¿Qué significa ton en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra ton en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar ton en Francés.

La palabra ton en Francés significa tu, tono, tono, tono, tono, tono, tono, en tu opinión, ¡Tu turno!, ¡Ya deja el drama!, ¡Deja el drama!, es por tu bien, con un tono seco, con un tono tajante, con un tono brusco, con brusquedad, con un tono seco, de buenas maneras, marcar la pauta, A las mujeres les gustan los hombres que las hacen reír, levantar la voz, es de mal gusto [+ infinitivo], la pelota está en tu tejado, marcar el tono, subir el tono, libertad de tono, ¡ocúpate de tus asuntos!, hablar con voz monótona, ¡Pásalo!, ¡Sigue tu camino!, ¡planta el culo!, ¡plata el huevo!, ¡planta el culo!, ¡plata el huevo!, por tu bien, en tono confidencial, en tono de broma, con un tono de reproche, con tono de reproche, tono grave, tono sobre tono. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra ton

tu

(qui est à toi)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
J'aime beaucoup ton nouveau pull. Alors, quand est-ce que tu nous présentes ton fiancé ?
Me gusta mucho tu nuevo suéter. ―Y entonces, ¿cuándo nos presentarás a tu prometido?

tono

nom masculin (son de la voix)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Quand Michel chante, le ton est juste.
Cuando Michel canta, su tono es adecuado.

tono

nom masculin (façon, manière) (en que se habla)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Je n'apprécie pas du tout le ton avec lequel José me parle.
No me gusta para nada el tono en el que me habla José.

tono

nom masculin (atmosphère)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le ton de ce film est trop sérieux pour mon humeur, je préférerais voir une comédie.
El tono de esta película es demasiado serio para mi gusto; preferiría ver una comedia.

tono

nom masculin (nuance d'une teinte) (de color)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Quel ton de rouge souhaites-tu pour ta cuisine ?
¿Cuál tono de rojo te gustaría para tu cocina?

tono

nom masculin (Musique : distance entre 2 notes) (Música)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il y a un ton entre ré et mi, mais seulement un demi-ton entre mi et fa.
Hay un tono entre re y mi, pero solo medio tono entre mi y fa.

tono

nom masculin (Phonétique : variation d'une syllabe) (Fonética)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
J'ai finalement arrêté la chinois, parce que je n'arrivais pas à maîtriser les tons.
Al final he dejado el chino, porque no conseguía dominar los tonos.

en tu opinión

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

¡Tu turno!

interjection (à toi de faire [qch])

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Ya deja el drama!, ¡Deja el drama!

interjection (familier (Cesse d'en faire trop !) (tuteo; coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es por tu bien

(tu en as besoin)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

con un tono seco, con un tono tajante

locution adverbiale (d'une voix tranchante et impérative)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
D'un ton bref, son père lui ordonna d'aller se coucher.

con un tono brusco, con brusquedad

locution adverbiale (d'une voix cassante, sèche)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
C'est un patron gentil même s'il donne parfois des ordres d'un ton brusque.

con un tono seco

locution adverbiale (rudement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de buenas maneras

locution adjectivale (respectueux des bonnes mœurs)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

marcar la pauta

locution verbale (laisser l'atmosphère transparaître)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le repreneur a tout de suite donné le ton de la réunion.

A las mujeres les gustan los hombres que las hacen reír

(femme qui rit est à moitié séduite)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

levantar la voz

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

es de mal gusto [+ infinitivo]

(ce n'est convenable de) (desaprobación)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

la pelota está en tu tejado

(figuré (c'est à toi d'agir)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

marcar el tono

(on sait à quoi s'en tenir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

subir el tono

(parle plus fort)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

libertad de tono

nom féminin (libre parole)

¡ocúpate de tus asuntos!

interjection (vulgaire (Cela ne te regarde pas !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hablar con voz monótona

verbe intransitif

¡Pásalo!

locution verbale (donne ça à ton voisin !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Sigue tu camino!

interjection (adresse-toi ailleurs) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡planta el culo!, ¡plata el huevo!

interjection (vulgaire (Assieds-toi !) (coloquial)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡planta el culo!, ¡plata el huevo!

interjection (vulgaire, figuré (Arrête de t'agiter !) (coloquial)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

por tu bien

locution adverbiale (dans ton intérêt)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en tono confidencial

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en tono de broma

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

con un tono de reproche, con tono de reproche

locution adverbiale (en critiquant, en reprochant)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il me répondit sur un ton de reproche.

tono grave

nom masculin (ton solennel)

tono sobre tono

locution adjectivale (avec des nuances de la même couleur)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Cette tenue ton sur ton est d'un bel effet.
Ese traje tono sobre tono produce un bello efecto.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de ton en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.