स्पेनिश में valer का क्या मतलब है?

स्पेनिश में valer शब्द का क्या अर्थ है? लेख में स्पेनिश में valer का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

स्पेनिश में valer शब्द का अर्थ होना, करना, जाना, आना, मूल्य है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

valer शब्द का अर्थ

होना

(go)

करना

(go)

जाना

(go)

आना

(do)

मूल्य

(worth)

और उदाहरण देखें

Según la Versión Valera de 1934, estos versículos dicen: “Porque los que viven saben que han de morir: pero los muertos nada saben, ni tienen más paga; porque su memoria es puesta en olvido.
ऑथराइज़्ड अथवा किंग जेम्स वर्शन के अनुसार ये पद यह कहते हैं: “जीवित व्यक्ति इतना जानते हैं कि वे मरेंगे परन्तु मरे हुए कुछ भी नहीं जानते और न उनको कुछ और प्रतिफल मिल सकता है क्योंकि उनकी स्मरण शक्ति मिट गयी है।
Hablando proféticamente de la resurrección, la Biblia dice: “La muerte y el infierno dieron los muertos que estaban en ellos” (Apocalipsis [Revelación] 20:13, 14, Reina-Valera, 1909).
मरे हुओं को ज़िंदा करने के बारे में बाइबल कहती है: “मृत्यु और अधोलोक ने उन मरे हुओं को जो उन में थे दे दिया।”
Otra versión dice: “Mi copa está rebosando” (Versión Reina-Valera Revisada).
एक और अनुवाद है: “मेरा प्याला लबालब भरा है।”
No era que ella estuviera haciendo valer un derecho de morir.
वह मरने के अधिकार का प्रयोग नहीं कर रही थी।
Abrán no hizo valer sus derechos, sino que antepuso los intereses de Lot a los propios
अब्राम ने अपना हक नहीं जताया बल्कि लूत के हित को अपने हित के आगे रखा
Una autoridad comenta que el término griego (stau·rós) que se traduce “cruz” en la versión Reina-Valera, “denota, primariamente, un palo o estaca derecha.
एक अधिकारी के अनुसार, हिन्दी बाइबल में “क्रूस” अनुवाद किया गया यूनानी शब्द (स्टाउरोस) “मुख्यतः, एक सीधे खम्भे या स्तंभ का संकेत करता है।
Sin identificarse, se quejó de que los testigos de Jehová estaban predicando y que la policía no hacía valer la nueva legislación de Duplessis.
उसने पुलिस को खबर दी कि यहोवा के साक्षी उसके इलाके में प्रचार कर रहे हैं फिर भी पुलिस क्यों ड्यूप्लेसी के नए कानून को लागू नहीं कर रही?
Por lo anterior es patente que los traductores de versiones como la Scío y la Valera doblan las reglas para apoyar fines trinitarios.
पूर्ववर्ती बातों से यह स्पष्ट है कि डूए और किंग जेम्स जैसे अनुवादों के अनुवादक त्रित्ववादी लक्ष्यों का समर्थन करने के लिए नियमों को मोड़ रहे हैं।
En la revisión de 1909 de la Reina-Valera, el término griego hái·dēs (Hades) se traduce “infierno” o “infiernos” las diez veces que aparece en las Escrituras Griegas Cristianas.
मसीही यूनानी शास्त्र की जिन दस आयतों में यूनानी शब्द हेडीज़ का ज़िक्र मिलता है, उन सभी जगहों में हमारी हिंदी बाइबल में शब्द “अधोलोक” इस्तेमाल किया गया है।
PRINCIPIO BÍBLICO: “No se acordará mucho de los días de su vida, ya que Dios lo mantiene ocupado con la alegría de su corazón” (Eclesiastés 5:20, Reina-Valera Actualizada).
सिद्धांत: “उसकी ज़िंदगी के दिन ऐसे बीत जाएँगे कि उसे पता भी नहीं चलेगा क्योंकि सच्चा परमेश्वर उसका ध्यान उन बातों पर लगाए रखेगा, जो उसके दिल को खुशी देती हैं।” —सभोपदेशक 5:20.
(Reina Valera) No te harás ídolo, ni semejanza alguna de lo que está arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.
जैसे डोंगी में पानी भीतर नहीं आता, किंतु उसमें न तो बेड़े के बराबर वहनक्षमता ही है और न उतना स्थैर्य।
“En aquel tiempo devolveré yo a los pueblos pureza de labios, para que todos invoquen el nombre de Jehová, para que le sirvan de común consentimiento.” (SOFONÍAS 3:9, Versión Valera, 1977.)
“फिर मैं देश-देश के लोगों से एक शुद्ध भाषा बुलवाऊँगा, कि वे सब के सब यहोवा से प्रार्थना करें, और एक मन से उसकी सेवा करें।”—सपन्याह ३:९, अमेरिकन स्टॅन्डर्ड वर्शन।
