Hooglied trong Tiếng Hà Lan nghĩa là gì?

Nghĩa của từ Hooglied trong Tiếng Hà Lan là gì? Bài viết giải thích ý nghĩa đầy đủ, cách phát âm cùng với các ví dụ song ngữ và hướng dẫn sử dụng từ Hooglied trong Tiếng Hà Lan.

Từ Hooglied trong Tiếng Hà Lan có các nghĩa là Sách Diễm Ca, Sách Diễm ca. Để hiểu được rõ hơn, mời các bạn xem chi tiết ở bên dưới nhé.

Nghe phát âm

Nghĩa của từ Hooglied

Sách Diễm Ca

zelfstandig naamwoord

Sách Diễm ca

zelfstandig naamwoord

Xem thêm ví dụ

Voor wie is een bespreking van het boek Hooglied nuttig, en waarom?
Ai có thể nhận được lợi ích khi xem xét kỹ sách Nhã-ca, và tại sao?
Het bijbelboek Hooglied spreekt over een mooi jong meisje van het platteland, een Sulammitische, die verliefd was op een herdersjongen uit de omgeving.
Sách Nhã-ca trong Kinh-thánh kể lại về một nàng thôn nữ trẻ đẹp Su-la-mít yêu một chàng chăn chiên trẻ trong vùng.
Het eerbare paartje in het Hooglied wisselde kennelijk enige liefkozingen uit voordat zij trouwden (Hooglied 1:2; 2:6; 8:5).
Cặp nam nữ trinh trắng trong Nhã-ca hiển nhiên đã trao đổi nhau một vài cử chỉ yêu thương trước khi họ cưới nhau.
Dit gedicht, het Hooglied, geeft een levendige beschrijving van wat ware liefde is en hoe die wordt geuit.
Sách cũng miêu tả sống động tình yêu ấy là thế nào và được thể hiện ra sao.
Waarop leert het Hooglied ons te letten als we een huwelijkspartner zoeken?
Sách Nhã-ca dạy chúng ta để ý đến đức tính nào khi tìm người hôn phối?
De profeet Joseph Smith heeft erop gewezen dat het Hooglied van Salomo geen geïnspireerde Schriftuur is.
Tiên Tri Joseph Smith giảng dạy rằng sách Nhã Ca của Sa Lô Môn không phải là một văn phẩm được soi dẫn.
Toen de machtige koning Salomo haar het hof maakte, gebood zij haar metgezellinnen „[geen] liefde in mij op te wekken of wakker te roepen totdat ze zich daartoe geneigd voelt” (Hooglied 2:7).
Khi vị vua quyền thế là Sa-lô-môn tán tỉnh, cô nói với các bạn gái mình: “Chớ kinh-động, chớ làm tỉnh-thức ái-tình ta cho đến khi nó muốn”.
Hij schreef ook het Hooglied, een liefdesgedicht waarin de loyaliteit van een jonge vrouw tegenover een nederige herder wordt beklemtoond.
Ông cũng viết sách Nhã-ca, một bài thơ tình làm nổi bật lòng trung trinh của cô gái trẻ với chàng chăn chiên hèn mọn.
In het Hooglied onthult koning Salomo dat zelfs fabelachtige rijkdom geen garantie was dat hij op het gebied van de liefde altijd kon krijgen wat hij wilde.
Trong sách Nhã-ca của Sa-lô-môn, vua cho thấy dù cao sang quyền quý, ông cũng không chiếm được tình yêu của một cô gái.
Wat leren we uit het Hooglied over verkering?
Về giai đoạn tìm hiểu, sách Nhã-ca đưa ra bài học nào?
„Zelfs vele wateren kunnen de liefde niet uitblussen, ook rivieren kunnen haar niet wegspoelen.” — Hooglied 8:7.
“Nước nhiều không tưới tắt được ái-tình, các sông chẳng nhận chìm nó được”.—Nhã-ca 8:7.
Wat heb jij aan deze bespreking van het Hooglied gehad?
Bạn nhận lợi ích nào khi xem xét sách Nhã-ca?
„Uw hoofd op u is als de Karmel”, zei Salomo tot het Sulammitische meisje, misschien zinspelend op haar weelderige haardos of op de wijze waarop haar welgevormde hoofd zich majestueus boven haar hals verhief. — Hooglied 7:5.
