Hvað þýðir étouffant í Franska?

Hver er merking orðsins étouffant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota étouffant í Franska.

Orðið étouffant í Franska þýðir þungur, mollulegur, lygn, óvingjarnlegur, óþægilegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins étouffant

þungur

(heavy)

mollulegur

(sultry)

lygn

óvingjarnlegur

(gloomy)

óþægilegur

(gloomy)

Sjá fleiri dæmi

La chaleur étouffante et humide de cette journée d’automne, exceptionnellement chaude pour la saison, sapa la vigueur des coureurs et mit à l’épreuve leur endurance.
Það var óvenjuheitt miðað við árstíma, og bæði hitinn og hátt rakastig reyndi á þolrif hlauparanna.
“Comme des hommes attendant fiévreusement qu’un orage les délivre de la chaleur étouffante de l’été, la génération de 1914 croyait que la guerre apporterait un soulagement”, écrivit plus tard une haute personnalité.
Embættismaður skrifaði síðar: „Líkt og menn sem þrá þrumuveður til að blása burt sumarsvækjunni, þá trúði kynslóðin 1914 að stríð yrði henni léttir.“
Étouffant son hôtesse.
Ađ kyrkja ráđskonuna sína.
Les larmes m’ont gagné à mon tour, et je me suis mis à pleurer comme un enfant, étouffant de reconnaissance pour ce Dieu merveilleux qu’est Jéhovah.
Ég grét eins og barn af þakklæti fyrir hinn dásamlega Guð, Jehóva.
Trouvez- vous ces restrictions étouffantes ?
Finnst þér þessar reglur hamla þér?
Notre Père céleste ne vous offre pas une direction morale pour vous rendre la vie ennuyeuse ou étouffante, mais pour vous protéger.
Faðirinn á himnum setur okkur ekki siðferðisreglur til að gera lífið leiðinlegt og fullt af hömlum heldur til að vernda okkur.
Elle avait été réellement heureux tout le temps, et des dizaines et des dizaines de la minuscule, pâle points verts devaient être vus dans les endroits effacé, regarder deux fois plus gaie comme ils avait regardé avant, quand l'herbe et les mauvaises herbes ont été les étouffant.
Hún hafði verið í raun hamingjusöm allan tímann, og heilmikið og heilmikið af pínulitlum, föl grænt atriði voru að koma í ljós í bjartur stöðum, leita tvöfalt kát eins og þeir hafði litið áður þegar grasið og illgresið hafði verið smothering þeim.
Les membres du camp parcouraient de longues distances chaque jour, souvent dans une chaleur étouffante et avec de la mauvaise nourriture et de l’eau croupie pour les soutenir.
Meðlimir fylkingarinnar gengu dag hvern langar leiðir, oft í miklum hita, hálf matarlausir og vatnið var slæmt.
Plus tard, elle nous a dit que le vieux bunker de béton était bondé, que ses seules fenêtres étaient ses meurtrières et que la chaleur y était étouffante.
Síðar sagði hún okkur að einu gluggarnir á þessu gamla steinsteypta byrgi hefðu verið fallbyssuopin og að inni hefði verið óþægilega heitt og þröngt.
Le chemin descendait encore et toujours, et l’air devenait horriblement étouffant.
Leiðin lá neðar og neðar og loftið varð hræðilega þungt.
Quand la vie semble injuste, comme cela a dû être le cas pour Marthe à la mort de son frère, quand nous éprouvons des souffrances dues à la solitude, à l’infertilité, à la perte d’êtres chers, aux occasions manquées de se marier et d’avoir une famille, aux foyers brisés, à la dépression invalidante, à la maladie physique ou mentale, à la tension étouffante, à l’anxiété, à la dépendance, aux difficultés financières ou à une multitude d’autres raisons, souvenons-nous de Marthe et, convaincues, déclarons notre témoignage : « Mais je sais [...] [et] je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu. »
Þegar lífið virðist óréttlátt, eins og Mörtu hefur eflaust fundist er bróðir hennar dó, þegar við upplifum hjartasorg einmanaleika, ófrjósemi, missi ástvina, töpuð tækifæri fyrir hjónaband og fjölskyldur, brostin heimili, veikjandi þunglyndi, líkamleg eða geðræn veikindi, kæfandi álag, kvíða, fíkn, fjárhagsvandræði og óteljandi aðra möguleika, megum við þá minnast Mörtu og kunngera okkar álíka bjargfasta vitni: „Já, herra ... [og] ég trúi að þú sért Kristur, Guðs sonur.“

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu étouffant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.