Hvað þýðir étayer í Franska?
Hver er merking orðsins étayer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota étayer í Franska.
Orðið étayer í Franska þýðir styðja, styrkja, fylgja, stoð, halda. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins étayer
styðja(support) |
styrkja
|
fylgja(support) |
stoð(prop) |
halda(uphold) |
Sjá fleiri dæmi
En ce qui concerne la Haute critique, on peut affirmer que, jusqu’à présent, ses idées n’ont été étayées d’aucune preuve solide. Sannleikurinn er sá að aldrei hafa verið lagðar fram haldgóðar sannanir fyrir hugmyndum hinnar æðri biblíugagnrýni. |
” (Isaïe 26:3, 4). L’“ inclination ” que Jéhovah étaye est le désir d’obéir à ses principes justes et de mettre sa confiance en lui plutôt que dans les systèmes commercial, politique et religieux du monde, des systèmes en perdition. (Jesaja 26: 3, 4) Þeir sem hafa „stöðugt hugarfar“ þrá að hlýða réttlátum frumreglum Jehóva og treysta honum en ekki viðskipta-, stjórnmála- og trúarkerfinu sem er á fallanda fæti. |
Ils ne devraient servir qu’à étayer des idées qui sont réellement importantes ; aussi doit- on présenter les exemples de manière à ce que l’auditeur se souvienne bien de l’idée maîtresse qui s’en dégage, et non pas simplement de l’histoire elle- même. Dæmi ætti aðeins að nota til að styðja mikilvæg atriði, og það ætti að nota þau þannig að áheyrendur muni eftir kennslunni, ekki aðeins sögunni. |
Le chant renferme la réponse : “ L’inclination qui est bien étayée, tu [Dieu] la préserveras dans une paix constante, car c’est en toi qu’on met sa confiance. Í kvæðinu segir að það séu þeir sem hafa „stöðugt hugarfar. Þú [Guð] veitir ævarandi frið, því að þeir treysta á þig. |
[...] Rien pour ainsi dire n’est venu étayer l’idée d’une atmosphère fortement réductrice, riche en hydrogène, certains faits témoignant même du contraire. Cowen: „Vísindamenn sjá sig tilneydda til að endurskoða sumt af því sem þeir gengu út frá. . . . |
Quels textes bibliques ou quels arguments dont j’ai le souvenir pourraient venir étayer les conclusions énoncées dans cet article ? Hvaða fleiri ritningarstaðir eða röksemdir koma upp í hugann sem styðja enn frekar þær niðurstöður sem settar eru fram í greininni? |
Est- elle étayée par des données archéologiques en provenance de la Transjordanie et du Négueb? Hafa fundist einhverjar fornleifar í Negeb og svæðinu austur af Jórdan henni til stuðnings? |
On peut également choisir d’énoncer directement un point principal avant de présenter les arguments qui viennent l’étayer. Þú gætir byrjað á því að segja hver aðalhugmyndin er áður en þú styður hana með rökum. |
15 Prôner des points de vue humains, des idées, qui ne sont pas fermement étayés par la Parole de Dieu peut menacer la stabilité chrétienne. 15 Það getur ógnað kristinni staðfestu að halda fram hugmyndum manna og hugsunarhætti sem á sér ekki sterka stoð í orði Guðs. |
” L’orateur qui prononce un discours public devant la congrégation devrait donc étayer ses propos en lisant les textes dans la Bible. Ræðumenn ættu því að lesa ritningargreinar til stuðnings því sem þeir segja söfnuðinum. |
On ne peut pas demander à la science d’étayer la moindre déclaration biblique. Ekki er hægt að ætlast til þess að vísindin færi sönnur á allt sem sagt er í Biblíunni. |
6 Sur quoi Jacques se réfère aux Écritures pour étayer le raisonnement qui vient d’être présenté. 6 Þessu næst vitnar Jakob í Ritninguna til stuðnings þeim rökum sem nú er búið að leggja fram. |
