Hvað þýðir affezione í Ítalska?
Hver er merking orðsins affezione í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota affezione í Ítalska.
Orðið affezione í Ítalska þýðir sjúkdómur, sýki, mein, ást, elska. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins affezione
sjúkdómur(disease) |
sýki(disease) |
mein(disease) |
ást(affection) |
elska(affection) |
Sjá fleiri dæmi
In questi difficili ultimi giorni l’“affezione naturale”, l’affetto che un figlio si aspetta di ricevere dal padre, è molto rara. Á þessum síðustu og verstu tímum er eðlilegri ástúð eða kærleika, sem búast mætti við frá föður, verulega ábótavant. |
Poiché gli uomini saranno amanti di se stessi, . . . senza affezione naturale, non disposti a nessun accordo, calunniatori, senza padronanza di sé, fieri, senza amore per la bontà”. — 2 Timoteo 3:1-3. Mennirnir verða sérgóðir, . . . kærleikslausir, ósáttfúsir, rógberandi, taumlausir, grimmir, ekki elskandi það sem gott er.“ — 2. Tímóteusarbréf 3:1-3. |
Infatti l’aggettivo greco àstorgos, reso in italiano “senza affezione naturale”, richiama alla mente una mancanza di amore che invece dovrebbe esistere fra i componenti di una famiglia, specialmente tra genitori e figli. Gríska orðið asʹtorgos, sem er þýtt „kærleikslausir“, lýsir ástleysi milli nákominna ættingja, ekki síst skorti á ást milli foreldra og barna. |
In tutto il mondo spendono 2 miliardi di dollari all’anno in pubblicità, facendo apparire insignificanti i 7 milioni di dollari spesi complessivamente dalla Società Americana dei Tumori e dall’Associazione Americana delle Affezioni Polmonari nella campagna di educazione antifumo. Á heimsmælikvarða eyða þau tveim milljörðum bandaríkjadala á ári til auglýsinga — svo að þær 7 milljónir dollara sem ameríska krabbameinsfélagið og lungnafélagið verja samanlagt til baráttunnar gegn reykingum virðist nánast ekki neitt. |
Ma è facile capire perché Paolo li collocò fra l’essere “disubbidienti ai genitori” e l’essere “senza affezione naturale”. En það er auðséð hvers vegna Páll nefndi þá á milli þess að vera „foreldrum óhlýðnir“ og „kærleikslausir.“ |
Le espressioni ‘disubbidienti ai genitori’ e ‘senza affezione naturale’ ben descrivono molte persone d’oggi. Orðin ‚foreldrum óhlýðnir‘ og ‚kærleikslausir‘ eiga vel við marga nú á tímum. |
La profezia indica che moltissimi sarebbero stati “senza affezione naturale”. Hann segir að fjöldinn allur af fólki myndi vera ‚kærleikslaus.‘ |
Queste affezioni possono indebolire l’organismo, rendendolo forse ancor più soggetto a prendere il virus dell’AIDS. Þessir sjúkdómar geta veikt viðnámsþrótt líkamans þannig að eyðniveiran eigi greiðari aðgang að honum. |
La Bibbia prediceva che negli “ultimi giorni” gli uomini sarebbero stati “amanti di se stessi, . . . senza affezione naturale, . . . senza padronanza di sé, fieri, senza amore per la bontà”. Biblían sagði fyrir að á „síðustu dögum“ myndu menn „verða sérgóðir, . . . kærleikslausir, . . . taumlausir, grimmir, ekki elskandi það sem gott er.“ (2. |
12 Se una persona si affeziona ai suoi beni come aveva fatto quel giovane ricco, tali beni potrebbero impedirgli di servire Geova con tutto il cuore. 12 Ef einhverjum fer að þykja of vænt um eigur sínar eins og gerðist hjá ríka unga manninum getur það tálmað honum að þjóna Jehóva af öllu hjarta. |
Viviamo davvero in un tempo in cui molti sono “amanti di se stessi, . . . ingrati, sleali, senza affezione naturale”. — 2 Timoteo 3:1-3. Við lifum svo sannarlega tíma þegar margir eru „sérgóðir, . . . vanþakklátir, vanheilagir, kærleikslausir.“ — 2. Tímóteusarbréf 3: 1-3. |
33 E ai tuoi fratelli ho detto, e ho dato anche un comandamento, che si aamassero l’un l’altro e che scegliessero me, loro Padre; ma ecco, sono senza affezione e odiano il loro stesso sangue; 33 Og við bræður þína hef ég sagt, og einnig gefið þeim boðorð um, að þeir eigi að aelska hver annan og að þeir skuli velja mig, föður sinn. En sjá. Þeir eru án ástúðar og hata sitt eigið blóð — |
(2 Timoteo 3:3) Questa “affezione naturale” è ciò che tiene unita la famiglia. (2. Tímóteusarbréf 3:3) Það er kærleikur sem heldur fjölskyldum saman. |
Disse che gli “ultimi giorni” sarebbero stati caratterizzati da slealtà, mancanza di “affezione naturale” e disubbidienza ai genitori, anche da parte di persone che avrebbero avuto “una forma di santa devozione”. Hann sagði að ‚síðustu dagar‘ myndu einkennast af ótryggð, kærleiksleysi og óhlýðni við foreldra, jafnvel meðal þeirra sem hefðu á sér „yfirskin guðhræðslunnar.“ |
