¿Qué significa fire en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra fire en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar fire en Inglés.

La palabra fire en Inglés significa fuego, incendio, fuego, fuego, disparar, despedir a, disparar, disparar a, brillo, ardor, infierno, fuego, quemarse, alborear, hervir, encender, dispararse, encender, alimentar, encender, cocer, encender, avivar, arrojar, disparar, disparar a, disparar, tirar, disparar, fusilar a, rodar, filmar, tomar, ¡puña!, ¡pucha!, brote, cacería, filmación, sesión de fotos, lanzar a la canasta, tirar, tirar, salir disparado, disparar, rodar, disparar, expandirse, extenderse, disparar, hacer una lectura sísmica, situar, lanzar, tirar, sacar una foto, lanzar, inyectarse, disparar, disparar, retrucar, disparar, mandar, enviar, disparar, encender, enloquecer a, avivar, prender, echar leña al fuego, bola de fuego, chispa, chispita, bautismo de fuego, bautismo de fuego, fuego vivo, fuego intenso, fuego del hogar, incendio forestal, aguijonear a, fogata, prender fuego, prender fuego, dar alto al fuego, alto el fuego, convertirse en blanco de las críticas, efecto corona, fuego cruzado, fuego cruzado, extintor, luchar con las mismas armas, alarma de incendios, tormentos del infierno, hormiga colorada, hormiga roja, disparar de vuelta, fuego bacteriano, barro refractario, código de incendios, compañía de bomberos, compañía de seguros contra incendio, sistema de control de fuego, daños provocados por incendio, bomberos, puerta cortafuegos, simulacro de incendio, tragallamas, escalera de incendio, salida de emergencia, extintor, peligro de incendio, manguera, boca de incendio, seguro contra incendio, herramientas para chimeneas, jefe de bomberos, jefa de bomberos, ópalo de fuego, pozo para hacer fuego, contenedor para hacer fuego, punto de ignición, prevención contra incendios, reglamento contra incendios, resistencia al fuego, resistente al fuego, riesgo de incendio, prevención contra incendios, liquidación por incendio, liquidación, pantalla de chimenea, torrefacción, brulote, signo de fuego, parque de bomberos, apoyo de fuego, torre de control de incendios, camión de bomberos, abrir fuego sobre, dispararle a, encargado de la vigilancia contra incendios, encargada de la vigilancia contra incendios, fuego y azufre, resistente al fuego, cortafuego, bombero, bombera, extinción de incendio, combatir incendios, apagar incendios. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra fire

fuego

noun (combustion)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Fire produces heat and light.
El fuego produce calor y luz.

incendio, fuego

noun (in a building)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
There was a fire in an old warehouse nearby.
Hubo un incendio en un viejo almacén cercano.

fuego

noun (for cooking, camping) (fuego de campamento)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
They hung a kettle over the fire.
Colgaron la tetera sobre el fuego.

disparar

transitive verb (gun: shoot)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
They fired their guns.
Dispararon sus armas.

despedir a

transitive verb (dismiss [sb] from a job)

The boss fired Eugene for being late each morning. // Maria was fired from her job last week.
El jefe despidió a Eugenio por llegar tarde todas las mañanas. // La semana pasada despidieron a Mariana de su trabajo.

disparar

intransitive verb (shoot a weapon)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Aim your weapon, then fire.
Apunta tu arma y luego dispara.

disparar a

(shoot a weapon at)

The soldiers were firing at the enemy.
Los soldados le estaban disparando a los enemigos.

brillo

noun (figurative (gem brilliance)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Diamonds must be cut to show their fire.
Hay que cortar los diamantes para que muestren su brillo.

ardor

noun (figurative (ardour) (figurado)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
She was full of fire and energy.
Estaba llena de ardor y energía.

infierno

noun (figurative (arduous trial) (figurado)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
He went through fire to try to find her again.
Atravesó un infierno intentado encontrarla.

fuego

noun (guns, firearms: shooting)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
He could hear the fire of guns nearby.
Él podía escuchar fuego de armas cercano.

quemarse

intransitive verb (burn)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The kindling began to fire.
La leña menuda comenzó a quemarse.

alborear

intransitive verb (very dated, poetic, figurative (glow) (culto)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Dawn fired in the east.
Hacia el este resplandecía el alba.

