Que signifie uña dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot uña dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser uña dans Espagnol.

Le mot uña dans Espagnol signifie ongle, sabot, dard, une heure, un, un, un, une, on, quelques, un, un, une, un de ces [+npl], une de ces [+npl], un, un [+ nom propre], une [+ nom propre], unir, joindre, mélanger, unir, unir, s'unir, se joindre à, s'unir, un, deux et trois, les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas, à l'unisson, abandonner l'idée de, ouvrir un compte en banque, se faire chier comme un rat mort, fixer un rendez-vous, faire fortune, ami d'un ami, amie d'un ami, si l'alarme sonne, humilier, mettre une idée de côté, cela revient sans cesse, faire appel à une amende, écraser, repousser un rendez-vous, appliquer une formule, appliquer une loi, faire une clé, appliquer une peine, apporter une somme d'argent, donner sa version, apporter une valeur ajoutée à l'entreprise, enseigner une leçon, apprendre une leçon, approuver une stratégie, encaisser une défaite, ici on a une heure de plus, développer une opinion, avancer une thèse, soutenir une thèse, monter une bibliothèque, armer une bombe, monter un ordinateur, monter une ligne, créer un réseau, faire une demande, arracher une feuille, tirer les larmes de, traîner une dépression, régler une situation, mettre en cellule, éclairer une question, organiser une collaboration, article d'une loi, être pris d'un doute, adopter une attitude, répondre à une demande, répondre à une consultation, répondre à une demande, prendre un appel téléphonique, s'occuper des visiteurs, atténuation de sentence, avoir une baisse de tension, avoir une chute de tension, dans une perspective féministe, lutter contre une maladie, bénéficiaire d'une carte de crédit, bien réussir un devoir, rond comme une queue de pelle, chercher une aiguille dans une meule de foin, exploser, porter la responsabilité, charger une page internet, catalogue d'une bibliothèque, faire une forte impression, faire une fête, conclure une vente, prendre une cuite, se gaver, commettre une faute, commettre une injustice, commettre une folie, à mort, parler trop, comme un perroquet, comme une flèche, comme le nez au milieu de la figure, comme deux et deux font quatre, rond comme une queue de pelle, en coup de vent, comme une flèche, comme un porc, comme un agneau, comme une pile, un peu fou, un peu folle, comme un charme, comme un agneau, comme de la soie, comme sur des roulettes, comme dans du coton, trempé comme une soupe, trempé jusqu'aux os, comme de la soupe, dans les nuages, composer une chanson, acheter une femme, compresser une image, confirmer un doute, avec une large gamme de, saoul comme un tronc, avec une durée de, sans un rond, accorder une bourse. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot uña

ongle

nombre femenino (placa de los dedos) (humain)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Me he roto una uña del pie. Las uñas del gato son muy afiladas.

sabot

nombre femenino (pezuña de équidos) (cheval...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El caballo apoya todo su peso en las uñas cuando camina.

dard

nombre femenino (alacrán: aguijón)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El alacrán le encaja la uña a su presa.

une heure

nombre femenino (primera hora) (horaire matin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
El tren sale a la una de la tarde.
Le train part à treize heures.

un

nombre masculino (número 1)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mi hijo quiere ser el portero de su equipo porque lleva la camiseta con el uno.
Mon fils veut être le gardien de but de son équipe car il porte le maillot avec le numéro un.

un

adjetivo (que ocupa el primer lugar)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
En el capítulo uno se hace una descripción de la protagonista.
Dans le chapitre un est fait une description de l'héroïne.

un, une

pronombre (individuo o cosa)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Escogí uno de los aperitivos que me ofrecían. Una de tus amigas dijo que te pasaría a recoger con el coche.
J'ai choisi un des apéritifs que l'on m'offrait. // Une de tes amies a dit qu'elle passerait te prendre en voiture.

on

pronombre (persona indeterminada)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Uno ya no sabe si el presidente está loco o es malvado. Una se siente muy bien en la playa.
On ne sait plus si le président est fou ou malfaisant. // On se sent très bien à la plage.

quelques

adjetivo (cantidad indeterminada)

Ponle unas nueces a la ensalada. Unos días de descanso te vendrían muy bien.

un

adjetivo (inseparable, indivisible)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Pedro y Juan son uno. Nuestro continente es uno y nadie va a dividirlo.
Notre continent est indivisible.

un, une

artículo (persona, objeto cualquiera)

(article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des)
Mi hijo es un dentista muy respetado en la comunidad. Había una mujer en el vestíbulo.
Mon fils est un dentiste très respecté dans la communauté. // Il y avait une femme dans le vestibule.