La analogía parecía aceptable hasta que los traductores vieron el error de utilizar “ser purificado” —como en la Nueva Reina-Valera— para el hebreo tsa·dháq (“ser justo”) en Daniel 8:14.
यह साम्यानुमान तब तक स्वीकार्य प्रतीत हुआ जब तक कि अनुवादकों ने यह न जान लिया कि किंग जेम्स वर्शन में “शुद्ध किया” दानिय्येल ८:१४ में प्रयुक्त एक इब्रानी क्रिया-रूप त्सादक (अर्थात् “धर्मी होना”) का ग़लत अनुवाद है।
La respuesta es sí, “se extravían” (Nueva Reina-Valera).
जवाब है, हाँ; वे ‘भटक जाते हैं।’
(Job 13:15, Nueva Reina-Valera.) No sorprende, pues, que Job recibiera la aprobación de Jehová.
(अय्यूब १३:१५, NHT) इसमें कोई आश्चर्य नहीं कि अय्यूब को यहोवा का अनुमोदन प्राप्त हुआ!
Señalan para esto a la Versión Reina-Valera, que en su edición de 1904 dice: “Dios ha sido manifestado en la carne”.
वे इस का आधार किंग जेम्स बाइबल से लेते हैं, जहाँ लिखा गया है, “परमेश्वर शरीर में प्रगट हुआ।”
Muchas traducciones en lenguaje moderno, como la Reina-Valera Actualizada, la Nueva Biblia Española y La Biblia de las Américas, nos ayudan a comprender el verdadero significado de las palabras de Jesús al traducirlas de la siguiente manera: “Suéltame”.
वी. बाइबल का फुटनोट कहता है: “मत पकड़े रह।” नयी हिन्दी बाइबल में इन शब्दों का अनुवाद यूँ किया गया है: “मुझे मत पकड़ो,” और बुल्के बाइबल कहती है: “चरणों से लिपट कर मुझे मत रोको।”
De hecho, fue el propio Jesucristo quien hizo esta famosa y apreciada declaración en su Sermón del Monte: “Bienaventurados los mansos, porque ellos heredarán la tierra” (Mateo 5:5, Nueva Reina-Valera [NRV]).
(नीतिवचन 13:22) यह भी गौरतलब है कि यीशु मसीह ने अपने पहाड़ी उपदेश में एक ऐसी बात कही जो दुनिया भर में मशहूर है और इसे लोगों ने अपने दिलो-दिमाग में बसा लिया है: “धन्य हैं वे, जो नम्र हैं, क्योंकि वे पृथ्वी के अधिकारी [“वारिस,” हिन्दुस्तानी बाइबल] होंगे।”—मत्ती 5:5.
* (Mateo 7:1; 9:12, Reina-Valera, 1909; 26:41; Marcos 12:17; Hechos 20:35.) Casi dos milenios después, estos dichos siguen siendo tan valiosos como el día que se pronunciaron.
* (मत्ती 7:1; 9:12; 26:41; मरकुस 12:17; प्रेषितों 20:35) यीशु की कही इन बातों को करीब 2,000 साल हो चुके हैं मगर ये आज भी लोगों की ज़बान पर हैं।
La Biblia nos dirige a él en Salmo 83:18, que lee: “Y conozcan que tu nombre es Jehová; tú solo Altísimo sobre toda la tierra”. (Reina-Valera, 1960.)
बाइबल हमें भजन ८३:१८ में उसकी ओर निर्देशित करती है, जहाँ हम पढ़ते हैं: “केवल तू जिसका नाम यहोवा है, सारी पृथ्वी के ऊपर परमप्रधान है।”
Así lo muestra Salmo 83:18, que, según la versión Reina-Valera (RV) de 1909, dice: “Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra” (véase también la versión católica Torres Amat [82:19]).
यही बात भजन 83:18 में देखी जा सकती है, जहाँ लिखा है: “जिस से यह जानें कि केवल तू जिसका नाम यहोवा है, सारी पृथ्वी के ऊपर परमप्रधान है।”—तिरछे टाइप हमारे।
No toleres “ni tonterías ni bromas groseras” (Efesios 5:3, 4, Reina-Valera, 1989).
“बेवकूफी की बातें” और “अश्लील मज़ाक” को बिलकुल बर्दाश्त मत कीजिए।
Según la versión Reina-Valera, 1909, este texto dice: “Gloria en las alturas a Dios. Y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres”.
किंग जेम्स् वर्शन (अंग्रेज़ी) के अनुसार, वह यों कहता है: “ऊँचे आकाश में परमेश्वर की महिमा और पृथ्वी पर मनुष्यों के प्रति शान्ति, सद्भावना हो।”
Analicemos algunos ejemplos (Efesios 1:18, Reina-Valera).
आइए कुछ उदाहरणों पर गौर करें।—इफिसियों 1:18.
Entretanto, vivían bajo la dominación de Persia, que tenía tropas acuarteladas en Judá a fin de mantener la paz y hacer valer los edictos imperiales con la fuerza de las armas. (Compárese con Esdras 4:23.)
यहूदा में ठहरे हुए फ़ारसी सैनिकों ने शान्ति बनाए रखी और राजाज्ञाओं को फ़ौजी दल के बलबूते पर लागू किया।—एज्रा ४:२३ से तुलना कीजिए।

