Que signifie word dans Anglais?

Quelle est la signification du mot word dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser word dans Anglais.

Le mot word dans Anglais signifie mot, parole, formuler, mots, mots, paroles, bruit, nouvelle, mot, ordre, mot de passe, parole, évangile, paroles, un conseil, un bon conseil, un conseil, digne de confiance, mot à la mode, par le bouche-à-oreille, mot code, mot de passe, code secret, nom de code, mot composé, mot lexical, gros mot, juron, gros mot, mot tabou, dyslexie, paroles en l'air, gros mot, gros mot, dès le départ, mot-outil, mot fonctionnel, terme général, en placer une, faire parler de, donner sa parole, donner sa parole que, revenir sur sa parole, mot repère, dire un mot, avoir deux mots avec, avoir le dernier mot, avoir le dernier mot, très connu, très connu de tous, très connu partout, en un mot, en bref, en un mot, en paroles et en actes, tenir parole, mot-clé, mot-clef, mot-clé, mot-clef, mot-clé, mot-clef, mot gentil, dernier mot, dernier mot, dernier cri, emprunt, homme de parole, motus et bouche cousue, ma parole, ma parole, mot créé pour l'occasion, ne pas dire un mot, motus (et bouche cousue), deux ou trois mots, le maître mot, le mot important, mot-valise, plaider en faveur de, rendre mot pour mot, racine d'un mot, racine du mot, dire à, dire à, demander de l'aide, faire passer le mot, conjonction de coordination, faire passer le mot, gros mot, croire sur parole, croire sur parole, insulte en c, le dernier mot, le summum de , le fin du fin de , le nec plus ultra de, nègre, négro, sans un mot, association de mots, catégorie grammaticale, nombre de mots, à la lettre, forme d'un mot, jeu de lettres, conseil, explication, parole d'honneur, bouche à oreille, on dit que, ordre des mots, description poétique, description saisissante, traitement de texte, logiciel de traitement de texte, charabia. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot word

mot

noun (linguistic unit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This sentence has five words.
Cette phrase a cinq mots.

parole

noun (promise) (promesse)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He gave his word that he would fix the problem by Friday.
Il lui donna sa parole qu'il arrangerait le problème avant vendredi.

formuler

transitive verb (phrase)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You should word it differently so he doesn't get upset.
Tu devrais formuler ça différemment pour ne pas le vexer.

mots

plural noun (angry conversation) (dispute)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
They exchanged words, and he left very upset.
Ils eurent des mots, après quoi il partit vexé.

mots

plural noun (empty talk, not action)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Words are not enough. You have to do something about it.
Les mots ne suffisent pas. Tu dois réagir.

paroles

plural noun (lyrics: of a song) (d'une chanson)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Have you listened closely to the words of this song?
Est-ce que vous avez écouté attentivement les paroles de cette chanson ?

bruit

noun (rumour) (rumeur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Did you hear the word about Jack and Jill?
Tu as entendu le bruit qui court sur Jack et Jill ?

nouvelle

noun (news)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Have you heard any word from your brother lately?
As-tu eu des nouvelles de ton frère récemment ?

mot

noun (informal (brief conversation) (conversation courte)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Let me go have a word with him about the loud music.
Laisse-moi lui dire un mot à propos du volume de la musique.

ordre

noun (command)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You better follow your father's words.
Tu ferais mieux de suivre les ordres de ton père.

mot de passe

noun (password)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You need to give the word, or we cannot open the door for you.
Tu dois nous donner le mot de passe sinon nous ne pouvons pas t'ouvrir la porte.

parole

noun (divine wisdom)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You can read the Word of God in the Bible.
Tu peux lire la parole de Dieu dans la bible.

évangile

noun (gospel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
That is the Word according to John.
Ceci est l'évangile selon saint Jean.

paroles

plural noun (discourse)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
The doctor's words failed to comfort her.
Les paroles du médecin ne purent la réconforter.

un conseil

interjection (I warn or recommend the following)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Just a word of advice -- don't plant peas in Wisconsin in March, whatever the books may say!
Juste un conseil : ne plantez pas de pois dans le Wisconsin en mars, même si les livres le disent.

un bon conseil, un conseil

noun (colloquial (giving warning, advice) (un peu familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A word to the wise: do not visit this neighborhood alone after dark.
Un bon conseil : ne te balade pas dans ce quartier seul le soir.

digne de confiance

expression (trustworthy)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

mot à la mode

noun (trendy term)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The paper's headlines are full of buzzwords but contain almost no real content at all.

par le bouche-à-oreille

adverb (from what others say)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

mot code

noun (word: to break a code)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mot de passe, code secret

noun (password)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ali Baba used the code word "open sesame" to open the door to a cave filled with untold riches.