Sa-lô-môn nói cùng nàng Su-la-mít rằng “đầu ở trên mình nàng khác nào núi Cạt-mên”, có lẽ vua muốn nói đến mái tóc huyền mượt mà hoặc nói đến mái đầu quyến rũ trên cái cổ cao thon của nàng.
Wat kunnen getrouwde christenen uit het Hooglied leren?
Các tín đồ đã kết hôn học được gì từ sách Nhã-ca?
Koning Salomo schreef dat „de stem van de tortelduif” de lente aankondigt (Hooglied 2:12).
Vua Sa-lô-môn viết về “tiếng chim cu”, tiếng hót báo hiệu mùa xuân đến (Nhã-ca 2:12).
Wat kunnen ongetrouwde christenen uit het Hooglied leren over verkering en het kiezen van een huwelijkspartner?
Các tín đồ độc thân rút ra bài học nào về việc tìm hiểu và chọn người hôn phối?
Vertel in het kort waar het Hooglied over gaat.
Xin kể ngắn gọn câu chuyện trong sách Nhã-ca.
In het hele schitterende verhaal dat in het Hooglied wordt verteld, bleef de Sulammitische eerbaar en won aldus de achting van mensen in haar omgeving.
Trong suốt câu chuyện tình đẹp được ghi lại trong sách Nhã-ca, nàng Su-la-mít đã giữ được sự trong trắng, và vì vậy được nhiều người xung quanh kính trọng.
De ingrediënten waren onder andere aloë, balsemolie, kaneel en andere kruiden. — Spreuken 7:17; Hooglied 4:10, 14.
Thành phần của nước hoa gồm có dầu lô hội, thuốc thơm, quế và những hương liệu khác.—Châm-ngôn 7:17; Nhã-ca 4:10, 14.
Waarom is het niet makkelijk om de sprekers in het Hooglied te identificeren?
Tại sao không dễ để xác định nhân vật đang nói trong sách Nhã-ca?
Zulk een hartelijkheid werkt aanstekelijk; de gever ontvangt hartelijkheid terug. — Hooglied 1:2, 15; Lukas 6:38.
Sự nồng hậu như thế sẽ dễ lây; người có tính nồng hậu sẽ được đối đãi một cách nồng hậu trở lại (Nhã-ca 1:2, 15; Lu-ca 6:38).
En hij beloofde haar te verwennen met alle juwelen die zij maar bedenken kon. — Hooglied 1:11; 6:10.
Và vua hứa sẽ ban cho nàng tất cả ngọc ngà, châu báu mà nàng có thể ước ao (Nhã-ca 1:11; 6:10).
Eerder had het meisje dit compliment gekregen: „Uw hals is als de toren van David” (Hooglied 4:4).
Trước đó, nàng đã được khen: “Cổ mình như tháp Đa-vít”.
Hoofdpunten uit het Hooglied
Những điểm nổi bật trong sách Nhã-ca
De aanwezigen in de Koninkrijkszaal zullen zich samen met het paar verheugen en zullen voordeel trekken van de raad die op grond van Gods Woord wordt gegeven. — Hooglied 3:11.
Những người hiện diện tại Phòng Nước Trời sẽ vui mừng với cặp vợ chồng mới cưới và được lợi ích từ những lời khuyên dựa vào Lời Đức Chúa Trời.—Nhã-ca 3:11.

Cùng học Tiếng Hà Lan

Vậy là bạn đã biết được thêm nghĩa của từ Hooglied trong Tiếng Hà Lan, bạn có thể học cách sử dụng qua các ví dụ được chọn lọc và cách đọc chúng. Và hãy nhớ học cả những từ liên quan mà chúng tôi gợi ý nhé. Website của chúng tôi liên tục cập nhật thêm các từ mới và các ví dụ mới để bạn có thể tra nghĩa các từ khác mà bạn chưa biết trong Tiếng Hà Lan.

Bạn có biết về Tiếng Hà Lan

Tiếng Hà Lan (Nederlands) là một ngôn ngữ thuộc nhánh phía Tây của Nhóm ngôn ngữ German, được nói hàng ngày như tiếng mẹ đẻ bởi khoảng 23 triệu người tại Liên minh châu Âu — chủ yếu sống ở Hà Lan và Bỉ — và là ngôn ngữ thứ hai của 5 triệu người. Tiếng Hà Lan là một trong những ngôn ngữ gần gũi với tiếng Đức và tiếng Anh và được coi là hòa trộn giữa hai ngôn ngữ này.