Hvað þýðir amin í Rúmenska?
Hver er merking orðsins amin í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota amin í Rúmenska.
Orðið amin í Rúmenska þýðir amen, Amen. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins amin
ameninterjection adverb Cuvântul „amin“ este transliterarea unui termen ebraic care înseamnă „aşa să fie“ sau „cu siguranţă“. Orðið „amen“ er umritun á hebresku orði sem merkir „verði svo“ eða „vissulega“. |
Amen
Cum îl putem imita pe Isus în rolul său unic de „Amin“? Hvernig getum við líkt eftir Jesú í hlutverki hans sem „amen“? |
Sjá fleiri dæmi
Atunci, păziţi poruncile Sale.48 Mă rog să simţim şi să rămânem pe deplin în dragostea Sa, în numele lui Isus Hristos, amin. Haldið þá boðorðin hans.48 Ég bið þess að við skynjum og stöndum stöðug í kærleika hans, í nafni Jesú Krists, amen. |
Această unitate este demonstrată atunci când cei care ascultă spun la sfârşit „Amin“, adică „Aşa să fie“. Þessi eining kemur fram þegar áheyrendur segja „amen“ eða „megi svo verða“ í bænarlok. |
Eu depun mărturie astfel, în numele sacru al Domnului Isus Hristos, amin. Um það vitna ég í heilögu nafni Drottins Jesú Krists, amen. |
8 Ne putem aduce zeciuiala dacă ascultăm cu atenţie programul congresului, dacă participăm cu entuziasm la intonarea fiecărei cîntări a Regatului şi dacă ascultăm cu atenţie fiecare rugăciune, astfel încît, alături de ceilalţi, să putem spune din toată inima: „Amin!“. 8 Við getum lagt fram tíundina með því að hlusta með athygli á mótsdagskrána, með því að syngja alla söngva Guðsríkis af hjartans lyst og með því að hlusta vel á sérhverja bæn þannig að við getum af heilum hug sagt amen. |
7. a) Care este semnificaţia cuvântului „amin“? 7 Hvernig ber að nota orðið „amen“? |
Eu mărturisesc astfel în numele sacru al lui Isus Hristos, amin. Um það vitna ég í heilögu nafni Jesú Krists, amen. |
În numele Tatălui, Amin. Í ūínu blessađa nafni, Amen. |
Aşa vei putea spune „amin“ la finalul rugăciunii. Þá geturðu sagt „amen“ þegar bænin er búin. |
Depun mărturie despre aceasta în numele sacru al lui Isus Hristos, amin. Um þetta vitna ég í hinu heilaga nafni Jesú Krists, amen. |
Amin şi amin. Amen og amen. |
* Vezi, de asemenea Amin; (a) Cere; (a) Cugeta; Preaslăvire * Sjá einnig Amen; Íhuga, ígrunda; Spyrja; Tilbeiðsla |
Aceasta este speranţa mea, rugăciunea mea, mărturia mea şi binecuvântarea mea, în numele lui Isus Hristos, amin. Þetta er von mín, bæn mín, vitnisburður minn og blessun mín, í nafni Jesú Krists, amen. |
b) Cum şi-a îndeplinit Isus rolul de „Amin“? (b) Hvernig gerði Jesús skil hlutverki sínu sem „amen“? |
Ar trebui să ne reținem să zicem „amin”? Ættum við þá að sleppa því að segja amen? |
În schimb, am putea să ne facem propria rugăciune în gând, fără să spunem însă cu voce tare „amin”, pentru a nu le da impresia celor prezenți că le încuviințăm rugăciunea. Við gætum kosið að fara með okkar eigin bæn í hljóði en ættum þá ekki að segja amen upphátt til að gefa hinum ekki tilefni til að ætla að við séum með í bæninni. |
Şi noi ne alăturăm vocile celei a apostolului Ioan, care a exclamat: „Amin! Við tökum undir með Jóhannesi postula sem segir: „Amen. |
Mă rog cu umilinţă pentru aceasta, în numele Lui sfânt, amin. Ég bið þess að svo megi verða, í hans helga nafni, amen. |
Eu mărturisesc astfel, în numele sacru al Domnului Isus Hristos, amin. Um það vitna ég í heilögu nafni Drottins Jesú Krists, amen. |
Mă rog să avem mereu ochi să vedem, urechi să auzim şi inimi care să înţeleagă minunile acestei minunate Evanghelii, în numele lui Isus Hristos, amin. Ég bið þess að við megum alltaf hafa augu sem sjá, eyru sem heyra og hjörtu sem skynja undur og dásemd fagnaðarerindisins, í nafni Jesú Krists, amen. |
Cuvântul „amin“ este transliterarea unui termen ebraic care înseamnă „aşa să fie“ sau „cu siguranţă“. Orðið „amen“ er umritun á hebresku orði sem merkir „verði svo“ eða „vissulega“. |
Mărturisesc solemn despre aceste lucruri în numele sacru al Domnului Isus Hristos, amin. Um þann sannleika ber ég hátíðlega vitni í helgu nafni Drottins Jesú Krists, amen. |
Amin, frate. Amen, bróðir. |
Cuvântul „amin” înseamnă „cu siguranţă” sau „aşa să fie”. Orðið „amen“ merkir „vissulega“ eða „megi svo verða“. |
Mărturisesc astfel în numele sacru al lui Isus Hristos, amin. Um það vitna ég í heilögu nafni Drottins Jesú Krists, amen. |
Fie vorba între noi, Amin e mai bun decît ei. En Amin er fyllilega jafnoki ūeirra. |
Við skulum læra Rúmenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu amin í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.
Uppfærð orð Rúmenska
Veistu um Rúmenska
Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.