Que signifie boca dans Portugais?

Quelle est la signification du mot boca dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser boca dans Portugais.

Le mot boca dans Portugais signifie bouche, goulot, entrée, boîte à camembert, bouche, bouche, bec, bouche, tronche, plaque, largeur, bouche, clapet, mâchoires, gueule, bouche, babines, babines, raillerie, muflier, tenir sa langue, personne qui crache (des insultes,...), ouvre-bouche, donner des renvois à, évasé, non écrit, alléchant, appétissant, muet comme une carpe, mal embouché, au grand jour, délicieux, délicieuse, muet, muette, à pattes d'éléphant, bouche bée, à chargement par la bouche, par le bouche-à-oreille, sur toutes les lèvres, Tais-toi !, Taisez-vous !, ferme ta gueule, Boucle-la !, ferme-la, bon sang !, bouche à nourrir, voûte du palais, brûleur, dispute, ouverture des buts, blasphémateur, blasphématrice, grande gueule, bouche à oreille, clé à molette, clef à molette, bouche à nourrir, respiration buccale, bouche-à-bouche, sondage à la sortie des urnes, sondage à la sortie des urnes, buffet gratuit, violente querelle, clé hexagonale, personne qui respire par la bouche, harmonica, le bouche-à-bouche, bouche-à-bouche, (légèrement) évasé, jean évasé, jeans évasé, pantalon à pattes d'éléphant, avoir le courage de ses opinions, baver, écumer, en placer une, parler la bouche pleine, épater, impressionner, parler moins fort, dire quelque chose, se taire, se montrer insolent, nourrir à la cuillère, prendre la main dans le sac, qui se disputent, qui se querellent, à pattes d'éléphant, grossier personnage, par le bouche à oreille, dévoiler, écumer de rage, se taire, la boucler, se la boucler, déblatérer sur, donner à manger à la cuillère à, faire taire, tête de puits, pantalon évasé, se taire à propos de, donner à manger à la cuillère à, étouffer, faire taire, tais-toi, taisez-vous. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot boca

bouche

substantivo feminino (organe)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ele abriu a boca para o dentista.
Le chat ouvrit sa gueule largement pour bailler.

goulot

(d'une bouteille)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A boca da lata de gasolina foi desenhada de forma que ela não respingasse.
Le goulot du bidon d'essence était conçu de façon à ne pas goutter.

entrée

substantivo feminino (abertura natural) (d'une grotte,...)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A entrada da caverna era pequena, mas a parte interna era grande.
L'entrée de la grotte était étroite mais l'intérieur était gigantesque.

boîte à camembert

substantivo feminino (familier : bouche)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
À chaque fois qu'il ouvre sa boîte à camembert, il dit quelque chose d'idiot.

bouche

substantivo feminino (em arma)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Kyle a jeté un coup d'œil dans la bouche du fusil.

bouche

substantivo feminino (gíria: boca)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bec

substantivo feminino (semelhante a um bico)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
As tartarugas-mordedoras têm uma boca pontuda.
Les tortues serpentines ont le bec tranchant.

bouche

substantivo feminino (INGL, gíria)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tronche

(populaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

plaque

(queimador de fogão) (Cuisine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ponha a panela na boca do fogão e aqueça gentilmente por cinco minutos.
Mets la casserole sur la plaque et chauffe doucement pendant cinq minutes.

largeur

substantivo feminino (náutica, largura de embarcação) (d'un bateau)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Um barco de boca larga tem boa estabilidade.

bouche

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A boca dos gafanhotos se abriu lateralmente.
La bouche des sauterelles s'ouvre de manière latérale.

clapet

substantivo feminino (familier : bouche)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ferme ton clapet ; je ne plaisante pas !

mâchoires

substantivo feminino (literário) (figuré)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
A boca da profundeza se abriu e engoliu o navio durante a tempestade.
Les mâchoires de l'océan s'ouvrirent pour engloutir le navire bravant la tempête.

gueule

(boca de animal) (d'un animal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bouche

(zoologia: boca) (Zoologie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

babines

(informal) (d'un animal)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Meu cachorro começa a lamber os beiços sempre que eu abro a geladeira.
Mon chien commence à se lécher les babines dès que j'ouvre le frigo.

babines

(familier : d'une personne)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Toda vez que Sammy come um sanduíche de manteiga de amendoim, ele lambe os beiços.
Sammy se lèche toujours les babines quand il mange un sandwich au beurre de cacahuètes.

raillerie

(BRA)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O jogador foi tirado de campo com os insultos da torcida ressoando em seus ouvidos.
Le joueur a été renvoyé du terrain sous les railleries de la foule.

muflier

substantivo feminino (plante)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tenir sa langue

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu dois tenir ta langue et ne pas dire à ta belle-mère ce que tu penses vraiment de ses talents de cuisinière.

personne qui crache (des insultes,...)

substantivo masculino e feminino (BRA, gíria: quem fala ofensas) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ouvre-bouche

substantivo masculino (Médecine : instrument)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O dentista usava um abre-boca para manter a boca do paciente aberta enquanto ele trabalhava.
Le dentiste a eu recours à un ouvre-bouche afin de pouvoir faire son travail convenablement.

donner des renvois à

(informal, má digestão)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le curry que j'ai mangé au dîner n'arrête pas de me donner des renvois.

