Hvað þýðir en réalité í Franska?

Hver er merking orðsins en réalité í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota en réalité í Franska.

Orðið en réalité í Franska þýðir í rauninni, sannarlega, eiginlega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins en réalité

í rauninni

adverb

Nombreux sont ceux qui pensent aujourd’hui que c’est là en réalité toute l’utilité de la prière.
Margir halda að þetta sé í rauninni allt og sumt sem bænin feli í sér.

sannarlega

adverb

En réalité, ce faux enseignant ‘pratiquait sa justice devant les hommes, pour se faire remarquer par eux’.
Svo sannarlega var falskennarinn að ‚iðka réttlæti sitt fyrir mönnunum, þeim til sýnis.‘

eiginlega

adverb

19 Qu’est- ce qui, en réalité, assure la cohésion d’une congrégation ?
19 Hvað er það eiginlega sem heldur söfnuði kristinna manna saman?

Sjá fleiri dæmi

À qui les sept messages étaient- ils en réalité adressés, et qu’est- ce qui le prouve?
Til hverra var skilaboðunum sjö í raun beint og hvað sannar að svo er?
Et cette chaleur vous permet en réalité de ressentir les effets de la puissance créatrice de Jéhovah.
En í rauninni eru það áhrifin af sköpunarmætti Jehóva sem þú finnur fyrir.
En réalité, c’est maintenant qu’il faut le faire.
Í raun þá er nútíðin besti tíminn til að gera það.
En réalité je le déteste.
Í raun hata ég hann.
En réalité, des fréquentations réussies aboutissent à une décision, pas toujours à un mariage.
Vel heppnað tilhugalíf endar í rauninni með ákvörðun og ákvörðunin er ekki alltaf sú að giftast.
En réalité, la “ vérité ” ne l’intéressait pas.
Hann hafði raunverulega engan áhuga á að vita hvað væri „sannleikur.“
19 En réalité, chaque membre de la congrégation peut aider les serviteurs ministériels à garder leur beau rang.
19 Í rauninni getur hver einasti safnaðarmeðlimur hjálpað safnaðarþjónum að varðveita sitt góða álit.
En réalité, c'est pas aussi facile à faire que ça en al air.
Ūađ er ekki eins auđvelt og ūađ virđist.
Des chercheurs ont observé qu’un esprit matérialiste est, en réalité, un obstacle au bonheur et à la satisfaction.
Rannsóknarmenn hafa bent á að ef lögð er mikil áhersla á efnislega hluti getur það komið í veg fyrir að fólk verði hamingjusamt.
En réalité, disent- ils, l’avenir n’est peut-être pas aussi sombre que certains le pensent.
Þeir segja alls ekki víst að framtíðin verði jafnslæm og sumir halda.
C'est de l'amour, en realité.
Þetta er ást, í sannleika sagt.
En réalité, c’était une promotion !
Ég fékk meira að segja stöðuhækkun.
Mais en réalité, il n’est pas si difficile que cela d’étudier.
En nám er í rauninni ekki svo erfitt.
Jésus était- il Dieu en réalité?
Var Jesús Guð sjálfur?
Mais, en réalité, la chrétienté s’était déjà beaucoup éloignée du vrai christianisme.
En í verunni var þessi svokallaða kristni orðin býsna fjarlæg sannkristinni trú.
En réalité, cela m’a simplement fait rentrer dans ma coquille.
Það fékk mig bara til að draga mig inn í skel.
En réalité, c’est Jéhovah qui fit sortir l’eau.
En í raun og veru gerði Jehóva það.
En réalité, espion
Sem sé kínverskur njósnari
J'allais en réalité être payé pour un truc que j'aurais fait gratuitement.
Ég átti von á greiđslu fyrir ūađ sem ég hefđi gert frítt.
Ils sont en réalité source d’espoir pour tous les hommes fidèles.
Þau veita öllum ráðvöndum mönnum von.
En réalité, son sacrifice est le plus bel acte d’amour jamais accompli envers les humains !
Hafðu í huga að fórn Krists er mesta kærleiksverk sem nokkurn tíma hefur verið unnið í þágu manna.
Mais en réalité, les poissons-clowns essaient de ne pas quitter leur symbiose avec l'anémone de mer.
Í raunveruleikanum reyna trúđfiskar ađ komast hjá ađ yfirgefa ūađ samlíf sem ūeir deila međ sæfíflunum.
En réalité, il est bien plus facile d’être « pleinement engagé » que partiellement.
Í raun þá er mun auðveldara að vera heilskiptur, en hálfvolgur.
Mais, en réalité, nous n’avons aucune raison de douter des promesses de notre Créateur.
En í rauninni er engin ástæða til að efast um nokkuð sem skapari okkar lofar.
Ces travers sont en réalité directement liés au mode de préparation de l’exposé.
Þessi annmarki er nátengdur undirbúningi ræðunnar.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu en réalité í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.