Что означает surgir в французский?

Что означает слово surgir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию surgir в французский.

Слово surgir в французский означает возникнуть, возникать, всплывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова surgir

возникнуть

verb (начать существовать)

Au cas où des problèmes surgissent, appelle-moi !
Если возникнут проблемы, звони мне.

возникать

verb

Des problèmes surgissent dans les cas où des accords internationaux entrent en conflit avec la législation nationale.
Проблемы возникают в случае возникновения противоречий между международными соглашениями и национальным законодательством.

всплывать

verb

N'arrête pas de surgir de mon passé une forme qui n'a rien d'inédit.
Теперь, когда всплывает след из моего прошлого, все уже так знакомо...

Посмотреть больше примеров

Leur témoignage, dans la mesure où il fait maintenant partie des documents officiels de l’ONU, continuera d’être confronté à l’ensemble des informations existant actuellement et à tout autre nouvelle information qui pourrait surgir à l’avenir.
Их показания, которые к настоящему времени были отражены в официальных документах Организации Объединенных Наций, будут попрежнему доступны для проверки с учетом всей совокупности имеющейся в настоящее время информации и любой новой информации, которая может обнаружиться в будущем.
Les révélations infamantes de cas d’exploitation et d’abus sexuels par le personnel d’un certain nombre d’opérations de maintien de la paix des Nations Unies, dont mon Conseiller spécial a fait état dans son rapport sur la question, nous ont rappelé que de graves problèmes pouvaient surgir lorsque des systèmes de communication de directives et de contrôle adéquats n’étaient pas en place.
Выявление случаев сексуальной эксплуатации и надругательства в ряде операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, о которых говорится в докладе моего Специального советника по этому вопросу, является постыдным напоминанием о возможных нарушениях в тех случаях, когда отсутствуют системы руководства и надзора.
Enfin, alors que j’étais sur le point de mourir d’effroi, un jeune homme a surgi devant moi.
В тот самый миг, когда я уже думала, что умру от страха, появился юноша.
Et un de tes " Occcupy idiots " a surgi devant le taxi juste devant moi dans un costume d'Oncle Sam, ce matin, et on s'est vautrés dans un chariot de miel.
И один из этих идиотов оккупантов выпрыгнул под колёса моего такси в костюме Дяди Сэма сегодня утром, так что мы в итоге въехали в вагончик со сладостями.
Par conséquent, la Commission pourrait élaborer des dispositions encourageant les États à coopérer entre eux, à reconnaître leur interdépendance à l’égard des ressources en eaux souterraines et à identifier les moyens d’obtenir une assistance pour le règlement de tous différends qui pourraient surgir.
Исходя из этого Комиссия может разработать положения, которые побуждали бы государства действовать на основе сотрудничества, признавать свою взаимозависимость в вопросах сохранения ресурсов грунтовых вод и отыскать средства получения помощи при разрешении любых споров, которые могут возникнуть.
Marquard me surprit en surgissant d’une porte latérale.
Маркард, вышедший из боковой двери, застал меня врасплох.
Il empêche les problèmes de communication qui peuvent surgir entre un tronçon doté de l'ETCS et un véhicule équipé du ZUB lors de l'aménagement progressif du réseau ferré pour l'ETCS.
Оно позволяет избежать трудностей с обеспечением связи с вагоном, оборудованным системой ZUB, которые могут возникнуть на участке, оборудованном системой ETCS, в процессе постепенного перехода к использованию системы ETCS в железнодорожной сети.
Par la Loi No # du # novembre # relative à la promotion de l'éducation et de la culture pour la paix dans le cadre de la Décennie internationale pour la culture de paix ( # ) proclamée par l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement espagnol s'est engagé à régler pacifiquement les différends pouvant surgir en optant pour une éducation orientée vers la paix et fondée sur la paix ainsi que pour la mise en œuvre de mesures et d'interventions visant à éliminer tous les types de discrimination
Приняв в ознаменование проводимого Организацией Объединенных Наций Международного десятилетия культуры мира ( # годы) Закон No # от # ноября # года о содействии образованию и культуре мира, испанское правительство тем самым приняло на себя обязательство мирными средствами разрешать возможные противоречия, повсеместно развивать образование в духе мира и на основе мира, содействовать принятию мер и осуществлению действий, необходимых для искоренения дискриминации в любых ее формах
La démission de Paul Wolfowitz de la Banque mondiale a résolu un problème, mais elle en a fait surgir un nouveau.
Уход Пола Вулфовица из Всемирного Банка решил одну проблему, но пролил свет на другую.
Les résultats de la recherche fondamentale sont imprévisibles et des données utiles peuvent surgir de sources inattendues.
Результаты фундаментальных научных исследований непредсказуемы, и полезные выводы могут быть получены из самых неожиданных источников.
Le Rapporteur souligne par ailleurs qu’il importe de ne pas sous-estimer les différends qui peuvent surgir, pour des raisons économiques, entre groupes de race, d’ethnie ou de religion différente.
Докладчик подчеркивает среди прочего, что важно не допускать недооценки тех споров, которые могут возникать между различными расовыми, этническими или религиозными группами.
