Что означает recrutement в французский?

Что означает слово recrutement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию recrutement в французский.

Слово recrutement в французский означает вербовка, набор, комплектование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова recrutement

вербовка

noun

, dans le territoire de Djugu, pour des opérations de mobilisation et de recrutement.
в провинции Джугу для осуществления деятельности, связанной с мобилизацией и вербовкой.

набор

noun

L’Opération poursuit ses efforts de recrutement et de formation du personnel recruté sur le plan national.
Операция по‐прежнему осуществляет усилия в целях набора и подготовки национальных кадров.

комплектование

noun

Le recrutement et la planification des besoins en ressources humaines doivent être plus transparents.
Необходимо также повысить транспарентность процесса комплектования кадров и кадрового планирования.

Посмотреть больше примеров

Note que le Secrétariat a indiqué qu’il continuerait de recourir à des suspensions de cotisations pour redistribuer les excédents représentant plus de six à sept mois de dépenses au titre des régimes CIGNA Dental, Aetna et Van Breda et qu’en ce qui concerne la réserve du régime d’assurance maladie pour le personnel recruté localement, cette méthode ou d’autres seront utilisées, éventuellement en conjonction, pour répartir les excédents, dont le niveau est élevé;
принимает к сведению представленную Секретариатом информацию о том, что он будет продолжать объявлять периоды освобождения от уплаты страховых взносов в целях распределения избыточных сумм резервных средств по планам «Сигна дентал», «Этна» и «Ван бреда» сверх объема расходов за шесть-семь месяцев и что с учетом значительного объема избыточных резервных средств по Плану медицинского страхования для их распределения будут применяться этот и/или другие методы;
À l'heure actuelle, l'Organisation recrute des individus hautement qualifiés pour les fonctions de gestion, mais ses procédures ne leur permettent pas de gérer un budget, d'effectuer les achats nécessaires à leurs activités quotidiennes ou d'autoriser les voyages officiels de leur personnel
В настоящее время Организация нанимает высококвалифицированных сотрудников для выполнения руководящих функций, а между тем ее процедуры не позволяют этим сотрудникам распоряжаться бюджетными средствами, закупать предметы, необходимые им для повседневной деятельности, или утверждать поездки подчиненных
Dans certains cas, des retards ont été enregistrés du fait qu'il fallait d'abord recruter les chefs des unités administratives avant de sélectionner les candidats aux postes clefs
В некоторых случаях имели место задержки, вызванные необходимостью назначения руководителей организационных подразделений до проведения отбора для заполнения ключевых должностей в их областях работы
Administration du personnel, constitué en moyenne de 112 agents recrutés sur le plan international, 136 agents recrutés sur le plan national et 41 Volontaires des Nations Unies
Административное обслуживание в среднем 112 международных сотрудников, 136 национальных сотрудников и 41 добровольца Организации Объединенных Наций
Personnel recruté sur le plan local : transfert de 1 poste
Национальные сотрудники: перевод 1 должности в другое подразделение
Rôle des agences de recrutement et des frais de recrutement dans la traite des personnes
Роль агентств по трудоустройству и плата за трудоустройство в контексте торговли людьми
Je veux juste dire que nous appliquons ce concept à beaucoup de problèmes mondiaux, changer le taux de déscolarisation, combattre la toxicomanie, améliorer la santé des jeunes, soigner les troubles de stress post-traumatique des vétérans avec des métaphores temporelles -- trouver des remèdes miracle -- promouvoir le développement durable et la préservation de l'environnement, réduire la réhabilitation physique quand il y a une baisse de 50 pour cent, restreindre le recrutement des terroristes kamikazes, et considérer les conflits familiaux tels que des incompatibilités de fuseaux horaires.
