hebraico ใน โปรตุเกส หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า hebraico ใน โปรตุเกส คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ hebraico ใน โปรตุเกส

คำว่า hebraico ใน โปรตุเกส หมายถึง ภาษาฮิบรู, ภาษาฮีบรู, ภาษายิว หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า hebraico

ภาษาฮิบรู

proper

Esta é a palavra escrita em hebraico...
นี่คือคําที่สะกด ในภาษาฮิบรู...

ภาษาฮีบรู

noun

Moisés escreveu seu relato em hebraico e fez isso da perspectiva de alguém na Terra.
โมเซเขียนบันทึกของท่านด้วยภาษาฮีบรู และท่านเขียนจากมุมมองของคนที่ยืนอยู่บนโลก.

ภาษายิว

adjective

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

As Escrituras Hebraicas dizem profeticamente o seguinte sobre Cristo Jesus: “Livrará ao pobre que clama por ajuda, também ao atribulado e a todo aquele que não tiver ajudador.
พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู กล่าว พยากรณ์ ถึง เรื่อง นี้ เกี่ยว กับ พระ คริสต์ เยซู ว่า “พระองค์ จะ ทรง ช่วย คน ขัดสน เมื่อ เขา ร้อง ทุกข์, และ จะ ทรง ช่วย คน อนาถา, ที่ ไม่ มี ผู้ อุปถัมภ์.
Além disso, outras palavras em hebraico e em grego, a saber, nessamáh (hebraica) e pnoé (grega), também são traduzidas “fôlego”.
ยิ่ง ไป กว่า นั้น คํา ภาษา ฮีบรู และ กรีก อื่น ๆ กล่าว คือ เนะชาม่าห์ (ฮีบรู) และ โนเอ้ (กรีก) ก็ แปล ว่า “ลม หายใจ” เช่น กัน.
Em 1876, a Bíblia inteira, incluindo tanto as Escrituras Hebraicas como as Gregas, foi finalmente traduzida para o russo com a aprovação do sínodo.
ใน ที่ สุด ปี 1876 จึง ได้ มี การ แปล คัมภีร์ ไบเบิล ทั้ง เล่ม คือ ภาค ภาษา ฮีบรู รวม ทั้ง ภาค ภาษา กรีก เป็น ภาษา รัสเซีย ด้วย ความ เห็น ชอบ ของ สภา ศาสนา.
Há evidência de que, em vez de ser traduzido do latim ou do grego na época de Shem-Tob, este texto de Mateus era bem antigo e foi originalmente composto em hebraico.
มี หลักฐาน ว่า แทน ที่ จะ ได้ รับ การ แปล จาก ภาษา ลาติน หรือ กรีก ใน สมัย ของ เชม-ทอบ เนื้อ ความ จาก มัดธาย ฉบับ นี้ เก่า แก่ มาก และ เดิม เขียน เป็น ภาษา ฮีบรู.
Que arranjos ordeiros na congregação são claramente definidos, e como usa Paulo as Escrituras Hebraicas como autoridade?
มี การ ชี้ แจง อย่าง ชัดเจน ใน เรื่อง การ จัด เตรียม อะไร อย่าง เป็น ระเบียบ ภาย ใน ประชาคม และ เปาโล ใช้ พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู สนับสนุน อย่าง ไร?
E uma tradução hebraica da antiga Pesito siríaca (ou: aramaica), feita em 1986, usa bi·ʼáh em Mateus 24:3, 27, 37, 39.
และ ใน การ แปล ฉบับ ซิรีแอค (หรือ อาระเมอิก) เพชิตตา โบราณ มา เป็น ภาษา ฮีบรู เมื่อ ปี 1986 ก็ ใช้ คํา บิอาห์ ʹ ที่ มัดธาย 24:3, 27, 37, 39.
As palavras em hebraico e grego para chuva aparecem mais de cem vezes na Bíblia.
คํา ภาษา ฮีบรู และ กรีก ที่ หมาย ถึง ฝน ปรากฏ อยู่ ใน คัมภีร์ ไบเบิล มาก กว่า หนึ่ง ร้อย ครั้ง.
João acrescentou: “Ajuntaram-nos ao lugar que em hebraico se chama Har-Magedon.” — Revelação (Apocalipse) 16:13-16.
โยฮัน กล่าว อีก ว่า “พวก มัน ได้ รวบ รวม กษัตริย์ เหล่า นั้น ยัง สถาน ที่ ซึ่ง เรียก ใน ภาษา ฮีบรู ว่า ฮาร์–มา เกด โอน.”—วิวรณ์ 16:13-16, ล. ม.
Nos tempos bíblicos, a palavra “paz” (hebraico: sha·lóhm) ou a expressão “Paz seja contigo!”
ใน สมัย ที่ มี การ จารึก พระ คัมภีร์ คํา “สันติภาพ” (ฮีบรู, ชา โลมʹ) หรือ ถ้อย คํา ที่ ว่า “ขอ ให้ ท่าน มี สันติ สุข เถิด!”
Por que a palavra hebraica traduzida “benevolência” é tão difícil de definir, e qual é uma apropriada tradução alternativa dela?
เหตุ ใด คํา เฮ็บ. ซึ่ง ฉบับ แปล โลก ใหม่ แปล ว่า “ความ กรุณา รักใคร่” เป็น คํา ที่ ยาก จะ จํากัดความ และ คํา แปล อีก อย่าง หนึ่ง ที่ เหมาะ สม ของ คํา นี้ คือ อะไร?
Sobre esse projeto, o erudito bíblico Mariano Revilla Rico disse: “Dos três judeus convertidos que participaram na obra do cardeal [Cisneros], o mais destacado deles é Alfonso de Zamora, gramático, filósofo e perito no Talmude, além de ser erudito em latim, grego, hebraico e aramaico.”
ผู้ เชี่ยวชาญ ด้าน คัมภีร์ ไบเบิล ชื่อ มารีโน เรบิลลา รีโก ให้ ข้อ สังเกต เกี่ยว กับ การ จัด ทํา พระ คัมภีร์ ฉบับ นี้ ว่า “ใน บรรดา ชาว ยิว ที่ เปลี่ยน มา เป็น คาทอลิก ซึ่ง มี ส่วน ร่วม ใน โครงการ ของ คาร์ดินัล [ซิสเนรอส] คน ที่ โดด เด่น ที่ สุด คือ อัลฟองโซ เด ซาโมรา นัก ไวยากรณ์ นัก ปรัชญา และ ผู้ เชี่ยวชาญ ด้าน คัมภีร์ ทัลมุด ซึ่ง แตกฉาน ใน ภาษา ละติน กรีก ฮีบรู และ อาราเมอิก.”