hervir

intransitive verb (figurative (become passionate) (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
He fired and fumed at the news.
Hervía de ira y echaba pestes por las noticias.

encender

intransitive verb (have ignition in a cylinder)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eventually, the engine fired and they drove home.
Por fin, el motor encendió y manejaron hasta su casa.

dispararse

intransitive verb (neuron activity)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The neurologist ordered several tests to determine whether the patient's neurons were firing properly.
El neurólogo hizo varios exámenes para determinar si las neuronas del paciente se disparaban adecuadamente.

encender

transitive verb (set alight)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
They fired the big pile of rubbish they had collected.
Encendieron la gran pila de basura que habían acumulado.

alimentar

transitive verb (supply fuel)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
You should fire the boiler with anthracite coal.
Debes alimentar la caldera con carbón de antracita.

encender

transitive verb (ignite)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Go ahead and fire the engine.
Anda, enciende el motor.

cocer

transitive verb (kiln)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The potter fires her stoneware in a kiln.
El alfarero cuece sus piezas de gres en un horno.

encender

transitive verb (figurative (emotions: inflame) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Her kiss fired his passion even more.
El beso de ella encendió su pasión aún más.

avivar

transitive verb (figurative (inspire)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The sight fired her imagination.
La vista le avivó la imaginación.

arrojar

transitive verb (figurative (throw)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He fired a ball through the open window.
Él arrojó la pelota por la ventana abierta.

disparar

intransitive verb (fire a gun)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Robert's father taught him to shoot when he was a little boy.
El padre de Robert le enseñó cómo disparar cuando era un niño.

disparar a

(fire a gun at)

The soldiers shot at the enemy.
Los soldados le dieron un balazo al enemigo.

disparar

transitive verb (gun: fire)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He shot the gun.
Disparó el arma.

tirar

transitive verb (kill with gun, etc.)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Where did you shoot that deer?
¿Dónde liquidaste a ese ciervo?

disparar

(wound by firing gun, etc.)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The soldier was shot in the leg.
Al soldado le dispararon en la pierna.

fusilar a

transitive verb (execute by gunfire)

The prisoner was shot by the firing squad.
El pelotón de fusilamiento ejecutó al prisionero.

rodar, filmar

transitive verb (film)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
They are shooting the movie in Canada.
Están rodando la película en Canadá.

tomar

transitive verb (photo: take)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The photographer shot 50 photos.
El fotógrafo tomó 50 fotos.

¡puña!, ¡pucha!

interjection (US, slang, euphemism (annoyance) (CR)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Shoot! I forgot his birthday!
¡Ostras! ¡Se me olvido su cumpleaños!

brote

noun (botany: sprout)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
From the eight seeds we got five shoots growing.
De las ocho semillas obtuvimos cinco brotes.

cacería

noun (hunt) (general)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
They went on a turkey shoot.
Se fueron a tirar pavas.

filmación

noun (informal (filming session)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The shoot will be on location in Iceland.
El rodaje tendrá lugar en Islandia.

sesión de fotos

noun (informal (photo shoot: photography session)

Zelda is at the shoot working as a camera assistant.
Zelda está en la sesión de fotografía trabajando como asistente de cámara.

lanzar a la canasta

intransitive verb (sport: aim at goal) (básquet)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The basketball player decided to pass instead of shoot.
El jugador decidió pasar el balón en lugar de disparar a portería.

tirar

intransitive verb (pool, billiards: play, hit)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
It's your turn to shoot. Try to knock the 7-ball in.
Te toca tirar. Trata de meter la bola 7.

tirar

intransitive verb (play marbles)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The experienced marble player was able to shoot very well.
El experimentado jugador de canicas consiguió lanzar muy bien.

salir disparado

intransitive verb (informal (move quickly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The kid shot across the field to get the ball.
El chiquillo salió como una bala a recuperar la pelota.

disparar

intransitive verb (photograph) (fotografía)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
You better shoot before it gets too dark!
¡Mejor haz las fotos ya, antes de que oscurezca más!

rodar

intransitive verb (film)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
They shot all day long, but got the scenes that they wanted.
Pasaron todo el día filmando, pero consiguieron las escenas que querían.