Я только хочу добавить, что мы применяем наши исследования ко многим мировым проблемам: влияем на процент бросающих школу детей, боремся с пагубными привычками, улучшаем здоровье подростков, лечим ветеранов войны метафорами по времени— кстати, получаем чудесное исцеление — содействуем опоре на собственные силы и рациональному использованию ресурсов, сокращаем сроки восстановления физического состояния там, где 50% отказываются от надежды, снимаем притягательность стать террористом-смертником, а также переводим семейные конфликты в плоскость столкновения ориентаций во времени.
L’état actuel de la sécurité en Afghanistan empêche un dialogue avec les groupes armés antigouvernementaux sur le recrutement dans leur rang d’enfants afghans.
Существующая в настоящее время в Афганистане обстановка в плане безопасности препятствует началу диалога с вооруженными оппозиционными группами по вопросу о вербовке детей в их ряды.
En 2011, sur les 195 membres du personnel des Nations Unies qui ont été arrêtés ou placés en détention, 87 % avaient été recrutés localement.
В 2011 году были задержаны или арестованы 195 сотрудников Организации Объединенных Наций; 87 процентов из них были набраны на местной основе.
Le Bureau de la Représentante spéciale continuera aussi d’encourager les États Membres à signer et ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant, concernant l’implication d’enfants dans les conflits armés, et à adopter des lois qui interdisent expressément le recrutement d’enfants dans les forces ou groupes armés et leur participation directe aux hostilités.
Канцелярия Специального представителя будет также продолжать побуждать государства-члены подписать и ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и принять законодательство, ясно запрещающее вербовку детей в вооруженные силы или группировки, а также их прямое участие в боевых действиях.
Nous sommes également très préoccupés par les informations qui font état de recrutements par des groupes armés dans les camps de refugiés et de déplacés, et nous réitérons nos appels au respect du caractère civil et humanitaire des camps.
Нас также очень тревожит информация о вербовочной деятельности вооруженных групп в лагерях для беженцев и внутренне перемещенных лиц, и мы вновь призываем уважать гражданский и гуманитарный характер этих лагерей.
Une équipe plus petite de cinq fonctionnaires (3 formateurs et 2 assistants de formation) demeurerait basée à Brindisi pour y dispenser la formation préalable au déploiement du personnel civil nouvellement recruté.
Небольшая группа в составе пяти сотрудников (3 сотрудников по вопросам учебной подготовки и 2 помощников) по‐прежнему будет базироваться в Бриндизи в целях организации на этапе, предшествующем развертыванию, учебной подготовки недавно набранных гражданских сотрудников полевых миссий.
Les bureaux de placement éprouvent des difficultés à recruter des chômeurs faute d'informations sur les postes vacants
При трудоустройстве безработных центры занятости сталкиваются с трудностями по причине нехватки информации об имеющихся вакансиях
C'est une bonne chose que vous nous ayez dissuadé de le recruter.
И хорошо, что вы нас предостерегли от его вербовки.
Personnel recruté sur les plans international et national, et Volontaires des Nations Unies; effectif le plus élevé atteint pour les exercices allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2009, effectif approuvé pour l’exercice 2009/10 et effectif prévu pour l’exercice 2010/11, y compris les postes financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions).
Данные включают международный и национальный персонал и добровольцев Организации Объединенных Наций и показывают максимальную фактическую численность в период с 2004/05 года по 2008/09 год, утвержденную численность на 2009/10 год и предлагаемую численность на 2010/11 год, включая должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения.
Nous nous opposons fermement au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats et aux autres violations des droits et des intérêts des enfants dans les conflits armés
Мы выступаем против вербовки и эксплуатации детей-солдат и других нарушений прав и интересов детей в вооруженных конфликтах
Les anti-balaka aussi bien que la coalition Séléka ont avant et après sa dissolution systématiquement recruté et utilisé des enfants.
Как ополченцы «Антибалака», так и бойцы коалиции «Селека» (до и после роспуска) систематически вербовали и использовали детей.