Alexander Thomson, perito em hebraico e grego, escreveu: “A tradução é evidentemente obra de eruditos peritos e talentosos, que procuraram ressaltar o verdadeiro sentido do texto grego tanto quanto a língua inglesa seja capaz de expressar.” — The Differentiator, abril de 1952, páginas 52-7.
อะเล็กซานเดอร์ ทอมสัน ผู้ คง แก่ เรียน ด้าน ภาษา ฮีบรู และ ภาษา กรีก เขียน ว่า “เห็น ได้ ชัด ว่า ฉบับ แปล นี้ เป็น ผล งาน ของ ผู้ คง แก่ เรียน ที่ ชํานาญ และ ฉลาด ซึ่ง พยายาม จะ เผย ให้ เห็น ความหมาย ที่ แท้ จริง ของ ข้อ ความ ภาษา กรีก ให้ มาก เท่า ที่ ภาษา อังกฤษ สามารถ แสดง ออก มา ได้.”—เดอะ ดิฟเฟอเรนชิเอเทอร์ (ภาษา อังกฤษ) เมษายน 1952 หน้า 52-57.
O termo hebraico para “inculcar” significa “repetir”, “dizer vez após vez”.
ต้น ฉบับ ภาษา ฮีบรู ที่ ได้ รับ การ แปล ว่า “พร่ํา สอน” หมาย ถึง “พูด ซ้ํา,” “พูด แล้ว พูด อีก.”
Uma razão é que dava valor às inspiradas Escrituras Hebraicas e as estudava, citando-as, fazendo alusão a elas e aplicando-as repetidas vezes.
ประการ หนึ่ง คือ ท่าน เห็น คุณค่า และ ศึกษา พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู ที่ มี ขึ้น โดย การ ดล ใจ หลาย ครั้ง หลาย หน ที่ ท่าน ยก ข้อ ความ จาก พระ คัมภีร์ นั้น มา กล่าว, อ้าง ถึง, และ อธิบาย ข้อ เหล่า นั้น.
Os manuscritos eram colocados cuidadosamente num pequeno depósito chamado genizá, que significa “esconderijo”, em hebraico.
สําเนา พระ คัมภีร์ จึง ถูก เก็บ ไว้ อย่าง ดี ใน ห้อง เล็ก ๆ ที่ เรียก ว่า เกนิซาห์ ซึ่ง ใน ภาษา ฮีบรู มี ความ หมาย ว่า “ที่ ซ่อน.”
Nas margens, os massoretas também anotavam formas e combinações incomuns de palavras, indicando a freqüência com que ocorriam em determinado livro ou nas Escrituras Hebraicas como um todo.
ใน บันทึก ที่ ช่อง ว่าง เหล่า นี้ พวก มาโซเรต ยัง ได้ บันทึก รูป คํา หรือ กลุ่ม คํา พิเศษ ไว้ ด้วย โดย แสดง ว่า คํา เหล่า นี้ ปรากฏ บ่อย แค่ ไหน ใน พระ ธรรม หนึ่ง หรือ ใน พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู ทั้ง หมด.
Portanto, embora o texto hebraico apresentado por Shem-Tob não use o Tetragrama, usar ele “o Nome”, como em Mateus 3:3, apóia o uso de “Jeová” nas Escrituras Gregas Cristãs.
ดัง นั้น แม้ ข้อ ความ ภาษา ฮีบรู ที่ เชม-โทบ ได้ นํา เสนอ ไม่ ใช้ เททรากรัมมาทอน ก็ ตาม แต่ การ ใช้ “พระ นาม นั้น” อย่าง ใน มัดธาย 3:3 ก็ สนับสนุน การ ใช้ พระ นาม “ยะโฮวา” ใน พระ คัมภีร์ คริสเตียน ภาค ภาษา กรีก.
Que data fundamental há para as Escrituras Hebraicas?
เวลา หลัก อะไร ที่ มี สําหรับ พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู?
Assim, por volta de 280 AEC, reuniu-se um grupo de eruditos hebreus em Alexandria, no Egito, para traduzir a Bíblia hebraica para o coiné popular.
เพราะ ฉะนั้น ราว ๆ ปี 280 ก. ส. ศ. ผู้ คง แก่ เรียน ชาว ฮีบรู กลุ่ม หนึ่ง ได้ ชุมนุม กัน ที่ เมือง อะเล็กซานเดรีย ประเทศ อียิปต์ เพื่อ แปล คัมภีร์ ไบเบิล ภาษา ฮีบรู เป็น ภาษา คอยเน ที่ แพร่ หลาย.
Uma inscrição em hebraico antigo foi encontrada na parede do estreito túnel.
มี การ พบ คํา จารึก ด้วย อักขระ ฮีบรู ยุค ต้น ๆ บน ผนัง อุโมงค์ แคบ ๆ.
Na Bíblia hebraica (o Velho Testamento), os livros estavam divididos em três grupos: a Lei, os Profetas e os Escritos.
ในพระคัมภีร์ไบเบิลของชาวฮีบรู (ภาคพันธสัญญาเดิม) หนังสือต่าง ๆ แบ่งออกเป็นสามหมวด : กฎ, ศาสดาพยากรณ์, และงานเขียน.
26 A edição padrão impressa da Bíblia hebraica, até por volta do século 19, era a Segunda Bíblia Rabínica de Jacob ben Chayyim, publicada em 1524-25.
26 คัมภีร์ ไบเบิล ภาษา ฮีบรู ฉบับ พิมพ์ มาตรฐาน ที่ ใช้ กัน จน ถึง ศตวรรษ ที่ 19 คือ รับบี นิก ไบเบิล ฉบับ ที่ สอง ของ ยา คอบ เบน ชัยยิม ซึ่ง พิมพ์ ใน ปี 1524-1525.
(Sofonias 2:3) Atingirá o clímax na “guerra do grande dia de Deus, o Todo-poderoso . . . que em hebraico se chama Har-Magedon [Armagedom]”, na qual os “reis de toda a terra habitada” serão aniquilados.
(ซะฟันยา 2:3) วัน นี้ จะ ถึง จุด สุด ยอด ณ “สงคราม แห่ง วัน ใหญ่ ของ พระเจ้า องค์ ทรง ฤทธานุภาพ ทุก ประการ . . . ซึ่ง เรียก ใน ภาษา ฮีบรู ว่า ฮาร์-มา เกด โดน [อาร์มาเก็ดดอน]” ซึ่ง “กษัตริย์ ทั้ง หลาย ทั่ว ทั้ง แผ่นดิน โลก ที่ มี ผู้ คน อาศัย อยู่” จะ ถูก ขจัด ให้ หมด สิ้น. (วิวรณ์ 16:14, 16, ล.
Portanto, nas Escrituras Hebraicas, a palavra honra relaciona-se com glória e preciosidade.
ฉะนั้น ใน พระ คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู คํา เกียรติยศ เกี่ยว โยง กับ สง่า ราศี และ ความ เลิศ ประเสริฐ.
A palavra hebraica para “copista” tem a ver com contagem e com registro.
คํา ภาษา ฮีบรู ที่ มี การ แปล ว่า “ผู้ คัด ลอก” พาด พิง ถึง การ นับ และ การ บันทึก.

