Co znamená sự thiệt hại v Vietnamština?
Jaký je význam slova sự thiệt hại v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat sự thiệt hại v Vietnamština.
Slovo sự thiệt hại v Vietnamština znamená škoda, ztráta, poškození, újma, prohra. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova sự thiệt hại
škoda(damage) |
ztráta(damage) |
poškození(damage) |
újma(damage) |
prohra(damage) |
Zobrazit další příklady
Đó là một công cụ cực kì hữu ích để chống lại sự thiệt hại như thế. Předcházet škodám má velký užitek. |
Mỗi năm những vũ khí thông thường tối tân gây ra sự thiệt hại nhân mạng khủng khiếp. Vyspělé konvenční zbraně působí každoročně strašlivé ztráty na životech. |
Chúng tôi cũng không mong muốn có sự thiệt hại thêm về nhân mạng. Nepřejeme si ztrátu dalších životů. |
Khi con thấy sự thiệt hại do sóng thần gây ra, con muốn giúp đỡ. Viděl jsem, co se stalo, když udeřila vlna tsunami, a chtěl jsem nějak pomoci. |
Sự thiệt hại cho quốc gia chứa chấp không chỉ đo lường qua số thuế bị mất. Náklady nové hostitelské země se neměří jen v pojmech daňových úniků. |
Trong những thập kỷ sau, kẻ thù của Nước Trời đã “nhờ luật-pháp toan sự thiệt-hại”. V dalších desetiletích se nepřátelé Božího království snažili kazatelskou činnost zastavit nejen pomocí zákonů, ale i fyzického násilí. |
Sự thiệt hại thật vô cùng to lớn. Škody jsou astronomické. |
Về phần chúng ta, làm thế nào có thể làm giảm sự thiệt hại đến mức tối thiểu? Co tedy můžeme dělat, aby nebezpečí, že utrpíme ztrátu, bylo co nejmenší? |
Rất nhiều tài liệu nói về sự thiệt hại gây ra do nghiện ngập. Poškození, která z takových návyků vznikají, jsou dobře prokázána. |
Đôi khi, hàng giáo phẩm và những kẻ chống đối khác “nhờ luật-pháp toan sự thiệt-hại”. Občas se stává, že duchovenstvo a další odpůrci „výnosem vytváří těžkosti“. Když ale znovu a znovu vidíme, jak jejich zlomyslné snahy nakonec přispívají „k pokroku dobré zprávy“, velmi to posiluje naši víru. |
Một số kẻ chống đối dân Đức Chúa Trời đã dùng chiêu bài “nhờ luật-pháp toan sự thiệt-hại”. Někteří nepřátelé Božího lidu se uchylují k tomu, že „výnosem vytváří těžkosti“. |
Nền giáo dục và nỗ lực phối hợp có thể giúp trái đất đảo ngược ngay cả sự thiệt hại nặng nề Poučení a spolupráce mohou pomoci k tomu, aby se země zregenerovala i z rozsáhlého poškození |
Elaine nói: “Các tài liệu đó giúp chúng tôi sửa lại sự thiệt hại và đem chúng tôi lại gần với nhau” * (Matouš 24:45–47) „Získali jsme pomoc, abychom mohli napravit, co bylo poškozeno, a abychom se k sobě dokázali opět přimknout,“ říká Elaine. |
Tại Pháp, những kẻ chống đối đã cố “nhờ luật-pháp toan sự thiệt-hại” như thế nào, và kết quả là gì? Jak se ve Francii nepřátelé Božího lidu snažili „výnosem [vytvářet] těžkosti“ a jak to dopadlo? |
Cuối cùng chúng bỏ không tìm kiếm nữa để xem sự thiệt hại nào nữa mà chúng có thể gây ra cho thị trấn. Nakonec se svého hledání vzdala, aby mohla pokračovat v ničení města. |
Ở Hoa Kỳ, các kẻ thù có uy thế và những kẻ bị tuyên truyền lệch lạc cậy vào “luật-pháp toan sự thiệt-hại”. Nepřátelsky smýšlející vlivné osobnosti a nepravdivě informovaní lidé ve Spojených státech začali ‚výnosem vytvářet těžkosti‘. |
Những trẻ nào không có được như thế vì là con đẻ hoang thì có thể sẽ bị một sự thiệt hại nghiêm trọng suốt đời. Děti, které takové prostředí nemají, protože jsou nemanželské, mohou tím vážně trpět celý život. |
Một viên chức chính quyền ở Âu châu đã nói: “Sự thiệt hại sẽ không đếm được theo số thành phố nhưng đếm theo số lục địa”. Jeden vládní úředník v Evropě řekl: „Nepočítaly by se ztráty v podobě měst, ale v podobě celých kontinentů.“ |
Tôi sắp tìm thấy vấn đề, và khi tôi tìm thấy nó, tôi sẽ chống lại sự thiệt hại to lớn mà gã có thể gây ra Zjistím to a až to zjistím, zabráním spoustě škod, které mohl způsobit. |
Tại những nước khác, họ phải chịu những tấn công quỉ quyệt của những người “nhờ luật-pháp toan sự thiệt-hại” và “định tội cho huyết vô-tội”. V dalších zemích zažívají podvodné útoky těch, kdo ‚výnosem vytvářejí těžkosti‘ a „krev nevinného prohlašují za ničemnou“. |
Mặc dù có những kẻ “nhờ luật-pháp toan sự thiệt-hại”, nhưng luật pháp của hầu hết các nước xem sự tự do tôn giáo là một quyền căn bản. Najdou se sice lidé, kteří ‚výnosem vytvářejí těžkosti‘, ale v souladu s psanými zákony je ve většině států náboženská svoboda považována za základní právo člověka. |
22 Do đó mà quân của Giem Na Ri Ha muốn hủy bỏ ý định của chúng, vì sự thiệt hại quá lớn lao đã đến với chúng cả ngày lẫn đêm. 22 A tak počalo býti přáním lidu Zemnariova, aby upustili od svého plánu pro veliké zničení, které na ně přicházelo nocí i dnem. |
Sự đồng dạng di truyền là một nhân tố dẫn đến bệnh rụi tàn phá ngô ở Hoa Kỳ và sự thiệt hại nửa triệu mẫu Anh ruộng lúa ở Indonesia. Genetická uniformita přispěla k ničivé nákaze kukuřice ve Spojených státech a ke ztrátě více než 200 000 hektarů rýže v Indonésii. |
Ông không thích nhìn thấy những cây bí ngô chết, nhưng ông biết là ông sẽ hối tiếc về sự thiệt hại mà chúng sẽ mang đến với những cây dưa sau này. Mrzelo ho, že o dýně přijde, ale věděl, že by mu vadilo i to, jak by později ničily melouny. |
“Nhiều người sợ rằng việc ý thức được sự suy yếu của môi sinh đã quá trễ vì nhiều sự thiệt hại gây cho các hệ sinh thái không thể sửa chữa lại được. „Mnoho lidí vyjadřuje obavy, že povědomí o zhoršování životního prostředí se objevilo příliš pozdě, protože mnohé škody způsobené v ekosystémech jsou již nezměnitelné. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu sự thiệt hại v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.