Une augmentation des traitements versés au personnel recruté sur le plan national, compte tenu de l’augmentation de 22,1 % du barème des traitements des agents locaux en 2011;
повышение уровня окладов для национальных сотрудников вследствие увеличения на 22,1 процента уровня местных зарплат в 2011 году;
Pour être juridiquement valable, cette forme de recrutement n'en contrevient pas moins à l'esprit des réglementations; de telles pratiques sont donc discutables
Такой способ найма на работу, возможно, является нормальным с юридической точки зрения, но он противоречит духу правила и, следовательно, такая практика является сомнительной
L’utilisation plus systématique des avis de vacance de poste garantit une plus grande transparence et mise en concurrence, offrant ainsi de meilleures perspectives de carrière et de mobilité à tous les fonctionnaires de l’Organisation en poste dans les missions, qu’ils aient été recrutés sur le plan international ou sur le plan local.
Более широкое использование объявлений о вакансиях для заполнения вакантных должностей неизбежно предполагает более транспарентный конкурсный процесс их заполнения, что открывает более широкие возможности для развития карьеры и мобильности перед всеми сотрудниками Организации Объединенных Наций, набранными как на международной, так и на местной основе, в полевых миссиях.
Les groupes maï maï, dont certains ont rejoint les FARDC et sont essentiellement stationnés dans les Kivu, dans le Maniema et le Katanga, comptent toujours un pourcentage élevé d'enfants dans leurs rangs et certains ont recruté des enfants au cours de la période considérée
У группировок «майи-майи», некоторые из которых вошли в состав ВСДРК и дислоцируются главным образом в Северном и Южном Киву, Маниеме и Катанге, до сих пор высока доля детей в личном составе, а кое-кто из них осуществлял за отчетный период вербовку детей
Le projet malgache de loi sur la concurrence a été soumis, pour observation, à la CNUCED, et un expert a été recruté à cet effet.
Законопроект Мадагаскара по вопросам конкуренции был направлен в ЮНКТАД для изучения, и с этой целью был нанят эксперт.
Traditionnellement, il était mis fin aux indemnités et avantages attachés au recrutement international lorsque les fonctionnaires qui avaient été recrutés à l’étranger pour pourvoir des postes qui ne pouvaient pas être pourvus sur le marché local de l’emploi étaient mutés à des postes pour lesquels un recrutement international n’était pas nécessaire.
Раньше предоставление международных пособий и льгот отменялось, когда сотрудники, набранные на международной основе на должности, которые нельзя было заполнить на местном рынке труда, переходили на должности, которые не требовали набора на международной основе.
Élaborer des plans d’action permettant d’identifier et de libérer tous les enfants soldats enrôlés illicitement et d’assurer leur réinsertion, de prévenir de nouveaux recrutements, d’ouvrir des enquêtes sur les cas de recrutement d’enfants et de poursuivre les personnes qui ont enrôlé des enfants soldats en violation du droit pénal interne, et de mettre fin aux autres violations et sévices commis contre des enfants, notamment toutes les formes de travail forcé des enfants et de prostitution des enfants (États-Unis);
подготовить планы действий по выявлению демобилизации и реинтеграции всех незаконных детей-солдат, предотвращению дальнейшей вербовки, расследованию и преследованию лиц, виновных в привлечении детей к воинской службе, которые нарушили внутреннее уголовное законодательство, и по решению других проблем нарушений и злоупотреблений, совершаемых в отношении детей, включая все формы принудительного детского труда и детской проституции (Соединенные Штаты);
Cet effort se poursuit avec le recrutement programmé de 450 magistrats et de 1 500 fonctionnaires de l’Administration pénitentiaire en trois ans, pour compter de l’exercice budgétaire 2008.
Эта работа проводится параллельно с трехлетней программой набора 450 магистратов и 1 500 сотрудников Администрации пенитенциарных учреждений, начиная с исполнения бюджета 2008 года.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении recrutement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова recrutement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.