มาเรียนกันเถอะ โปรตุเกส

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ hebraico ใน โปรตุเกส มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน โปรตุเกส

อัปเดตคำของ โปรตุเกส

คุณรู้จัก โปรตุเกส ไหม

โปรตุเกส (português) เป็นภาษาโรมันที่มีถิ่นกำเนิดในคาบสมุทรไอบีเรียของยุโรป เป็นภาษาราชการเพียงภาษาเดียวของโปรตุเกส บราซิล แองโกลา โมซัมบิก กินี-บิสเซา เคปเวิร์ด ภาษาโปรตุเกสมีเจ้าของภาษาระหว่าง 215 ถึง 220 ล้านคน และเจ้าของภาษาที่สอง 50 ล้านคน รวมเป็นประมาณ 270 ล้านคน โปรตุเกสมักถูกระบุว่าเป็นภาษาที่พูดมากที่สุดในโลกอันดับที่หก เป็นอันดับสามในยุโรป ในปี 1997 การศึกษาเชิงวิชาการแบบครอบคลุมได้จัดอันดับโปรตุเกสให้เป็นหนึ่งใน 10 ภาษาที่ทรงอิทธิพลที่สุดในโลก ตามสถิติของ UNESCO โปรตุเกสและสเปนเป็นภาษายุโรปที่เติบโตเร็วที่สุดรองจากภาษาอังกฤษ