évasé

(calças largas no tornozelo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

non écrit

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

alléchant, appétissant

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Je n'arrive pas à me contrôler quand je vois une part de gâteau alléchant (or: appétissant).

muet comme une carpe

(figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Quand je lui ai demandé avec qui elle sortait, elle est restée muette comme une carpe.

mal embouché

locução adjetiva (figurado: que usa linguagem vulgar) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

au grand jour

expressão (conhecido publicamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Son homosexualité a été exposée au grand jour (or: étalée en public).

délicieux, délicieuse

expressão (informal, figurado) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

muet, muette

substantivo feminino (figurado: negar-se a falar)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à pattes d'éléphant

adjetivo (tipo de calça)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

bouche bée

locução adverbial

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à chargement par la bouche

locução adjetiva (arme à feu)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

par le bouche-à-oreille

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sur toutes les lèvres

locução adverbial

Qu'on soit pour ou contre, la question du régime national de soins de santé est sur toutes les lèvres. Ce nouveau scandale est sur toutes les lèvres.

Tais-toi !, Taisez-vous !

interjeição (ofensivo)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Cala a boca! O que está dizendo não faz sentido. Cala a boca! Você não tem nada a dizer sobre este assunto.
La ferme ! Tu n'y connais rien. Oh mais la ferme ! Tu n'as pas ton mot à dire là.

ferme ta gueule

(vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
J'en ai assez de tes insultes, ferme ta gueule !

Boucle-la !

(familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

ferme-la, bon sang !

interjeição (ofensivo) (argot)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

bouche à nourrir

expressão (figurado, dependentes) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
J'ai cinq bouches à nourrir.

voûte du palais

(Anatomie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La nourriture lui a brûlé la voûte du palais.

brûleur

(POR) (de cuisinière)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il cuisine des repas de gourmet fantastiques sur un seul feu.

dispute

(informal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ouverture des buts

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

blasphémateur, blasphématrice

(figurado, informal: que fala palavrões)

grande gueule

(figurado, informal) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il s'attire toujours des ennuis avec sa grande gueule.

bouche à oreille

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ele esperou que o boca a boa fosse atrair clientes para a sua empresa de paisagismo.
Il espérait que le bouche à oreille attirerait des clients dans son entreprise de paysagisme.

clé à molette, clef à molette

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bouche à nourrir

(dependente)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il vient de perdre son travail et il a trois bouches à nourrir.

respiration buccale

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bouche-à-bouche

(ressuscitação cardiopulmonar)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

sondage à la sortie des urnes, sondage à la sortie des urnes

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

buffet gratuit

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

violente querelle

(debate acalorado, bate-boca)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

clé hexagonale

(chave inglesa com ponta hexagonal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

personne qui respire par la bouche

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

harmonica

(instrumento musical)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

le bouche-à-bouche

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le secouriste a fait du bouche-à-bouche au patient.

bouche-à-bouche

substantivo feminino (informal: respiração artificial)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

(légèrement) évasé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

jean évasé, jeans évasé

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pantalon à pattes d'éléphant

(vestuário)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avoir le courage de ses opinions

expressão (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ne reste pas là à te plaindre à tes amis, tu dois avoir le courage de tes opinions ! Ceux qui ont eu le courage de leurs opinions ont été arrêtés.

baver, écumer

locução verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si un chien bave (or: écume), il se peut qu'il ait la rage.

en placer une

(ter a chance de falar) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ela estava falando demais que nem pude dar uma palavra!
Elle monopolisait la conversation, je ne pouvais pas en placer une !

parler la bouche pleine

expressão verbal (falar enquanto come)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

épater, impressionner

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

parler moins fort

(informal)

Nous devrions baisser le ton ou nous allons réveiller le bébé.

dire quelque chose

expressão verbal (informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se você achou que ele estava errado, você devia ter aberto a boca e dito!
Si tu pensais qu'il avait tort, tu aurais dû l'ouvrir !

se taire

expressão verbal (informal)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se montrer insolent

expressão

L'élève a été exclus de cours parce qu'il répondait avec trop d'insolence.

nourrir à la cuillère

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

prendre la main dans le sac

(descobrir alguém cometendo crime) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai pris le voleur la main dans le sac en train de voler mes bijoux.

qui se disputent, qui se querellent

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à pattes d'éléphant

(vestuário) (vêtement)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

grossier personnage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

par le bouche à oreille

locução adjetiva (comunicação informal e oral)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A publicidade boca a boca nem sempre é confiável.
La publicité par le bouche à oreille n'est pas toujours fiable.

dévoiler

expressão (figurado, informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il a dévoilé la corruption des fonctionnaires.

écumer de rage

locução verbal (figurado) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se taire

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Queria que às vezes ele parasse de falar e prestasse atenção.
Parfois, j'aimerais qu'il la ferme et qu'il écoute.

la boucler, se la boucler

expressão verbal (informal) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

déblatérer sur

donner à manger à la cuillère à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire taire

expressão verbal (informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tête de puits

(óleo e gás) (de pétrole)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pantalon évasé

substantivo feminino (calça de boca larga)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Kate comprou uma calça boca-de-sino na promoção.

se taire à propos de

locução verbal (figurado)

É melhor você fechar a boca a respeito dos biscoitos que sumiram.
Tu ferais mieux de ne rien dire sur les gâteaux qui ont disparu.

donner à manger à la cuillère à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

étouffer

expressão (informal) (une affaire, un scandale,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire taire

(informal, ofensivo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tais-toi, taisez-vous

interjeição (gíria: parar de falar)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Tais-toi et regarde le film.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de boca dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.