Silje Gravseng a surgi dans mon bureau.
Силье Гравсенг явилась ко мне в кабинет.
— Comment aurais-je pu savoir que les azhdarchides allaient surgir en courant comme ils l’ont fait ?
— Откуда мне было знать, что ажджархиды побегут в панике?
Conformément à l'article # de la Convention, rapports annuels sur les questions de caractère général qui ont surgi à propos de la Convention, les travaux de la Commission des limites du plateau continental et les questions prioritaires arrêtées par la Réunion des États parties ; documents d'information et documents de séance, à la demande de la Commission ; rapport de la Réunion des États parties sur les travaux de sa douzième session ; et rapport de la Réunion des États parties sur les travaux de sa treizième session
Представляемые в соответствии со статьей # Конвенции ежегодные доклады о проблемах общего характера, возникших в связи с Конвенцией, о работе Комиссии по границам континентального шельфа и по выбранным Совещанием государств-участников приоритетным темам ; запланированные справочные документы и документы зала заседаний ; доклад Совещания государств-участников о работе его двенадцатой сессии ; и доклад Совещания государств-участников о работе его тринадцатой сессии
Il pensait que je m’étais laissé rattraper par quelque monstre ou fantôme surgi du passé.
Он полагал, что я попала в лапы какого-то монстра или фантома, возникшего из прошлого.
Des problèmes ayant surgi lors de l'utilisation des pompes à sable, le demandeur avait à nouveau détaché des techniciens pour remplacer certaines pièces des pompes et il avait en outre livré des pièces de rechange au défendeur.
В связи с неисправностями, возникшими в ходе эксплуатации песочных насосов, истец вновь направил специалистов-техников, чтобы заменить некоторые части насосов; кроме того, ответчику были поставлены запасные части.
Là aussi, de gros bubons noirs, durs et chauds avaient surgi.
Там тоже были большие черные горячие пустулы.
A force de voir des morts surgir de nulle part, on pourrait croire que je m'y suis habituée, non ?
А ведь я столько раз видела, как покойники появляются из ниоткуда, — могла бы и привыкнуть
Puis, lors de l'examen du rapport ultérieur, l'Etat partie et le Comité verront si les critères ont été ou non remplis et pour quelles raisons des difficultés ont peut-être surgi
Затем, в ходе рассмотрения последующего доклада, государство-участник и Комитет определят, были ли соблюдены установленные критерии и в силу каких причин могли возникнуть те или иные трудности
i) Rapport du Secrétaire général présenté aux États parties conformément à l'article # pour information, sur les questions de caractère général intéressant les États parties et ayant surgi à propos de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer
i) доклад Генерального секретаря согласно статье # для сведения государств-участников по имеющим к ним отношение вопросам общего характера, возникшим в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву
Les succès, et les risques, de la mondialisation ont fait surgir de nouvelles interrogations concernant la capacité de notre cadre institutionnel de gouvernance économique, la qualité du développement, la durabilité de notre consommation de ressources planétaires, et notre capacité de produire et de gérer des biens publics mondiaux.
Успехи, равно как и риски глобализации, наглядно показали нам новые проблемы, связанные с возможностями наших институциональных систем обеспечить экономическое управление, с качеством развития, устойчивостью потребления нами глобальных ресурсов, а также с нашими возможностями производства и сохранения глобальных общественных благ.
Grâce à l'excellente formation et à la grande motivation de son personnel, la Cellule peut surmonter les difficultés susceptibles de surgir au niveau de l'analyse opérationnelle du fait de l'abondance soudaine des déclarations d'activité suspecte (voir rapport d'activité pour # en annexe) et des pressions qui en résultent pour les analystes
Благодаря высококачественной подготовке и эффективной мотивации персонала удается даже преодолевать трудности, возникающие в процессе оперативного анализа в связи со значительным увеличением количества сообщений о подозрительной деятельности (см. прилагаемый доклад о ходе работы за # год) и обусловленными этим увеличением потребностями в анализе
En dernière analyse, c'est cette volonté qui a animé nos travaux et qui a forgé la bonne foi des États participants et le talent de leurs représentants en un instrument leur permettant de surmonter les obstacles qui ont surgi l'un après l'autre
В конечном счете именно эта воля вдохновляла нашу работу и, благодаря усилиям участвующих государств и способностям их представителей, воплотила их в документе, который был принят, несмотря на постоянно возникавшие препятствия
« l’ONU serait prête, sans compromettre les décisions prises par la Commission du tracé de la frontière, à faciliter le règlement des problèmes qui pourraient surgir du fait du transfert du contrôle de territoires, comme prévu à l’article 4.16 de l’Accord d’Alger... ».
«Организация Объединенных Наций будет готова без ущерба для решений Комиссии по вопросу о границе содействовать разрешению проблем, которые могут возникать в результате передачи контроля над территорией, как предусмотрено в пункте 16 статьи 4 Алжирского соглашения».
Un Bonaparte russe peut lui aussi surgir.
Мог возникнуть и русский Бонапарт.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении surgir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.