licences, 1 % de la location, 16 % des taxes et 11 % d’autres sources.
США. Правительство намеревалось получить 44 процента своих поступлений за счет пошлин, 15 процентов — различных сборов, 13 процентов — лицензий, 1 процент — арендной платы, 16 процентов — налогов и 11 процентов — других источников.
Ce pesticide se rencontre souvent avec le sulfate résultant de sa métabolisation dans les cultures et dans le voisinage des sites traités, ainsi que dans des régions reculées où sa présence ne peut provenir que de sa propagation à partir des endroits où il a été utilisé
Эндосульфан и его метаболит сульфат эндосульфана часто обнаруживаются в культурных растениях и поблизости от мест их возделывания, а также в удаленных районах, где наличие этого пестицида может быть следствием переноса на большие и средние расстояния из тех областей, где он применяется
Vu qu'une décision d'inviter l'AIEA à élaborer des normes de sûreté serait de caractère politique, la demande correspondante devrait provenir d'un organe intergouvernemental (plutôt que du Bureau des affaires spatiales
Поскольку решение о направлении в МАГАТЭ запросов на разработку норм безопасности будет решением политического характера, такие запросы должны поступать от того или иного межправительственного органа (а не от Управления по вопросам космического пространства
a viande doit provenir de bêtes abattues dans des établissements exploités conformément aux règlements applicables à la sécurité et au contrôle des denrées alimentaires
Источником происхождения всех видов мяса должны являться животные, убой которых производится на предприятиях, регулярно функционирующих в соответствии с действующими нормами в отношении пищевой безопасности и инспекции
Après vérification des informations reçues, la “Commission” prendra, dans un délai de trois jours ouvrés, la décision de geler provisoirement le ou les comptes suspects pour une période de cinq jours ouvrés, renouvelable une seule fois, si l'origine des capitaux demeure inconnue ou suspectée de provenir de délits de blanchiment de capitaux
После тщательного изучения полученной информации Комиссия в течение трех рабочих дней принимает временное решение о блокировании подозрительного счета (подозрительных счетов) на период в пять рабочих дней, который может быть возобновлен один раз, когда источник денежных средств остается неизвестным или имеется подозрение в том, что эти средства представляют собой доход от преступления отмывания денег
Les références utilisées devraient être universelles, fiables, reconnues et impartiales et de préférence provenir du système des Nations Unies.
Используемые в нем ссылки должны носить универсальный, достоверный, общепризнанный и беспристрастный характер и предпочтительно исходить из системы Организации Объединенных Наций.
Tout montant que l’Assemblée générale pourrait décider d’allouer à l’Institut pour lui permettre de poursuivre ses activités au-delà de janvier 2005 devrait par conséquent provenir de nouvelles ouvertures de crédits dans le contexte des activités du fonds de réserve créé par l’Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986.
Поэтому в случае принятия Генеральной Ассамблеей решения о выделении Институту любой суммы на продолжение его деятельности после января 2005 года потребуются дополнительные ассигнования из резервного фонда, учрежденного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 41/213 от 19 декабря 1986 года.
Enfin, la délégation du Pérou exprime son adhésion à l’objectif régional de l’Amérique latine, exprimé par la délégation du Brésil, à savoir qu’en 2010, au moins 10 % de l’énergie consommée devront provenir de sources renouvelables et plus propres et s’associe à la déclaration de l’Union européenne sur cette question, tout en regrettant qu’il n’ait pas été possible, au cours de ce Sommet, de convenir à cet égard d’un objectif commun à toute la communauté internationale.
Наконец, делегация Перу информирует о своем участии в усилиях по достижению объявленного делегацией Бразилии регионального ориентира Латинской Америки, предусматривающего, что к 2010 году не менее 10 процентов всей добываемой энергии должно происходить из возобновляемых и более чистых источников, и присоединяется к декларации Европейского союза по данному вопросу, сожалея о том, что в ходе нынешней Встречи на высшем уровне оказалось невозможным согласование ориентира, который поддержало бы все международное сообщество.
Il a été inébranlable dans sa mission de facilitation du dialogue intercongolais, pour convaincre les populations de ce pays que la paix ne pouvait provenir de la volonté de se parler les uns aux autres
Он неустанно и неуклонно осуществлял свою миссию по содействию межконголезскому диалогу, убеждая людей в этой стране в том, что мир будет возможен лишь в том случае, если они готовы будут говорить друг с другом
Il n'y avait pas de nom à l'intérieur, mais je savais qu'elle ne pouvait provenir que d'une seule source.
Внутри не было имени, но я знал, что она могла появиться только из одного источника.
Je ne saurais trop insister sur le fait que le principal danger capable de compromettre les progrès réalisés pourrait provenir d’une mauvaise gestion du programme de DDR.
Невозможно переоценить значение того факта, что самая серьезная угроза для достигнутого прогресса может исходить из неадекватной реализации программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении provenir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова provenir

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.