Что означает render в французский?

Что означает слово render в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию render в французский.

Слово render в французский означает отображение, картограмма, сопоставлять, картографировать, ка́рта. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова render

отображение

(map)

картограмма

(map)

сопоставлять

(map)

картографировать

(map)

ка́рта

(map)

Посмотреть больше примеров

Est-ce que tu te rends compte que vous avez gagné le procès ?
Неужели не понял: ты выиграл судебный процесс.
Enfin, le décret 78 rend passible de cinq ans d'excommunication, l'adultère avec une femme juive.
Последнее, 78-е правило, наказывает пятью годами отлучения от церкви христианина, вступившего в связь с еврейкой.
Rend hommage aux dirigeants et aux représentants du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l’Union africaine et de l’IGAD sur le terrain pour avoir montré l’exemple à suivre en matière de coopération et d’intégration entre organisations continentales et sous-régionales, et à la Communauté économique africaine pour avoir non seulement assuré son soutien au Comité intersecrétariats conjoint des deux parties, conformément aux conclusions du Mémorandum d’accord de Mekelle, mais aussi et surtout mis à disposition les fonds nécessaires aux négociations qui ont débuté en février 2011;
выражает признательность Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза и МОВР на самом высоком уровне и их представительствам на местах, которые показывают пример сотрудничества и объединения усилий организаций континента и субрегиона, и Африканскому экономическому сообществу не только за оказание поддержки Объединенному секретариатскому комитету обеих сторон, в соответствии с выводами меморандума о взаимопонимании Мекелле, но и — в огромной степени — за предоставление им финансовых средств на цели проведения переговоров, проходящих с февраля 2011 года;
L’expérience montre que les pays qui dépendent des combustibles fossiles pour répondre à leurs besoins énergétiques doivent prendre des mesures de façon à réduire leur dépendance vis-à-vis d’une économie fondée sur ces combustibles, à éliminer progressivement les subventions accordées dans ce domaine qui nuisent au développement durable, à faire en sorte que le passage à une économie produisant peu de carbone soit encouragée, à mettre en œuvre des programmes visant à accroître le rendement énergétique et les économies d’énergie ainsi que des initiatives tendant à remédier aux problèmes de consommation.
Извлеченные уроки говорят о том, что страны, использующие ископаемые виды топлива для получения энергии, должны принять меры с целью: уменьшить их зависимость от экономики использования ископаемых видов топлива, постепенно отказаться от субсидий в этой области, поскольку они мешают устойчивому развитию, обеспечить поддержку процесса перехода к низкоуглеродной модели экономики и осуществлять программы энергоэффективности и энергосбережения и инициативы по решению проблем потребления.
“ Cette photo, m’explique- t- elle, rend compte de la première étape de la construction de la ville.
«На этой фотографии,— говорит она,— запечатлен самый первый этап строительства города».
Dolivet rend compte de l'échec de sa mission à l'autre binoclard
Доливе представляет отчет о провале своей миссии другому очкарику
Marilyn Monroe se rend à son premier rendez-vous psychanalytique chez la fille de Sigmund Freud.
Мэрилин Монро явилась на первый психоаналитический сеанс к дочери Зигмунда Фрейда.
Les émissions de polluants atmosphériques, notamment celles qui proviennent des transports, ont diminué au cours des années # dans les pays de l'EOCAC, principalement en raison de la récession économique, mais dans de moindres proportions que les activités de transport, ce qui laisse entrevoir une réduction du rendement moyen des carburants
В странах ВЕКЦА в течение # х годов наблюдалось снижение уровня загрязнения атмосферы, в том числе связанного с транспортом, что было обусловлено главным образом экономическим спадом, однако это сокращение было менее значительным в сравнении со снижением объемов перевозок, что указывает на уменьшение средней эффективности использования топлива
Le principal instrument international touchant à la traite, à savoir le Protocole de Palerme, n’est pas clair quant à la question des droits des victimes, ce qui rend cette tâche quelque peu difficile.
Эта задача становится несколько более сложной из-за того, что в главном международном документе, касающемся торговли людьми, Палермском протоколе, отсутствует ясность по вопросу о правах жертв.
Jésus se rend au temple puis il rentre à Béthanie.
Иисус посетил храм и затем вернулся в Вифанию.