disparar

intransitive verb (ball: aim at target)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
He shot just as time ran out in the game.
Chutó justo cuando el tiempo del juego se acababa.

expandirse, extenderse

intransitive verb (pain: pass through body)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The pain shot up his arm after he hit his elbow.
El dolor se le extendió por el brazo después de que se golpeara el codo.

disparar

intransitive verb (slang (speak) (coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I want to hear your opinion. When you're ready, shoot.
Quiero escuchar tu opinión, así que cuando estés listo, adelante.

hacer una lectura sísmica

transitive verb (take seismic reading)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The geologists will shoot and interpret the seismic data for you.
Los geólogos harán una lectura sísmica e interpretarán los datos sismológicos para ustedes.

situar

transitive verb (star, planet: site)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The captain used a sextant to shoot the sun.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El uso primordial del sextante en la navegación es determinar la elevación del sol y de otros cuerpos celestes.

lanzar

transitive verb (dice: throw) (dados)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
It's your turn. Shoot the dice!
Es tu turno. ¡Tira el dado!

tirar

transitive verb (golf: play, hit)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I shot a 69 yesterday!
¡Ayer conseguí un 69!

sacar una foto

transitive verb (take a photo of)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The fashion model allows only a few photographers to shoot pictures of her.
La modelo solo permite que algunos fotógrafos le saquen una fotografía.

lanzar

transitive verb (ball: aim at goal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The footballer shot the ball between the posts.
La futbolista lanzó la pelota por entre los postes.

inyectarse

transitive verb (drug: inject)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The addict had been shooting heroin for years.
El adicto se inyecta heroína desde hace años.

disparar

phrasal verb, intransitive (slang, figurative (begin asking questions) (coloquial, figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Professor, could we ask you a few questions? "Sure! Fire away."
Profesor, ¿puedo hacerle una pregunta? ¡Por supuesto! Dispara.

disparar

phrasal verb, intransitive (informal (begin shooting)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
When you have a clear shot at the deer, fire away.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Los asaltantes empezaron a los tiros cuando el hombre intentó resistirse.

retrucar

phrasal verb, intransitive (figurative (retort quickly, angrily) (informal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

disparar

phrasal verb, transitive, separable (shot)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The gunman fired off three shots before the police captured him.
El pistolero disparó tres tiros antes que la policía lo capturara.

mandar, enviar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (letter, e-mail: write and send quickly)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tom fired off an e-mail to the sales manager.
Tom le mandó (or: envió) un correo electrónico al gerente de ventas.

disparar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (rapid questions) (informal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
You fired off ten questions but didn't listen to the answers.
Hiciste (or: formulaste) diez preguntas, pero no escuchaste las respuestas.

encender

phrasal verb, transitive, separable (start ignition of)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I pressed the starter button, fired up the engine, and took off into a cloudless blue sky.
En invierno me cuesta trabajo hacerlo arrancar, incluso con el cebador abierto.

enloquecer a

phrasal verb, transitive, separable (figurative (excite, enthuse) (figurado)

The inspirational speech fired up the audience.
El discurso motivacional enloqueció a la audiencia.

avivar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (stimulate)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A walk through the forest on a chill day fires up my senses.
Una caminata por el bosque en un lindo día aviva mis sentidos.

prender

phrasal verb, transitive, separable (figurative (start: computer system, etc.)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Lucie fired up her computer and clicked on the email icon.
Lucy prendió su computadora e hizo clic en el ícono del correo electrónico.

echar leña al fuego

verbal expression (figurative (exacerbate the issue)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Shouting at angry pupils is only likely to add fuel to the fire.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. No, eso es justamente lo que no tenés que hacer, sería como tratar de apagar el incendio con nafta.

bola de fuego

noun (fireball)

We heard the explosion, then saw a great ball of fire shooting to the sky. The propane tanker exploded into a great ball of fire.
Oímos una explosión y luego vimos una gran bola de fuego disparada hacia el cielo.

chispa, chispita

noun (figurative (dynamic person) (figurado, coloquial)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
My aunt is always busy; she's a real ball of fire.

bautismo de fuego

noun (figurative (difficult initiation) (figurado)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
My first day as a math teacher was a baptism of fire. The pupils just wouldn't keep quiet!
Mi primer día como profesor de matemáticas fue un auténtico bautismo de fuego. ¡Los alumnos no se callaban ni un momento!

