Что означает repos в французский?

Что означает слово repos в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию repos в французский.

Слово repos в французский означает отдых, покой, перерыв. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова repos

отдых

nounmasculine

Je pense que tu as besoin de repos.
Я думаю, тебе нужен отдых.

покой

nounmasculine (privation, cessation de mouvement, d’activité ou d’effort)

Vous avez besoin de repos absolu.
Вам необходим полный покой.

перерыв

noun

Посмотреть больше примеров

Madame de Tencin a besoin de se remettre de cette terrible alarme, ne troublez plus son repos.
Госпожа де Тансен должна оправиться от этого страшного потрясения, не тревожьте ее покой.
· Adoption Application de nouvelles dispositions concernant la réglementation des temps de conduite et de repos des conducteurs professionnels.
- Принятие Осуществление новых положений, касающихся регулирования времени работы и отдыха профессиональных водителей.
Le repos des femmes doit avoir une durée de onze heures consécutives au minimum
Отдых женщин должен составлять не менее # последовательных часов
De même, nous ne trouverons pas de repos, corps et âme, avant d’avoir sauvé l’humanité.
Давайте же неустанно бороться до тех пор, пока не спасем все человечество.
De même, le Code du travail prévoit un congé de maternité d’au moins 12 semaines, des périodes de repos pour allaitement et des périodes de repos extraordinaires pendant la journée, ces congés étant tous payés.
Аналогичным образом, Трудовой кодекс устанавливает: отпуск по беременности и родам продолжительностью не менее 12 недель; отпуск по уходу за грудным ребенком; дополнительные перерывы в течение рабочего дня, причем все они оплачиваемые.
Les transporteurs exploitant un service de transport international de voyageurs doivent laisser s’effectuer toutes les inspections visant à vérifier que les conditions d’exploitation sont respectées, en particulier en ce qui concerne les temps de conduite et de repos et la sécurité routière.
Перевозчики, осуществляющие международные перевозки пассажиров, не должны чинить препятствий проведению любых инспекций, имеющих целью обеспечить правильное осуществление перевозок, особенно в части продолжительности управления транспортным средством и периодов отдыха водителей, а также безопасности дорожного движения.
Ces visites de Ben-Hur n’étaient point seulement un repos pour lui.
Эти посещения Бен-Гура, надо заметить, были не только отдыхом от работы.
Elle n'a pas fait a donné cette arme à feu à Bobby, Repos de Dieu son âme.
Она не отдавала пистолет Бобби.
Le droit au repos et les dispositions limitant la durée du travail de nuit peuvent être modifiés ou faire l’objet de dérogations en vertu de contrats collectifs conclus avec le syndicat ou le personnel.
Право на отдых и продолжительность работ в ночное время могут быть изменены или отменены коллективным (профсоюзным) соглашением.
Progrès sur la voie de l’objectif d’une mise en œuvre réussie des dispositions concernant la réglementation des temps de conduite et de repos des conducteurs professionnels par les Parties contractantes.
Усилия Договаривающихся сторон с целью успешного осуществления положений, касающихся регулирования времени работы и отдыха профессиональных водителей.
Pendant vingt-quatre heures, chaque homme eut successivement deux heures de barre et trois heures de repos.
В течение первых суток каждый из нас в строгой очередности два часа стоял у руля, а затем три часа отдыхал.
Un corps est en mouvement seulement par rapport à un autre corps que nous supposons être en repos.
Некоторое тело находится в движении лишь по отношению к какомулибо другому телу, которое мы полагаем покоящимся.
Mon enfant, vous avez besoin de repos.
Дитя моё, вам нужно отдохнуть и успокоиться.
Au repos (comme en témoigne l'écran partagé dans les plans de réaction), il s'est souvent montré parfaitement immobile, presque de marbre, comme s'il prenait la pose.
Абсолютно спокойный (как видно на съемке крупным планом на разделенном экране), он оставался неподвижным, почти каменным, как если бы позировал для портрета.
Il m’a presque défoncé le crâne et je dois prendre plusieurs jours de repos, ce qui retardera le travail de l’équipe.
Он едва не расколол мой череп, и мне пришлось провести несколько дней в постели, что замедлило работу артели.
i) Le repos et des loisirs pour les enfants de moins de # ans dans une maison de repos pour enfants
b) изменение правовых и иных норм
La situation dans laquelle nous nous débattons ne nous permet pas, pour le moment du moins, de prendre du repos.
Положение не позволяет нам отдыхать, по крайней мере, сейчас.
Par dérogation à l’article 8, lorsqu’un conducteur accompagne un véhicule qui est transporté par ferry-boat ou en train et qu’il prend un repos journalier normal, ce temps de repos peut être interrompu au maximum deux fois par d'autres activités pour autant que les conditions suivantes soient remplies:
В отступление от статьи 8 в случае, если водитель сопровождает транспортное средство, которое перевозится на пароме или поезде, и использует нормальный ежедневный период отдыха, этот период может прерываться не более двух раз другими видами деятельности, если соблюдены следующие условия:
� En premier lieu, la loi no 20336 a remplacé l’article 150 du Code du travail relatif au repos hebdomadaire des employées de maison, lesquelles ont droit a) à une journée complète de repos hebdomadaire, qui peut être scindée en deux demi-journées, à la demande de l’employée et b) à un congé pour tous les jours fériés.
� Вначале был принят Закон No 20336, заменяющий статью 150 ТК, касавшуюся еженедельного выходного дня наемных домашних работниц, и устанавливающий, что последние: a) имеют право на один полный выходной день в неделю, который, по просьбе работника, может быть разбит на два неполных дня; b) имеют право на отдых в установленные законом праздничные дни.
" Je ne trouverai pas le repos avant d'avoir vaincu le démon. "
" Я не буду отдыхать, пока демон не изгнан. "
Par ailleurs, il est précisé que la période de 24 heures peut aussi être une période de repos réduite prise au centre opérationnel ou au domicile du conducteur.
Кроме того, уточняется, что за 20-часовой период может также приниматься сокращенный период отдыха, используемый в месте приписки транспортного средства или водителя.
En compagnie de cette nation spirituelle, ils offrent à Dieu des sacrifices qu’il agrée et ils entrent dans le repos de sabbat (Hébreux 13:15, 16).
Вместе с этим духовным народом «чужеземцы» приносят Богу угодные ему жертвы и входят в субботний покой (Евреям 13:15, 16).
La deuxième phrase du paragraphe 6‐2.17.1 «Les transmetteurs binaires doivent être réalisés selon le principe du courant de repos ou selon le principe du courant de travail surveillé» devrait être supprimée.
Второе предложение в пункте 6-2.17.1 ("Двойные передающие приборы должны быть сконструированы по принципу тока покоя или по принципу тока контролируемой нагрузки") следует исключить.
a) Convention no 14 sur le repos hebdomadaire (industrie), 1921
а) Конвенция о еженедельном отдыхе на промышленных предприятиях (Конвенция МОТ No 14, 1921 год)
Le régent aime avant tout son repos.
Всем другим делам регент предпочитает отдых.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении repos в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова repos

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.