Enfin, l’intervenant rend hommage à tous les hommes et femmes qui ont servi sous les drapeaux des Nations Unies et salue la mémoire des plus de 2400 casques bleus qui ont fait don de leur vie à cette noble cause.
В заключение оратор выражает признательность всем мужчинам и женщинам, которые служат под флагом Организации Объединенных Наций, и отдает дань памяти более чем 2400 сотрудникам операций по поддержанию мира, отдавшим свою жизнь за столь благородное дело.
Le tribunal rend une décision à l’issue de l’examen du recours.
Суд выносит резолюцию о результатах рассмотрения жалобы.
Si l'utilisation de ces modules rend possibles les mesures fondées sur des bases internationalement comparables, il faut leur ajouter des indicateurs supplémentaires pour répondre aux besoins particuliers de chaque pays
Хотя использование основных модулей делает возможным оценку на основе сопоставимости в международном масштабе, в каждый из них могут добавляться дополнительные показатели с учетом потребностей конкретной страны
D’après le Comité de droit constitutionnel, la solution de rechange mentionnée est définie avec une précision plus grande que la proposition du gouvernement et rend mieux compte des conditions de proportionnalité car elle cible uniquement les actes incontestablement répréhensibles liés à ces délits.
По мнению Комитета по конституционному праву, упомянутая альтернативная норма сформулирована гораздо точнее, чем предложение правительства и лучше удовлетворяет требованиям соразмерности, поскольку она относится к бесспорно предосудительным действиям, связанным с этими преступлениями.
La Constitution de la République du Guatemala stipule à l'article # une série de droits sociaux minima de la législation du travail, notamment le droit à un salaire égal pour un travail égal effectué dans des conditions semblables, avec un rendement et avec une ancienneté semblables
В статье # Конституции Республики Гватемала перечислен ряд минимальных социальных прав по трудовому законодательству, к числу которых относятся права, касающиеся равной оплаты за равный труд, выполняемый в равных условиях при равной производительности и выслуге лет
Quand elle se rend compte que Nyota pourrait se blesser,
Понимая, что Нийота может случайно поранить себя,
Rends le moi!
Отдайте обратно!
Rend hommage au Secrétaire général et à son Envoyé personnel pour leurs remarquables efforts, et aux deux parties pour l’esprit de coopération dont elles font montre en soutenant ces efforts;
высоко оценивает исключительные усилия Генерального секретаря и его Личного посланника и дух сотрудничества, продемонстрированный обеими сторонами при поддержке ими этих усилий;
Il se rend compte non sans fierté qu’il a encore une bonne mémoire.
Он не без гордости отметил, что память у него все еще работает как надо.
Pour ce qui est du charbon, l’accent a été mis sur le développement de techniques moins polluantes, l’amélioration du rendement de la production d’électricité, la désulfuration et la dénitrification, la gazéification souterraine et la vaporisation par combustion.
Что касается угля, то основное внимание уделялось разработке более чистых технологий, повышению эффективности производства электроэнергии, десульфурации и денитрофикации, подземной газификации и парообразованию путем сжигания.
La forêt nous rend de précieux services
Насколько ценны услуги леса?
Ce qui rend le Voodoo si intéressant c'est cette relation vivante entre les vivants et les morts.
Религия вуду интересна тем, что в ней существует взаимосвязь между живыми и мертвыми.
Lucy m'a même proposé de me procurer de la marijuana pour que la chimio me rende moins malade.
Люси даже предложила достать марихуану, чтобы не так тошнило от химиотерапии.
En outre, cette situation géographique ne les rend pas attrayants pour les investissements étrangers et autres flux financiers, les excluant encore davantage du cycle du système économique international.
Указанное географическое положение также делает их непривлекательными для иностранных инвестиций и других финансовых потоков, что еще более способствует их исключению из цикла международной экономической системы.
Il est indispensable d'améliorer les systèmes d'irrigation, l'infrastructure des transports, la distribution d'électricité, d'accroître les investissements dans la recherche et le développement et de renforcer les systèmes d'information sur les marchés pour garantir de meilleurs rendements
Для повышения урожайности требуется более эффективное орошение, улучшение транспортной инфраструктуры и электроснабжения, увеличение объема инвестиций в научные исследования и разработки и совершенствование систем информации о рынках

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении render в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.