bautismo de fuego

noun (figurative (soldier: first combat) (figurado, primer combate)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Bullets were flying all around and people were dying; it was truly a baptism by fire.
Las balas volaban por todas partes y la gente moría. Fue un verdadero bautismo de fuego.

fuego vivo, fuego intenso

noun (fire: intense)

They sat outside the tent, swapping stories and toasting marshmallows over the blazing fire.
Se sentaron fuera de la tienda contando historias y tostando malvavisco sobre el fuego vivo.

fuego del hogar

noun (inside a home)

They gathered round the blazing fire for warmth.
Se sentaron alrededor del fuego del hogar para calentarse.

incendio forestal

noun (blaze: destroys vegetation)

aguijonear a

verbal expression (figurative (prompt to take action or work faster) (figurado)

fogata

noun (fire made of twigs)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
That evening we all sat around a camp fire drinking beer and telling ghost stories.
Esa noche todos nos sentamos alrededor del fuego de campamento tomando cerveza y contando historias de terror.

prender fuego

verbal expression (ignite)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Gasoline can catch fire very easily. If you knock that candle onto the rug, it will catch on fire.
La gasolina puede incendiarse fácilmente.

prender fuego

verbal expression (figurative (create enthusiasm) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar alto al fuego

(war: stop fighting)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The two sides agreed to cease fire.
Ambos lados decidieron dar alto al fuego.

alto el fuego

noun (truce, end to hostilities)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
The armies decided to have a ceasefire at Christmas.

convertirse en blanco de las críticas

verbal expression (figurative (be criticized harshly)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

efecto corona

noun (electrical discharge)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

fuego cruzado

noun (point where gunshots cross)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
One soldier was injured in the crossfire.

fuego cruzado

noun (figurative (heated exchange of opinions) (figurado)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Don't get caught in the crossfire between my aunt and uncle; their arguments are vicious.

extintor

noun (device for putting out fire)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
I smell smoke--quick, bring the extinguisher!
Huelo a humo. ¡Rápido! ¡Trae el extintor!

luchar con las mismas armas

verbal expression (figurative (use same tactics as opponent)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

alarma de incendios

noun (siren or bell warning of fire)

Someone set off the fire alarm at 3 am and the entire hotel had to be evacuated. You often have to smash a glass panel to activate a fire alarm.
Alguien activó la alarma contra incendios a las tres de la mañana y tuvieron que evacuar a todo el hotel.

tormentos del infierno

noun (figurative (Christianity: hell's torments)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)

hormiga colorada, hormiga roja

(insect) (insecto)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

disparar de vuelta

(shoot back with a weapon)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

fuego bacteriano

(plant disease) (Erwinia amylovora)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

barro refractario

(refractory clay)

código de incendios

(safety standards) (estándares de seguridad)

compañía de bomberos

noun (organization of fire fighters)

compañía de seguros contra incendio

noun (fire insurance company)

sistema de control de fuego

noun (military: target-fixing process)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

daños provocados por incendio

noun (to property)

bomberos

noun (fire-fighting unit)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
Someone called the fire department after we lit our bonfire. The fire brigade took five hours to put out the house fire.
Alguien llamó a los bomberos después de que encendiésemos una fogata. Los bomberos tardaron cinco horas en apagar la casa en llamas.

puerta cortafuegos

noun (fire-resistant inner door)

The employees were told off for wedging the fire doors open in the hot weather.

simulacro de incendio

noun (evacuation procedure)

We had a fire drill at the office today.
Hoy en la oficina tuvimos un simulacro de incendio.

tragallamas

noun (performer: fire tricks)

(nombre común en cuanto al género, invariable en plural: Sustantivo común en cuanto al género e invariable en plural. Se usa el artículo masculino (un, unos, el, los) o femenino (una, unas, la, las) para indicar numero y género. Ejemplos: los mecenas, una cazatalentos, el aguafiestas.)
A fire eater must hold kerosene in his mouth to perform.
Un tragallamas debe mantener queroseno en la boca para poder actuar.

escalera de incendio

noun (emergency stairway)

In the event of fire, please use the fire escape to descend to the ground floor.
Ante un incendio, por favor use la escalera de incendio para descender a la planta baja.