un de ces [+npl], une de ces [+npl]

artículo (informal (indica alto grado)

(article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des)
¡Me dio una alegría cuando me dieron la noticia!

un

adjetivo (unidad: apócope de uno)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Necesitas varios lápices y un cuaderno para la clase.
Tu as besoin de plusieurs crayons et un cahier pour le cours.

un [+ nom propre], une [+ nom propre]

artículo (persona con ciertas cualidades)

(article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des)
¡Un Montesco enamorado de una Capuleto!
Un Montaigu amoureux d'une Capulet !

unir, joindre

verbo transitivo (juntar, adherir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pon pegamento en cada mitad y une las piezas.
Mets de la colle sur chaque moitié et unis les pièces.

mélanger

verbo transitivo (agregar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Unir la harina con el azúcar y la levadura.
Mélanger la farine avec le sucre et la levure.

unir

verbo transitivo (poner en contacto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La nueva autopista unirá las dos ciudades.
La nouvelle autoroute unira les deux villes.

unir

verbo transitivo (casar: personas)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El cura unió a la pareja.
Le curé a uni le couple.

s'unir

verbo pronominal (asociarse, juntarse)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Las dos empresas se unieron para aumentar la cobertura de sus servicios.
Les deux entreprises ont fusionné pour augmenter la couverture de leurs services.

se joindre à

(incorporarse, afiliarse)

María y Juan se unieron al grupo.
Maria et Juan ont rejoint le groupe.

s'unir

verbo pronominal (casarse) (se marier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Se unieron en una ceremonia muy bonita.
Ils se sont unis lors d'une très belle cérémonie.

un, deux et trois

expresión (preparación para la acción)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¡Voy a lanzar la pelota! A la una, a las dos y a las tres.

les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas

expresión (coloquial (no agredir a las mujeres)

Como te vuelva a ver levantarle la mano a María, te la corto, ¿entendiste? A las mujeres no se les pega ni con el pétalo de una rosa.
Si je te revois lever la main sur Marie, je te la coupe ! Tu as compris ? Les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas.

à l'unisson

locución adverbial (a un tiempo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En un equipo tenemos que estar todos a una, con un objetivo común.

abandonner l'idée de

verbo transitivo (renunciar)

He abandonado la idea de ser ingeniero algún día.
Il a abandonnée l'idée de devenir ingénieur un jour.

ouvrir un compte en banque

locución verbal (ser cuentacorrentista)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se faire chier comme un rat mort

locución verbal (coloquial (aburrirse mucho) (vulgaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Me fui de la fiesta porque me aburría como una ostra.

fixer un rendez-vous

locución verbal (formal (concertar encuentro)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Acordaron una cita para el jueves por la tarde.

faire fortune

expresión (hacerse millonario)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi vecino amasó una fortuna vendiendo coches usados, parece increíble.

ami d'un ami, amie d'un ami

locución nominal con flexión de género (conocido)

Cuando Jaime cuenta una anécdota bochornosa, dice que le pasó al amigo de un amigo.

si l'alarme sonne

locución adverbial (en caso de)

Ante una alarma, lo mejor es no entrar en pánico.

humilier

locución verbal (desautorizar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Has dejado anulada a Aurora con tu comentario grosero.

mettre une idée de côté

locución verbal (aplazar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tuvimos que aparcar la idea hasta próximo aviso.

cela revient sans cesse

expresión (que surge sin cesar)

faire appel à une amende

locución verbal (CR (impugnar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El camionero apeló el parte que le pusieron porque pensaba que era injusto.

écraser

locución verbal (oprimir, derrotar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los reyes absolutistas aplastaban al pueblo a base de impuestos.

repousser un rendez-vous

locución verbal (cambiar de fecha)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tuve que aplazar la cita con el médico para la próxima semana.

appliquer une formule

locución verbal (usar una fórmula)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Para resolver el ejercicio hay que aplicar una fórmula matemática.

appliquer une loi

locución verbal (cumplir con lo legislado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los funcionarios deben asegurarse de aplicar una ley correspondiente según el caso.

faire une clé

locución verbal (lucha: usar una llave)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El luchador aplicó una llave sobre su contrincante.

appliquer une peine

locución verbal (castigar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El juez aplicó una pena de seis años sobre el criminal.

apporter une somme d'argent

locución verbal (colaborar económicamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El padre aporta mensualmente una cantidad de dinero para la manutención de sus hijos.

donner sa version

locución verbal (ofrecer interpretación)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Laura aportó una versión distinta del problema y ayudó a solucionarlo.