Puis la Société Watch Tower a publié des explications, étayées par la Bible, qui traitaient directement le problème de cette chrétienne. Þá birti Varðturnsfélagið biblíulegar upplýsingar sem fjölluðu einmitt um vandamál hennar. |
Une simple profession de foi qui ne serait pas étayée par des œuvres ne nous assurerait évidemment pas le salut. (Jakobsbréfið 2: 14- 26) Auðvitað bjargar trúin okkur ekki ein og sér vanti hana verkin. |
Ce dont ils ont besoin, c’est que la vérité soit exprimée sous forme d’arguments concis étayés par quelques textes bibliques qu’ils puissent prendre dans leur bible. Það þarf að fá sannleikann á hnitmiðuðu máli, studdan allmörgum ritningargreinum sem það getur flett upp í sinni eigin biblíu. |
L’apôtre a d’ailleurs étayé cette dernière idée en citant des œuvres des poètes stoïciens Aratus (Phænomena) et Cléanthe (Hymne à Zeus). Páll rökstuddi hið síðastnefnda með því að vitna í verk Stóuskáldanna Aratosar (Phænomena) og Kleanþesar (Sálmur til Seifs). |
Deux ou trois idées de base étayées par des textes bibliques devraient généralement suffire. Yfirleitt er nóg að hafa á takteinum tvö eða þrjú aðalatriði ásamt ritningarstöðum sem styðja þau. |
De plus, étayer vos affirmations ‘ ajoutera la force de persuasion à vos lèvres ’. Með því að gera þetta ,eykurðu fræðsluna á vörum þínum‘ og verður meira sannfærandi. |
Il a donc pris cet exemple pour étayer son argumentation puissante autour du choix qui s’offre à chaque individu d’obéir soit au péché, soit à la justice. — Romains 6:16-20. Páll notaði því þrælahald sem dæmi til að styrkja hin sterku rök sín fyrir því að fólk gæti valið að þjóna annaðhvort syndinni eða réttlætinu. — Rómverjabréfið 6:16-20. |
Le chef de police étant absent ce jour- là, j’ai montré au conseiller juridique une lettre solidement étayée, émanant du Béthel de Toronto, qui justifiait de notre droit de prêcher. Lögreglustjórinn var ekki við þann daginn. Ég sýndi því lögmanninum ítarlegt skjal frá deildarskrifstofunni í Toronto sem útskýrði rétt okkar til að boða fagnaðarerindið. |
Beaucoup citeraient la Bible pour étayer leur réponse. Margir benda eflaust á að finna megi svarið í Biblíunni. |
Quand, vers l’an 49, la question de la circoncision fut portée devant “ les apôtres et les anciens ”, Jacques fit une proposition solidement étayée par les Écritures qui fut adoptée par ce collège central du Ier siècle. — Actes 15:6-29. (Galatabréfið 2:9) Þegar umskurnardeilan var lögð fyrir ‚postulana og öldungana‘ um árið 49 kom Jakob með tillögu byggða á Ritningunni sem þetta stjórnandi ráð fyrstu aldar samþykkti. — Postulasagan 15: 6- 29. |
Les enfants sont très sensibles à l’inconséquence ; aussi, veillez à étayer votre instruction orale sur une conduite et un état d’esprit qui prouvent votre profond attachement aux choses spirituelles. Börnin eru glögg á það ef orð fara ekki saman við hegðun og viðhorf, svo að það er mikilvægt fyrir þig að sýna í verki hve mikils þú metur það sem andlegt er. |
Ça vous prendra combien de temps pour étayer le pont? Williams, hve lengi ertu ađ styrkja ūessa brú? |
Un exposé dogmatique de la vérité, qui dénonce la fausseté d’une croyance à laquelle notre interlocuteur est très attaché, même s’il est étayé par la récitation d’une longue liste de versets bibliques, n’est en général pas bien perçu. Það er hætt við því að viðbrögðin verði heldur neikvæð ef við afhjúpum umbúðalaust ranga trúarskoðun sem öðrum er kær, og gildir þá einu þótt við styðjum sannleikann með langri runu af ritningarstöðum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu étayer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð étayer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.