आइए जानें स्पेनिश

तो अब जब आप स्पेनिश में valer के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप स्पेनिश में नहीं जानते हैं।

valer से संबंधित शब्द

स्पेनिश के अपडेटेड शब्द

क्या आप स्पेनिश के बारे में जानते हैं

स्पैनिश (स्पेनिश), जिसे कैस्टिला भी कहा जाता है, रोमांस भाषाओं के इबेरियन-रोमांस समूह की एक भाषा है, और कुछ स्रोतों के अनुसार दुनिया में चौथी सबसे आम भाषा है, जबकि अन्य इसे दूसरी या तीसरी सबसे आम भाषा के रूप में सूचीबद्ध करते हैं। . यह लगभग 352 मिलियन लोगों की मातृभाषा है, और 417 मिलियन लोगों द्वारा बोली जाती है जब इसके वक्ताओं को एक भाषा के रूप में जोड़ा जाता है। उप (1999 में अनुमानित)। स्पेनिश और पुर्तगाली में बहुत समान व्याकरण और शब्दावली है; इन दोनों भाषाओं की समान शब्दावली की संख्या 89% तक है। स्पेनिश दुनिया भर के 20 देशों की प्राथमिक भाषा है। यह अनुमान लगाया गया है कि स्पेनिश बोलने वालों की कुल संख्या 470 और 500 मिलियन के बीच है, जो इसे देशी वक्ताओं की संख्या के हिसाब से दुनिया में दूसरी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा बनाती है।