apporter une valeur ajoutée à l'entreprise

locución verbal (formal (contribuir, enriquecer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Creo que puedo aportar valor a esta empresa si me contrata.

enseigner une leçon, apprendre une leçon

locución verbal (extraer un aprendizaje)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Todo lo que me pasó me hizo aprender una lección. Ya no quiero cometer los mismos errores.

approuver une stratégie

locución verbal (visto bueno)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

encaisser une défaite

locución verbal (perder)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El equipo se apuntó una derrota en el último partido.

ici on a une heure de plus

(zona horaria)

développer une opinion

locución verbal (discutir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
María argumentó una opinión de manera convincente.

avancer une thèse, soutenir une thèse

locución verbal (exponer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Para graduarme debo argumentar una tesis frente a un jurado de académicos.

monter une bibliothèque

locución verbal (montar una biblioteca)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los estudiantes armaron una biblioteca en su aula.

armer une bombe

locución verbal (montar una bomba)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los atacantes armaron una bomba y salieron dispuestos a todo.

monter un ordinateur

locución verbal (montar un ordenador)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los dos jóvenes armaron una computadora con viejos repuestos.

monter une ligne

locución verbal (pesca: montar un sedal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El padre le enseñó cómo armar una línea a su hijo.

créer un réseau

locución verbal (computación: crear una red)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los profesores y los alumnos armaron una red para estar en contacto.

faire une demande

locución verbal (elaborar petición)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Debes armar una solicitud y enviarla a la gerencia.

arracher une feuille

(quitar una página)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tirer les larmes de

locución verbal (emocionar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La historia de cómo se conocieron los abuelos siempre me arranca una lágrima.

traîner une dépression

locución verbal (no salir de la depresión)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Desde que su mujer murió, él arrastra una depresión.

régler une situation

locución verbal (solucionar un problema)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La empresa debe arreglar una situación antes de retomar las negociaciones.

mettre en cellule

locución verbal (encerrar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los policías arrojaron al ladrón en una celda.

éclairer une question

locución verbal (aclararla)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Con el siguiente estudio esperamos arrojar luz sobre esta cuestión tan controvertida.

organiser une collaboration

locución verbal (organizar colaboración)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los periódicos están articulando una colaboración con el extranjero.

article d'une loi

(punto de una ley)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La nueva normativa viola uno de los artículos de la ley.

être pris d'un doute

locución verbal (dudar de repente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Pablo lo asaltó una duda y tuvo que pensar dos veces antes de actuar.

adopter une attitude

locución verbal (actuar de cierto modo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Debes asumir una actitud responsable para ese trabajo.

répondre à une demande

locución verbal (acceder a una demanda)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

répondre à une consultation

locución verbal (asistir la consulta de alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El representante atendió una consulta del cliente.

répondre à une demande

locución verbal (atender una solicitud)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La empresa atendió una demanda de un cliente.

prendre un appel téléphonique

locución verbal (contestar al teléfono)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
María atendió una llamada para su hermano.

s'occuper des visiteurs

locución verbal (atender a un visitante) (lieu public)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La familia atendió una visita de parientes lejanos.

atténuation de sentence

(derecho: mitigación) (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

avoir une baisse de tension, avoir une chute de tension

locución verbal (desmayo, mareo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le dio una bajada de presión en el concierto por tanta gente que había.

dans une perspective féministe

(perspectiva feminista)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

lutter contre une maladie

expresión (intentar curarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
María batalla contra una enfermedad degenerativa.

bénéficiaire d'une carte de crédit

(designado por titular)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
Si fallece el titular, el dinero de la cuenta se entregará al beneficiario de su tarjeta de crédito.

bien réussir un devoir

locución verbal (hacerlo muy bien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los estudiantes bordaron la tarea y la profesora los felicitó.

rond comme une queue de pelle

expresión (muy borracho) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Anoche quedé borracha como una cuba luego de la fiesta.

chercher une aiguille dans une meule de foin

locución verbal (coloquial (perseguir un imposible)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si estás a la caza del hombre perfecto buscas una aguja en un pajar.

exploser

locución verbal (coloquial (enfadar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La noticia cayó como una bomba en la familia.

porter la responsabilité

locución verbal (coloquial (sobrellevar obligación)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Natalia carga con una responsabilidad muy grande en esa empresa.

charger une page internet

locución verbal (acceder al contenido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando cargas una página web accedes a todo su contenido.

catalogue d'une bibliothèque

(registro de libros)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Laura trabaja ordenando el catálogo de una biblioteca.

faire une forte impression

locución verbal (asustar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire une fête

locución verbal (hacer una reunión)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Celebraremos una fiesta el fin de semana que viene.