salida de emergencia

noun (emergency way out)

The fire exit must be unlocked and kept clear.
La inspección mostró que la salida de emergencia se hallaba clausurada ese día.

extintor

noun (appliance for putting out fires)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Some fire extinguishers contain water and others foam.
Algunos extintores contienen agua y otras espumas.

peligro de incendio

noun (potential cause of fire)

Candles are a fire hazard.
Las velas son un peligro de incendio.

manguera

noun (firefighting equipment) (de incendios)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

boca de incendio

noun (water pump)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

seguro contra incendio

noun (insurance against loss due to fire)

The bank requires borrowers to carry fire insurance for the house.
En el banco le exigieron la presentación del seguro contra incendio.

herramientas para chimeneas

(fire tending tools) (herramientas auxiliares)

jefe de bomberos, jefa de bomberos

noun (leader of a fire fighting team)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)
The fire chief directs his team during a fire.
El jefe de bomberos dirige a su equipo durante un incendio.

ópalo de fuego

noun (red gemstone)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

pozo para hacer fuego

noun (hole in ground where fire is made)

contenedor para hacer fuego

noun (container fire is made in)

punto de ignición

(chemistry) (química)

prevención contra incendios

noun (fire safety measures) (Protección Civil)

Putting out your camp fire is one method of fire prevention.
Apagar tu fogata es una de las medidas anti-incendios.

reglamento contra incendios

plural noun (fire safety code)

resistencia al fuego

(ability to resist fire)

resistente al fuego

adjective (flameproof, difficult to set fire to)

The sofa is made of fire-resistant material.
El sofá es de un material incombustible.

riesgo de incendio

noun ([sth] that can cause a fire)

Throwing a cigarette out of the car window is a fire risk.

prevención contra incendios

noun (prevention of accidental fire)

liquidación por incendio

noun (sale of fire-damaged goods)

The smoke-damaged merchandise was discounted for the fire sale.

liquidación

noun (figurative (low-price selling of assets)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The struggling business had a fire sale on old stock items, to generate more cash flow.

pantalla de chimenea

noun (protective screen for a fireplace)

torrefacción

(mining)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

brulote

noun (ship ignited to destroy an enemy ship)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

signo de fuego

(astrology)

parque de bomberos

noun (place where fire engines are kept) (ES)

The girl scouts visited the fire station to learn about fire safety.
Las niñas exploradoras visitaron la compañía de bomberos para aprender medidas de seguridad contra incendios.

apoyo de fuego

(warfare)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

torre de control de incendios

noun (lookout structure)

camión de bomberos

noun (fire fighting vehicle)

Most fire trucks are painted red.
La mayoría de los camiones de bomberos son rojos.

abrir fuego sobre

(with weapon: shoot)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
As soon as I give the order, fire upon the battleship.
En cuanto dé la orden, abran fuego sobre el acorazado.

dispararle a

(with weapon: shoot)

The soldiers in the tower fired upon the defenceless people below.
Los soldados en la torre le dispararon a la gente indefensa que estaba debajo.

encargado de la vigilancia contra incendios, encargada de la vigilancia contra incendios

noun (officer responsible for fire safety)

fuego y azufre

noun as adjective (figurative (preaching damnation) (religión: condenación)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

resistente al fuego

adjective (resistant to fire)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Fire-retardant chemicals are added to the mattress.
Al colchón se la agregan químicos resistentes al fuego.

cortafuego

noun (US (prevents spread of fire)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

bombero, bombera

noun (member of fire brigade)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Firefighters were called to tackle the blaze.
Llamaron a los bomberos para combatir las llamas.

extinción de incendio

noun (act of combatting fires)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
The firefighting went on for days as crews tried to get the wildfires under control.
La extinción del incendio llevó días, mientras los bomberos trataban mantener las llamas bajo control.

combatir incendios

noun (fighting fires)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Firefighting is a very dangerous occupation.
Combatir incendios es una ocupación muy peligroso.

apagar incendios

noun (figurative (efforts to fix tackle problem) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The computer system's so messed up that we spend most of our time on firefighting.
El sistema informático está tan mal desarrollado que tenemos que pasar la mayor parte de nuestro tiempo apagando incendios.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de fire en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de fire

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.