nom de code

noun (figurative (disguised reference)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A code word like "code red" is used in hospitals to alert the staff of a fire without causing alarm to the patients.

mot composé

noun (made up of two words)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
'Handbag' is a compound word formed by joining 'hand' and 'bag'.

mot lexical

(linguistics)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

gros mot, juron

noun (obscene language)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
People will think you are ignorant and ill mannered if you use curse words extensively. Swear words are the first thing you want to learn in another language - and the last thing you should use.
On va penser que tu es bête et mal élevé si tu n'arrêtes pas d'utiliser des gros mots. Les gros mots (or: Les jurons) sont la première chose que l'on veut apprendre dans une autre langue... et la dernière chose qu'il faudrait utiliser.

gros mot, mot tabou

noun (slang, figurative ([sth] unmentionable) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
For me "work" is a dirty word.

dyslexie

noun (difficulty learning to read)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Eva dislikes reading novels because she has dyslexia.
Eva déteste lire des romans parce qu'elle est dyslexique.

paroles en l'air

plural noun (informal (talk: insincere)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Ne crois pas ce qu'il dit, ce ne sont que des paroles en l'air.

gros mot

noun (euphemism for fuck)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

gros mot

noun (curse word, bad word)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dès le départ

expression (figurative, informal (from the very first moment)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
His company was doomed from the word 'go'.
Sa société était vouée à l'échec dès le départ.

mot-outil, mot fonctionnel

noun (linguistics: non-content word)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

terme général

noun (often plural (abstract term)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en placer une

verbal expression (informal (have the chance to speak) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She was talking so much that I couldn't get a word in!
Elle monopolisait la conversation, je ne pouvais pas en placer une !

faire parler de

expression (spread news of [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The animal rights group is getting the word out about spaying and neutering pets.

donner sa parole

verbal expression (promise)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He'll be here! He gave his word!
Il sera là ! Il a donné sa parole !

donner sa parole que

verbal expression (promise)

Rachel had given her word that she would lend me the money.
Rachel m'a donné sa parole qu'elle me prêterait l'argent.

revenir sur sa parole

verbal expression (not keep a promise)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Janice went back on her word to help me with the cooking.

mot repère

noun (term at top of a dictionary page)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dire un mot

verbal expression (informal (discuss: a problem)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Your daughter's been skipping school again. Can you have a word?

avoir deux mots avec

verbal expression (informal (discuss)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The boss had a word with Bill about his chronic tardiness.
Le patron a eu deux mots avec Bill sur ses retards répétés.

avoir le dernier mot

verbal expression (make the final remark)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Amy and Jake can argue with each other for hours because each of them insists on having the last word.
Amy et Jake peuvent se disputer pendant des heures parce qu'ils veulent tous les deux avoir le dernier mot.

avoir le dernier mot

verbal expression (figurative (triumph, win out)

Although the students presented compelling reasons for moving the exam from Friday to Monday, the teacher had the last word, reminding them that to do so would cause the class to fall behind schedule.

très connu, très connu de tous, très connu partout

noun ([sth] or [sb] famous)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
All of these famous actresses are household names. The footballer David Beckham is now a household name.
Toutes ses actrices célèbres sont très connues de tous. Le footballeur David Beckham est maintenant très connu de tous.

en un mot, en bref

adverb (succinctly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
"How was your day?" "In a word, awful!"
- Comment était ta journée ? - En un mot, horrible !

en un mot

adverb (in summary)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
How was the movie? In one word, awful.
Comment était le film ? En un mot : nul.

en paroles et en actes

adverb (in what [sb] says and does)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The Greek Prime Minister stressed that his country supports Lebanon in word and deed.

tenir parole

verbal expression (fulfil a promise)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He never keeps his word; he always tells my secrets. // A good friend is one who keeps his word.
Il ne tient jamais parole. Il raconte toujours mes secrets. // Un bon ami, c'est celui qui sait tenir parole.

mot-clé, mot-clef

noun (search term)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The index can be searched by subject or by keyword.
On effectue une recherche dans l'index par sujet ou par mot-clé (or: mot-clef).

mot-clé, mot-clef

noun (word: deciphers a code)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The spy's mother was the only other person that knew the keyword to decipher the notebook.

mot-clé, mot-clef

noun (important term)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The key word here is 'estimated'.
Ici, "estimé" reste le mot-clé (or: mot-clef).

mot gentil

noun (friendly remark)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mr. Brady has a great disposition and always has a kind word for everyone.

dernier mot

noun (closing remark)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dernier mot

noun (figurative (final work or statement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dernier cri

noun (figurative (most modern version)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

emprunt

noun (term taken from another language)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

homme de parole

noun (male: keeps promises)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I've worked with him, and I know him to be a man of his word.
J'ai travaillé avec lui et je sais que c'est un homme de parole.

motus et bouche cousue

interjection (slang (It's a secret.)