conclure une vente

(realizar transacción)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre une cuite

locución verbal (coloquial (emborracharse) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En la fiesta de anoche cogimos una buena curda.

se gaver

locución verbal (coloquial (comer demasiado)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Estaba muerta de hambre, la vi comer como una descosida.

commettre une faute

(caer en un error)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

commettre une injustice

(atropellar, agraviar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

commettre une folie

locución verbal (un delito)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

à mort

locución adverbial (coloquial (acción: mucho) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Candela disfruta como una enana con su tía Arantza.

parler trop

locución adverbial (coloquial (hablar: demasiado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando te pones nervioso hablas como un papagayo.

comme un perroquet

locución adverbial (repetir: sin inteligencia) (répéter)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No quiero que me vomites como un papagayo las ideas que os doy en clase.

comme une flèche

locución adverbial (coloquial (velozmente) (rapidement)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El coche pasó como una bala por la autopista.

comme le nez au milieu de la figure

locución adverbial (coloquial (enorme, muy evidente) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Eso ha sido una falta como una catedral.
Ça a été une faute comme le nez au milieu de la figure.

comme deux et deux font quatre

locución adjetiva (coloquial (irrefutables, certeros)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Que el jefe te va a amargar el día es una verdad como una catedral.

rond comme une queue de pelle

locución adjetiva (muy borracho) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Está como una cuba, así de borracho no llegará a casa.

en coup de vent

locución adverbial (coloquial (persona: rápidamente) (passer rapidement)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La viuda pasó como una exhalación por el funeral.

comme une flèche

locución adverbial (informal (muy rápido)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El estudiante salió como una fecha hacia la parada de autobús porque se le hacía tarde para llegar a clase.

comme un porc

locución adverbial (ES, coloquial (comer: mucho) (familier, manger beaucoup)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Hay que comprar más, que tu hijo come como una lima.

comme un agneau

locución adverbial (dócil, bondadoso, sereno) (doux, docile)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ese niño es como una malva, nunca da mucha guerra.

comme une pile

locución adverbial (ES, coloquial (acelerado, excitado) (excité)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si me tomo un café me pongo como una moto.

un peu fou, un peu folle

locución adverbial (ES, coloquial (chiflado, medio loco)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ese tío está como una moto, no hagas caso de sus tonterías. Estás como una moto, tío. Se te va la olla.

comme un charme

locución adverbial (perfectamente bien) (se porter)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
-¿Ya te recuperaste de la pancreatitis? -Sí, estoy como una rosa.

comme un agneau

locución adjetiva (coloquial (actitud dócil) (docile)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El rapapolvo que le eché lo ha dejado como una seda.

comme de la soie

locución adjetiva (coloquial (objeto: suave) (doux)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Me encanta el cuero del volante, es como una seda.

comme sur des roulettes

locución adverbial (coloquial (sin problema) (sans problèmes)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Te he reparado el motor y va como una seda.

comme dans du coton

locución adjetiva (coloquial (persona: tranquila)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Este masaje me ha dejado como una seda, incluso tengo sueño.

trempé comme une soupe, trempé jusqu'aux os

locución adjetiva (coloquial (empapado, ensopado)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La noche que hubo tormenta entró como una sopa en la casa.

comme de la soupe

locución adjetiva (coloquial (sin forma, casi líquido) (liquide)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El flan estaba como una sopa, tuvimos que tirarlo.

dans les nuages

expresión (coloquial (con cara absorta)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Con esas pastillas, se queda como vaca viendo el tren.

composer une chanson

(escribir pieza musical)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

acheter une femme

(conquistar con regalos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

compresser une image

(reducir tamaño)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

confirmer un doute

locución verbal (confirmar algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tras investigar un poco, Mario comprobó una sospecha que tenía sobre su empleador.

avec une large gamme de

locución preposicional (con gran variedad de)

Con una amplia gama de productos frescos, la verdulería logra tener clientes leales.
Avec une large gamme de produits frais, le magasin de fruits et légumes parvient à avoir des clients fidèles.

saoul comme un tronc

locución adverbial (ES, coloquial (persona: ebrio, borracho)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

avec une durée de

locución preposicional (período de tiempo)

Con una duración de tres horas, el documental se hace pesado.
Le documentaire, d'une durée de trois heures, devient ennuyeux.

sans un rond

locución adverbial (coloquial (sin dinero, sin recursos) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Será mejor que empecemos a reducir tus gastos porque este mes vamos a quedar con una mano adelante y otra atrás.

accorder une bourse

(otorgar subvención)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de uña dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Mots apparentés de uña

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.