Sono dovute a Chlamydia trachomatis, che causa un’affezione uro-genitale e il “lymphogranuloma venereum” (LGV), una malattia sistemica con linfonodi ingrossati all’inguine. Il periodo d’incubazione della Chlamydia a trasmissione sessuale va da 2 a 3 settimane. Þær stafa af bakteríunni Chlamydia trachomatis og verða í þvag- og kynfærum. Einnig getur bakterían valdið eitlafári (lymphogranuloma venereum, LGV), sem leggst á mörg líkamskerfi. |
Triste a dirsi, però, specie in questi “tempi difficili” caratterizzati da mancanza di “affezione naturale” si sente parlare di neonati abbandonati dalla madre. En því miður er ekki óþekkt að mæður vanræki börn sín, einkum á þeim erfiðu tímum sem við lifum og í ‚kærleiksleysinu‘ sem einkennir þá. (2. |
Poiché gli uomini saranno amanti di se stessi, amanti del denaro, . . . disubbidienti ai genitori, ingrati, sleali, senza affezione naturale, . . . testardi, gonfi d’orgoglio, amanti dei piaceri anziché amanti di Dio, aventi una forma di santa devozione ma mostrandosi falsi alla sua potenza”. — 2 Timoteo 3:1-5. Mennirnir verða sérgóðir, fégjarnir, . . . foreldrum óhlýðnir, vanþakklátir, vanheilagir, kærleikslausir, . . . framhleypnir, ofmetnaðarfullir, elskandi munaðarlífið meira en Guð. Þeir hafa á sér yfirskin guðhræðslunnar, en afneita krafti hennar.“ — 2. Tímóteusarbréf 3: 1-5. |
Ora affezioni cardiache, cancro e molte altre malattie provocano la morte prematura di milioni di persone. Núna falla milljónir manna í valinn fyrir tímann af völdum hjartasjúkdóma, krabbameins og margra annarra sjúkdóma. |
Perché, nel complesso, l’odierna situazione mondiale è esattamente quella predetta da Paolo: “Gli uomini saranno amanti di se stessi, amanti del denaro . . . senza affezione naturale”. Vegna þess að á heildina litið er svo komið í heiminum sem Páll sagði: „Mennirnir verða sérgóðir, fégjarnir, . . . kærleikslausir.“ |
3 Come prediceva la Bibbia, in questi ultimi giorni del sistema di cose malvagio molti sono “amanti di se stessi, amanti del denaro, millantatori, superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, sleali, senza affezione naturale, non disposti a nessun accordo, calunniatori, senza padronanza di sé, fieri, senza amore per la bontà, traditori, testardi, gonfi d’orgoglio, amanti dei piaceri anziché amanti di Dio”. 3 Eins og spáð var í Biblíunni eru margir núna á síðustu dögum þessa illa heimskerfis „sérgóðir, fégjarnir, raupsamir, hrokafullir, illmálgir, óhlýðnir foreldrum, vanþakklátir, guðlausir, kærleikslausir, ósáttfúsir, rógberandi, taumlausir, grimmir og andsnúnir öllu góðu, sviksamir, framhleypnir, drambsamir og elska munaðarlífið meira en Guð“. |
D’altra parte, in questi “ultimi giorni” le persone in generale sono sleali e non mostrano “affezione naturale”. Núna á síðustu dögum er sviksemi hins vegar útbreidd og margir eru kærleikslausir. |
Poiché gli uomini saranno amanti di se stessi, amanti del denaro, millantatori, superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, sleali, senza affezione naturale, non disposti a nessun accordo, calunniatori, senza padronanza di sé, fieri, senza amore per la bontà, traditori, testardi, gonfi d’orgoglio, amanti dei piaceri anziché amanti di Dio, aventi una forma di santa devozione ma mostrandosi falsi alla sua potenza”. Menn verða sérgóðir, fégjarnir, raupsamir, hrokafullir, illmálgir, óhlýðnir foreldrum, vanþakklátir, guðlausir, kærleikslausir, ósáttfúsir, rógberandi, taumlausir, grimmir og andsnúnir öllu góðu, sviksamir, framhleypnir, drambsamir og elska munaðarlífið meira en Guð. Þeir hafa á sér yfirskin guðhræðslunnar en afneita krafti hennar.“ |
Come se non bastasse, aveva un problema fisico, forse un’affezione agli occhi, che per lui era come una continua “spina nella carne”. — 2 Corinti 12:7-9; Galati 4:15. Auk þess átti hann við einhverja fötlun að glíma, hugsanlega í sambandi við sjónina, sem var honum stöðugur „fleinn í holdið.“ — 2. Korintubréf 12: 7-9; Galatabréfið 4:15. |
“Senza affezione naturale”. — 2 Timoteo 3:3. „Kærleikslausir.“ — 2. Tímóteusarbréf 3:3. |
Un opuscolo contenente alcuni dati sul fumo (Facts and Figures on Smoking), pubblicato dalla Società Americana contro i Tumori, risponde: “I figli dei fumatori hanno più affezioni respiratorie dei figli dei non fumatori, con un’accresciuta frequenza di bronchiti e polmoniti nei primi anni di vita”. Bæklingurinn Facts and Figures on Smoking, gefinn út af Bandaríska krabbameinsfélaginu, svarar: „Öndunarfærasjúkdómar, meðal annars tíðara lungnakvef og lungnabólga á fyrstu æviárum, eru algengari meðal barna reykingamanna en þeirra sem ekki reykja.“ |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu affezione í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð affezione
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.