Hvað þýðir en revanche í Franska?

Hver er merking orðsins en revanche í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota en revanche í Franska.

Orðið en revanche í Franska þýðir hins vegar, en, þvert á móti, samt sem áður, samt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins en revanche

hins vegar

(however)

en

(however)

þvert á móti

samt sem áður

(however)

samt

Sjá fleiri dæmi

En revanche, le genre de moulin que nous visitons pouvait être habité.
En í myllu eins og við erum að skoða væri vel hægt að búa.
La vraie religion, en revanche, unit.
Á hinn bóginn eru sönn trúarbrögð sameiningarafl.
En revanche, le cœur dispose d’une source d’énergie intrinsèque.
En hjartað hefur sinn eigin gangráð.
En revanche, la prédication leur apportait beaucoup de joie.
En boðunarstarfið var þeim mikill gleðigjafi.
En revanche, l'Islande et l'Espagne sont reléguées en Championnat du monde B 1989.
1989 - Landslið Íslands í handknattleik sigraði heimsmeistarakeppni B-liða í París.
L'Homme possède en revanche la capacité de se souvenir.
Þessi grein fjallar um hæfileikann til að muna.
De nos jours, en revanche, elle a envahi l’ensemble de la chrétienté.
Núna sjáum við það blómstra í kristna heiminum.
6:6). En revanche, lorsque le cœur est mentionné seul, il désigne la personne intérieure tout entière.
6:6) En þegar hjartað er nefnt eitt og sér táknar það hinn innri mann í heild sinni.
Qu’en est- il, en revanche, de quelqu’un qui n’est pas employé permanent d’une Église ou d’une organisation religieuse ?
En hvað um mann sem vinnur ekki að staðaldri fyrir kirkju eða trúfélag?
146:3.) Le règne de Christ, en revanche, sera marqué par ses qualités attirantes.
146:3) En stjórn Krists verður gerólík.
En revanche, le baptême que Jean pratiquait ne s’apparentait pas au bain rituel auquel ils étaient habitués.
En skírnin, sem Jóhannes framkvæmdi, var ekki helgiþvottur eins og Gyðingar þekktu.
Maintenant que le Royaume est établi au ciel, en revanche, la volonté de Dieu va être faite partout.
(Sálmur 147:19, 20) En þegar Guðsríki verður stofnsett á himnum verður alls staðar farið að vilja Guðs.
En revanche, s’ils persistent dans leur rébellion, ils seront mangés, par l’épée de leurs ennemis.
En ef þeir þverskallast áfram í uppreisn sinni verða þeir bitnir af sverði óvina sinna.
En revanche, j’ai médité plusieurs fois sur les points clés et leurs emplacements dans le verset.
Ég ígrundaði hins vegar stöðugt lykilatriði versins og hvar þau voru að finna.
En revanche l'hôpital de Hoya a dû fermer.
Hitaveita hússins þarf að vera nýtin.
En revanche il est très difficile à la cape.
En aðstæður voru afar erfiðar fyrir prússa.
En revanche, beaucoup ont écouté la vérité proclamée par Jésus.
Margir hlustuðu samt á sannleikann sem Jesús boðaði.
En revanche, un coup de pinceau malheureux peut faire perdre de sa valeur à un tableau.
En það er hægt að rýra verðmæti málverks með einni rangri pensilstroku.
En revanche, si vous enfreignez constamment leurs règles, ne vous étonnez pas s’ils réduisent ou bloquent votre “ crédit ”.
16:10) En ef þú ert sífellt að brjóta reglurnar þarftu ekki að vera hissa á því að foreldrarnir minnki „úttektarheimildina“ eða felli hana jafnvel niður.
En revanche, tout porte à croire qu’Aristote insuffla à Alexandre le goût de la lecture et du savoir.
Lítill vafi leikur þó á að Aristóteles efldi áhuga Alexanders á lestri og lærdómi.
En revanche, deux sœurs allemandes âgées, Hedwig et Gertrud, viennent me trouver pour m’assurer de leur amour.
Tvær þýskar eldri systur, Hedwig og Gertrud, komu samt til mín og fullvissuðu mig um að þeim þætti vænt um mig.
Dans le cas d’Éliya, en revanche, le fils de la veuve était bel et bien mort.
Sonur ekkjunnar, sem Elía var hjá, var hins vegar látinn — en ekki lengi.
En revanche, le grand Sabbat, le Règne de Christ, soulagera les humains de toute souffrance et oppression.
Hin mikla hvíldardagsstjórn Krists hefur aftur á móti í för með sér hvíld frá öllum slíkum þjáningum og kúgun. Matteus 12: 1-8; 3.
En revanche, beaucoup s’inquiètent de l’avenir à long terme de notre planète.
Margir hafa meiri áhyggjur af framtíð jarðar til lengri tíma litið.
En revanche, si elle ne fréquentait plus la congrégation depuis longtemps, une aide plus conséquente sera probablement nécessaire.
Hann gæti þurft að fá námskeið í viðeigandi biblíuriti til að byggja upp trú sína og þakklæti.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu en revanche í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.