Don't tell anybody about this; mum's the word.
Ne répète ça à personne : motus et bouche cousue.

ma parole

noun (my solemn promise)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This car is in 100% perfect condition, I give you my word.
Cette voiture est en parfait état : je vous en donne ma parole.

ma parole

interjection (expressing astonishment) (soutenu, un peu vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
My word, that candy certainly is sour! My word, that is one beautiful woman.
Ma parole, ce bonbon est aigre ! // Ma parole, quelle belle femme !

mot créé pour l'occasion

noun (term coined for one occasion)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ne pas dire un mot

verbal expression (remain silent)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Be quiet and don't say a word, or they will discover where we are hiding.
Ne fais pas de bruit, et ne pipe pas mot, ou ils découvriront notre cachette.

motus (et bouche cousue)

verbal expression (not divulge [sth]) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Don't say a word: it's our secret!
Pas un mot à quiconque : c'est notre secret !

deux ou trois mots

noun (informal (occasional verbal exchange)

I've had the odd word with him over the years, but I never really knew him well.
On s'est bien échangé deux ou trois mots au cours de ces dernières années, mais je ne le connais pas plus que ça.

le maître mot, le mot important

noun (word: significant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The operative word is "caution.''

mot-valise

noun (compound word)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

plaider en faveur de

transitive verb (informal (say [sth] in support of) (dispute)

Dad's angry at my big sister; Grandpa's going to put in a good word for her. // You're applying for a job at that firm? I know the boss; I'll put in a good word for you.
Tu postules dans cette firme ? Je connais le patron ; je te recommanderai.

rendre mot pour mot

verbal expression (recreate [sth] verbatim)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

racine d'un mot, racine du mot

noun (basic word form without prefix or suffix)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

dire à

verbal expression (informal (give permission)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dire à

verbal expression (informal (give instructions)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

demander de l'aide

verbal expression (informal (ask for help)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire passer le mot

verbal expression (convey a message)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
N'hésitez pas à faire passer le mot autour de vous.

conjonction de coordination

noun (grammar: conjunction)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire passer le mot

verbal expression (make others aware)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eh, le prof a la braguette ouverte : passe à ton voisin !

gros mot

noun (curse word, obscene term)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Please don't use swearwords around me; it's offensive.
Je n'aime pas utiliser ce mot parce que c'est un sacre.

croire sur parole

verbal expression (believe [sb] is speaking honestly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

croire sur parole

verbal expression (believe)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Don't take my word for it - look it up for yourself.
Ne me croyez pas sur parole, vérifiez par vous-mêmes.

insulte en c

noun (euphemism (see note)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

le dernier mot

noun (final retort)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My brother has to have the last word in every argument.
Mon frère veut toujours avoir le dernier mot.

le summum de , le fin du fin de , le nec plus ultra de

noun (figurative (ultimate, most fashionable)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You can always find the last word in haute couture in Paris.
On trouve toujours le nec plus ultra de la haute couture à Paris.

nègre, négro

noun (euphemism (see note) (populaire, injurieux, raciste !)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sans un mot

adverb (silently, saying nothing)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sortez en rang et en silence !

association de mots

noun (psychology: first word coming to mind)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

catégorie grammaticale

(linguistics)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

nombre de mots

noun (number of words in a text)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Write the word count at the end of your essay.
Indiquez le nombre de mots en bas de votre rédaction.

à la lettre

adverb (verbatim, using the exact wording)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The cheater copied his neighbor's answer word for word.
Le tricheur avait recopié la copie de son voisin mot pour mot.

forme d'un mot

noun (word: grammatical inflection)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

jeu de lettres

(game)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

conseil

noun (caution or recommendation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My word of advice is get to know someone before asking her to marry you. Graduation speakers usually give the graduates some words of advice about the future.

explication

noun (comment or note explaining [sth])

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The teacher gave us a few words of explanation about the book.
Le professeur nous a donné quelques explications sur le livre.

parole d'honneur

(pledge)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bouche à oreille

noun (personal recommendation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He hoped that word of mouth would attract customers to his landscape business.
Il espérait que le bouche à oreille attirerait des clients dans son entreprise de paysagisme.

on dit que

expression (widespread rumor)

ordre des mots

noun (grammar: arrangement of words)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Word order in English is more important than in some other languages.

description poétique

noun (poetic verbal description)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

description saisissante

(description in words)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

traitement de texte

noun (electronic typewriting)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I only ever use my computer for word processing.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Aujourd'hui, les collégiens sont initiés au traitement de texte dès la 6ème.

logiciel de traitement de texte

noun (computer text editor) (informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Word processors have been largely superseded by computers.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Mon traitement de texte me permet d'accentuer les majuscules.

charabia

noun (meaningless jumble of words)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de word dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de word

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.